Australia has developed the SYNROC waste management technique for the disposal of high-level waste, and is pursuing its commercial application overseas. |
Австралия разработала технологию ликвидации отходов (СИНРОК) для удаления высокоактивных отходов и в настоящее время работает над ее коммерческим применением в других странах. |
The Atomic Energy Canada Unit, a federal government corporation, is planning a demonstration unit of a near-surface disposal facility for its own wastes and those received from source-level producers. |
Корпорация федерального правительства "Атомик энерджи Кэнада юнайтёд" планирует создание демонстрационного блока объекта, предназначенного для подповерхностного захоронения ее собственных отходов и отходов производителей с точечными источниками радиации. |
The specific circumstances of waste disposal in many non-Annex I Parties are not fully reflected in methods for estimating waste emissions. |
Особые условия удаления отходов во многих Сторонах, не включенных в приложение I, не находят полного отражения в методах оценки выбросов отходов. |
Environmentally sound management of these wastes through an "integrated life-cycle approach" involves strong controls from the generation of a waste to its storage, transport, treatment, reuse, recycling, recovery and final disposal. |
Экологически рациональное регулирование этих отходов в соответствии с «комплексным подходом, основным на концепции жизненного цикла», предусматривает строгий контроль начиная с этапа образования отходов и включая их хранение, транспортировку, обработку, повторное использование, рециркуляцию, очистку и окончательное удаление. |
Since the management and disposal of wastes is a major concern for small island developing States, waste-to-energy or biogas systems are being given serious consideration for their role in converting organic wastes into sustainable energy and organic fertilizer. |
Поскольку в малых островных развивающихся государствах остро стоит проблема управления ликвидацией отходов, в этих странах серьезно изучается возможность использования установок, позволяющих использовать отходы или биогаз в качестве источника энергии, так как такие установки позволяют получать энергию и органические удобрения из отходов. |
Due to the use of the most modern technology and the efficiency of its logistics structures, ffk environment gmbh, is presently one of Germany's most efficient waste disposal companies. |
Благодаря новейшему техническому оборудованию и действующим подразделениям логистики, компания входит в число наиболее эффективных предприятий Германии, занимающихся захоронением отходов. |
In particular, financial schemes such as the coverage of shore-based collection and disposal expenses for waste generated on board ships through additional fuel taxes and/or port duties should be considered and introduced". |
В этих целях правительства могут вводить любые формы оплаты расходов по сбору и переработке отходов, образующихся на борту. |
One key challenge is to devise regulations and incentives that encourage industry to design products so as to minimize environmental impacts and waste over the whole life cycle, including disposal. |
Одной из ключевых задач является разработка таких положений и стимулов, которые будут поощрять промышленность к созданию продукции, оказывающей минимальное отрицательное воздействие на окружающую среду, в том числе в виде отходов, на протяжении всего цикла ее существования, включая удаление после завершения ее эксплуатации. |
Paragraph 46 of the OIOS report found that the contractor had not provided the services of cleaning, laundry, pest control, ground maintenance and garbage/refuse disposal services. |
В пункте 46 доклада УСВН говорится о том, что подрядчиком не выполнялось никаких работ по уборке помещений, стирке, борьбе с насекомыми, содержанию территорий и вывозу мусора/удалению отходов. |
Finance can also be raised by making sure that charges are levied on economic activities which contribute to biodiversity degradation and loss such as pollution taxes, land reclamation bonds and waste disposal charges. |
Это может быть налоги на загрязнение, заемы на мелиорацию земель, штрафы связанные с хранением отходов, с нарушением экологических норм. |
The movement document is intended to travel with a consignment of waste at all times from the moment it leaves the waste generator to its arrival at a disposal or recovery facility in another country. |
Документ о перевозке сопровождает парию отходов на всем протяжении перевозки от источника до прибытия на место удаления или рекуперации в другой стране. |
The projects have generated 986 jobs among the urban poor, especially women, and 494,290 people benefit from a household waste disposal system across the country, and save municipal waste management costs. |
Эти проекты создали 986 рабочих мест для городской бедноты, особенно женщин, у 494290 человек, благодаря внедрению системы удаления бытовых отходов в масштабах всей страны, улучшились условия жизни, и, кроме того, проекты позволили сократить муниципальные расходы на удаление отходов. |
Wastes not generated do not require disposal facilities and water pollutants not created do not require wastewater treatment facilities. |
Для отходов, которые не были произведены, не требуются предприятия по удалению отходов, а для загрязнителей воды, которые не были образованы, не нужны очистные сооружения канализации. |
I refer specifically to reported plans afoot by certain unscrupulous nuclear-waste dealers to use the Palmyra Islands and certain other sites in the Pacific as permanent disposal facilities for nuclear waste. |
Конкретно я имею в виду разоблаченные известные планы ряда не слишком разборчивых сбывателей ядерных отходов использовать Пальмирские острова и некоторые другие места в Тихом океане в качестве постоянных объектов для сброса ядерных отходов. |
The regional authorities, in cooperation with the Ministry of the Environment, have instructions to supervise and inspect the collection, transport, storage, recycling and disposal of waste. |
Провинциальные власти, в сотрудничестве с министерством охраны окружающей среды, уполномочены обеспечивать надзор и проверку сбора, транспортировки, хранения, рециркуляции или ликвидации отходов, и поэтому именно провинциальные власти выдают лицензии предприятиям, которые проявляют желание заниматься либо сбором, либо хранением и ликвидацией отходов. |
In turn, such upstream activity will greatly ease the downstream measures of recycling, recovery and disposal, and will contribute to diverting hazardous wastes away from landfills. |
Такая деятельность на начальных стадиях жизненного цикла отходов, в свою очередь, значительно упростит последующие меры по рециркуляции, рекуперации и удалению и будет способствовать сокращению количества опасных отходов, сбрасываемых на свалки. |
The main occupational groups at risk include hospital personnel, workers handling and transporting waste, persons working at waste disposal facilities, and scavengers. |
Основные профессиональные группы, которым угрожает риск, включают в себя больничный персонал, работников, занимающихся сбором и транспортировкой отходов, лиц, работающих на объектах по удалению отходов, и "охотников за мусором". |
Management focus will be shifted from the current end management to whole-process management, i.e. reduction of waste from the source, recovery and utilization, and non-hazardous disposal. |
Акцент в управлении переместится с существующего в настоящее время управления конечными результатами на управление всем процессом, то есть на сокращение образования отходов у их источника, регенерацию и утилизацию и удаление отходов безопасными методами. |
The disposal of solid waste is a daunting problem in the greater Banjul area, and burning, which is common, adds to CO2 emissions. |
Одной из серьезных проблем для Банжула с пригородами является распространенная практика уничтожения твердых отходов путем сжигания, что приводит к росту выбросов СО2. |
The Health Facilities Inspectorate, operating out of the Ministry of Health, undertakes visits to health facilities to ensure that they adhere to standards including the disposal of biological medical waste. |
Инспекторская служба Министерства здравоохранения проверяет медико-санитарные учреждения на предмет соблюдения ими соответствующих стандартов, включая удаление биологических медицинских отходов. |
Our company's goal is essentially to create an efficient cyclic economy in the fields of: logistics of containers, waste disposal, professional dismantling of buildings, reclamation of industrial areas and consultancy. |
Основной задачей, целью и главной сферой компетенции компании является эффективная циклическая экономика в следующих областях деятельности: контейнерная логистика, захоронение отходов, профессиональная перестройка зданий, реконструкция и консалтинг. |
It is a well known fact that using recycled materials will reduce the impact on the environment, reducing the manufacturing process, mining raw materials and waste disposal. |
Это- известный факт, что использование переработанных материалов уменьшает вредное воздействие на окружающую среду своим положительным эффектом на процесс производства, добычи сырья и вывоза отходов. |
disposal of wastes from the station in the living compartment to be burned down in the atmosphere during descent. |
удаление отходов со станции в бытовом отсеке, сгорающем в атмосфере при спуске. |
Studies have been conducted above and below ground, to determine the suitability of salt formations at the Gorleben site for ultimate disposal of heat-generating high-level radioactive waste. |
Проведены наземные и подземные исследования для определения пригодности солевых формаций на объекте в Горлебене, предназначенном для окончательного захоронения высокоактивных отходов, выделяющих большое количество тепла. |
The points made were much the same as those made by the developing countries - namely, that urbanization gives rise to waste disposal problems and pollution of various kinds and removes prime arable land from agricultural production. |
Урбанизация создает проблему удаления отходов и приводит к загрязнению окружающей среды, проявляющемуся в различных формах, а также изъятию первоклассной пахотной земли из сферы сельскохозяйственного производства. |