In the light of those communications, UNEP Chemicals raised the issue with the secretariat of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal and subsequently submitted an information document to Conference of the Parties of that Convention at its eighth meeting. |
В свете этих сообщений секция ЮНЕП-Химические вещества обсудила этот вопрос с секретариатом Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением и после этого представил информационный документ Конференции Сторон этой конвенции на ее восьмой сессии. |
A new Protocol on the Control of Marine Transboundary Movements and Disposal of Hazardous Wastes was adopted by States members of the Regional Organization for the Protection of the Marine Environment (ROPME) at Tehran on 17 March 1998. |
17 марта 1998 года в Тегеране странами - членами Региональной организации по защите морской среды (РОПМЕ) был принят новый протокол по контролю за трансграничной перевозкой и удалением опасных отходов. |
This type of analysis has been extended to statistics and indicators included in the reporting systems of multilateral environmental agreements, starting with those required under the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal. |
Анализ такого типа также был проведен в отношении статистических данных и показателей, используемых в системах отчетности многосторонних природоохранных соглашений, начиная с данных и показателей, которые требуется представлять в соответствии с Базельской конвенцией о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением. |
Two instances worth mentioning are that of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal and the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora. |
Двумя примерами, достойными упоминания, являются Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением и Конвенция о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой вымирания. |
He stated that substantial efforts had been made to identify partners in the delivery of technical assistance, as exemplified by cooperation with FAO and UNEP regional offices and regional centres established under the Basel Convention on the Control of the Transboundary Movement of Hazardous Wastes and their Disposal. |
Он заявил, что были предприняты значительные усилия для определения партнеров по осуществлению мероприятий в области оказания технической помощи, подтверждением чему служит сотрудничество с ФАО и региональными отделениями ЮНЕП и региональными центрами, учрежденными в рамках Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением. |
The Working Party was informed that countries members of CCNR were about to ratify the Convention on Collection, Retention and Disposal of Waste Generated during Navigation on the Rhine and on Other Inland Waterways of 1996 and become bound by its provisions. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что страны - члены ЦКСР намерены ратифицировать Конвенцию 1996 года о сборе, сдаче и приеме отходов, образующихся при судоходстве на Рейне и на других внутренних водных путях, и взять на себя обязательство соблюдать ее положения. |
Under the Waste Disposal and Public Hygiene Law, all solid and liquid waste, other than radioactive materials, are classified into two categories: industrial waste and general waste. |
В соответствии с положениями Закона об удалении твердых отходов и социальной гигиене все твердые и жидкие отходы, за исключением радиоактивных материалов, подразделяются на две категории - промышленные и бытовые. |
The representative of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal noted that her organization and the Basel regional centres continued to cooperate closely with UNEP Chemicals and the Secretariat on issues of mutual concern. |
Представитель секретариата Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением отметила, что ее организация и региональные центры Базельской конвенции продолжают тесно сотрудничать с Отделом ЮНЕП по химическим веществам и секретариатом в вопросах, представляющих взаимный интерес. |
Latvia: Environmentally Sound Disposal of PCBs Containing Equipment and Waste (UNDP) total $2.8m, GEF $1m |
Экологически рациональное удаление оборудования и отходов, содержащих ПХД (ПРООН); общая сумма - 2,8 млн. долл. США, ФГОС - 1 млн. долл. США |
The parties to the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal have considered the difficulties involved in identifying and managing used [and waste pneumatic] tyres, given their potential harmful effects on human health and the environment. |
Стороны Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением рассмотрели трудности, связанные с выявлением и регулированием использованных [и отслуживших пневматических] шин, принимая во внимание их потенциальное вредное воздействие на здоровье человека и окружающую среду. |
Rates of reporting under the Basel Convention are low; only one country in the region has ratified the Protocol on Liability and Compensation for Damage resulting from Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, and few countries have ratified the Ban Amendment of the Basel Convention. |
Показатели представления отчетности в соответствии с Базельской конвенцией находятся на низком уровне; лишь одна страна региона ратифицировала Протокол об ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления, и несколько стран ратифицировали запретительную поправку к Базельской конвенции. |
In all cases, waste should be disposed of in accordance with the provisions of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal, any guidelines thereunder and any other relevant regional agreements. |
Во всех случаях отходы должны удаляться в соответствии с положениями Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, любыми имеющимися в рамках этой конвенции руководящими принципами и любыми другими соответствующими региональными соглашениями. |
The system for classifying hazardous waste is based on the provisions of the Basel Convention on the Transboundary Movement of Hazardous Wastes and Their Disposal and it is developed and used separately and in parallel with the state waste classifier. |
Система классификации опасных отходов основывается на положениях Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением; и она разработана и используется отдельно от государственного классификатора отходов, но параллельно с ним. |
Chapter 20 calls specifically for ratification or accession of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal and the expeditious elaboration of its related protocols, and for the elimination of the export of hazardous wastes. |
В главе 20 особенно подчеркивается необходимость ратификации Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением или присоединения к ней и скорейшей разработки протоколов к ней и прекращения вывоза опасных отходов. |
The 1989 Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal strictly regulates the transboundary movements of hazardous wastes and requires the parties to ensure that such wastes are managed and disposed of in an environmentally sound manner. |
Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением 1989 года строго регулирует трансграничную перевозку опасных отходов и предписывает сторонам обеспечивать, чтобы такие отходы использовались и удалялись экологически обоснованным образом. |
The representative of the Secretariat of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal noted that the Basel Convention contained provisions on transboundary movement of wastes containing mercury and on technology transfer and capacity-building. |
Представитель секретариата Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением отметила, что в Базельской конвенции содержатся положения о трансграничной перевозке отходов, а также о передаче технологии и наращивании потенциала. |
The communicant says that it submitted several requests for access to information held by the local authorities concerning the operation of a waste treatment plant and, in particular, its compliance with the Municipal Regulation on Waste Disposal and Treatment. |
Автор сообщения утверждает, что он направил местным властям несколько просьб о предоставлении доступа к информации о работе предприятия по утилизации отходов, и в частности о соблюдении им муниципальных правил удаления и утилизации отходов. |
Some small island developing States in the South Pacific region have found the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal inadequate, in that it does not prohibit the movement of hazardous wastes from the North to the South. |
Ряд малых островных развивающихся государств в южно-тихоокеанском регионе пришли к выводу о том, что Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением является неадекватной, поскольку в ней не запрещена перевозка опасных отходов из Северного в Южное полушарие. |
Analysts at the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal estimated that about 318 and 338 million tons hazardous and other waste were generated for 2000 and 2001 respectively, based on incomplete reports from the parties to the Convention. |
По оценкам аналитиков Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, подготовленным на основе неполных докладов, полученных от Сторон Конвенции, около 318 и 338 миллионов тонн опасных и других отходов образовалось в 2000 и 2001 годах, соответственно. |
In practice, this may introduce restrictions on hazardous waste shipment under the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal and this should be consulted separately. |
На практике это может означать введение ограничений в отношении партий опасных отходов в соответствии с Базельской конвенцией о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, и в этом отношении следует проводить отдельные консультации. |
The Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal defines hazardous substances and wastes to include those that are toxic, ecotoxic, poisonous, explosive, corrosive, flammable and infectious. |
Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением содержит определение опасных веществ и отходов, включающее токсичные, экотоксичные, ядовитые, взрывчатые, коррозионные, огнеопасные и инфицирующие вещества и отходы. |
Another representative also mentioned relevant work of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal and associated systems, such as the "Dump Watch" system for advance warning of movements of hazardous waste. |
Другой представитель также упомянул о соответствующей работе в рамках Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением и соответствующих системах, таких, например, как система "Контроль за свалками" для заблаговременного оповещения о перемещении опасных отходов. |
The Conference of the Parties shall adopt guidelines on the environmentally sound storage of such mercury and mercury compounds, taking into account any relevant guidelines developed under the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal and other relevant guidance. |
З. Конференция Сторон принимает руководящие принципы по экологически безопасному хранению такой ртути и ртутных соединений с учетом любых соответствующих руководящих принципов, разработанных в соответствии с Базельской конвенцией о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, и других соответствующих руководств. |
I am delighted by the gathering today, which includes the International Maritime Organization, the Basel Convention on the Transboundary Movement of Hazardous Wastes and their Disposal, the International Labour Organization and representatives from the shipping industry and non-governmental organizations. |
Я с воодушевлением отмечаю, что в сегодняшней встрече принимают участие Международная морская организация, секретариат Базельской конвенции о трансграничной перевозке опасных отходов и их удалении, Международная организация труда, а также представители судоходной отрасли и неправительственных организаций. |
The secretariat has included elements relating to the Stockholm Convention and the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal in the information that it provided to participants at the workshops held to facilitate implementation of the Rotterdam Convention. |
Секретариат включил элементы, касающиеся Стокгольмской конвенции и Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, в информацию, которую он представляет участникам на семинарах-практикумах, проводимых с целью облегчения осуществления Роттердамской конвенции. |