| This dialogue should include exchanges on such issues as socially acceptable fees for the collection and disposal of waste. | Такой диалог должен включать обмен мнениями по таким вопросам, как социально приемлемые отчисления за сбор и удаление отходов. |
| It also noted that references would be made to the cross-cutting chapters on waste management and waste disposal techniques. | Она также отметила, что будут рассмотрены ссылки на главы, посвященные междисциплинарным вопросам, касающимся методов регулирования и удаления отходов. |
| Many developing countries have already imposed import bans, particularly with regard to imports of waste for final disposal. | Многие развивающиеся страны уже запретили ввоз отходов, в частности отходов, предназначенных для окончательного удаления. |
| Enhancement of the water distribution and disposal network. | Усовершенствование сети распределения воды и удаления отходов. |
| That equipment would help to introduce an integrated solid waste system through full mechanization of refuse collection and disposal. | Это оборудование должно помочь создать комплексную систему удаления твердых отходов путем полной механизации процесса сбора и удаления отходов. |
| In this way the costs for waste disposal can be dramatically reduced. | Это позволяет резко сократить издержки по удалению отходов. |
| In the United States the increase was related to growth in emissions from the agriculture and waste disposal sectors. | В Соединенных Штатах прирост связан с увеличением выбросов в сельском хозяйстве и секторе удаления отходов. |
| Due to increasing disposal charges, it must be recognized that household waste materials are being burned in domestic firing installations. | С учетом увеличения сборов, взимаемых за удаление отходов, следует признать тот факт, что коммунально-бытовые отходы сжигаются в бытовых печах. |
| Rules for the disposal of this waste should also be considered. | Должны быть рассмотрены и правила удаления таких отходов. |
| Land contaminated by the disposal of hazardous wastes needs to be identified and remedial actions put in hand. | Необходимо выявлять земли, загрязненные в результате удаления опасных отходов, и осуществлять меры по исправлению такого положения. |
| The international community recognizes that regional arrangements or jointly used facilities might be appropriate for the disposal of such wastes in certain circumstances. | Международное сообщество признает также, что в определенных обстоятельствах региональные механизмы или совместно используемые сооружения могут служить надлежащим средством для удаления этих отходов. |
| Fresh water and the disposal of wastes are also issues of particular concern to our people. | Особую обеспокоенность нашего народа вызывают также вопросы, связанные с пресной водой и удалением отходов. |
| Inadequate facilities for sanitation and the disposal of other wastes provide additional sources of contamination and pollution, particularly of the marine environment. | Неадекватные системы санитарной очистки и удаления других отходов приводят к возникновению дополнительных источников загрязнения окружающей среды, особенно морской. |
| Among the objections to nuclear power we often hear are claims that there is no solution to the problem of the disposal of nuclear waste. | Среди часто слышимых нами высказываний против ядерной энергии раздаются утверждения, будто не существует решения проблемы захоронения ядерных отходов. |
| PRI is regularly monitored for compliance with air quality, water effluent and solid waste disposal standards. | Деятельность ПРИ подвергается регулярному контролю на предмет соблюдения нормы качества воздуха, водных стоков и удаления и утилизации твердых отходов. |
| There are hundreds of sites for the disposal of trash in the occupied territories, including dozens that are unauthorized. | На оккупированных территориях имеются сотни мест захоронения отходов, включая несколько десятков таких мест, которые были созданы без разрешения. |
| There are regulations governing the collection and disposal of infectious wastes. | Существуют правила, регулирующие сбор и удаление вредных отходов. |
| In many countries, the collection and disposal of solid wastes is being undertaken by firms or community-based organizations. | Во многих странах сбор и удаление твердых отходов осуществляется компаниями или организациями на уровне общин. |
| Most city governments have to face mounting problems of collection and disposal of wastes. | Руководящим органам большинства городов приходится сталкиваться со становящимися все более серьезными проблемами сбора и удаления отходов. |
| Increasingly designers incorporate aspects such as future disposal and recycling into the design of products. | В процессе создания продукции разработчики чаще учитывают такие моменты, как удаление и рециркуляция отходов в будущем. |
| Eventually, the cycle ends with the disposal of nuclear wastes. | И наконец, цикл прекращается после удаления ядерных отходов. |
| Other steps to improve safety of nuclear waste disposal are also being undertaken. | Принимаются и другие меры по повышению уровня безопасности удаления ядерных отходов. |
| As for the former, In Cyprus there was one incident as a consequence of hazardous wastes movement and their disposal. | Что касается первой страны, то на Кипре была зарегистрирована одна авария в результате перевозки и удаления опасных отходов. |
| It seems that undisciplined and illegal disposal of wastes is not infrequent. | Как представляется, достаточно часто отмечаются случаи самовольного и незаконного удаления отходов. |
| Some hotels, for example, pride themselves on developing safe disposal of waste matter; others create pollution. | Так, например, одни гостиницы гордятся разработкой безопасных методов удаления отходов, в то время как другие загрязняют окружающую среду. |