Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
According to the United Nations Environment Programme, point source pollution from industrial waste and sewage, inappropriately sited and poorly managed garbage dumps, and disposal of toxic chemicals is a significant contributor to marine pollution and coastal degradation. По данным Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, загрязнение в виде промышленных отходов и сточных вод из точечных источников, неправильно расположенные и плохо управляемые мусорные свалки, а также выбросы токсичных химикатов в значительной степени способствуют загрязнению морской среды и деградации прибрежных районов.
In this regard, the Special Rapporteur is gravely concerned at the practice by transnational corporations of using private security companies to guard key geostrategic sites, and their suppression of legitimate social protest against the unsound disposal of hazardous substances. В этой связи Специальный докладчик испытывает серьезную обеспокоенность применением транснациональными корпорациями практики использования частных охранных организаций для охраны ключевых геостратегических объектов и подавлением ими законных протестов общественности против экологически необоснованного удаления опасных отходов.
On the basis of his study of the management and disposal of hazardous substances and waste used in and generated by extractive industries, and their relationship with human rights, the Special Rapporteur makes the following recommendations. На основе проведенного им исследования регулирования и удаления опасных веществ и отходов, используемых и образующихся на предприятиях добывающей промышленности, и их связи с правами человека Специальный докладчик выносит следующие рекомендации.
The Conference of the Parties instructed the Secretariat, among other things, to develop guidelines on the environmentally sound management of mercury wastes, with emphasis on the development of sound disposal and remediation practices. Конференция Сторон, среди прочего, поручила секретариату разработать руководящие принципы экологически обоснованного регулирования ртутных отходов с уделением особого внимания развитию видов практики безопасного удаления и санации.
South Africa is considering options for cooperation with other countries over the entire nuclear-fuel cycle, from the mining and processing of uranium through to nuclear power generation, fuel reprocessing and the disposal of nuclear waste. Южная Африка продумывает возможности сотрудничества с другими странами во всем ядерном топливном цикле, от добычи и обработки урана до производства ядерной энергии, переработки топлива и захоронения ядерных отходов.
(c) "Space disposal of nuclear waste", by Oleg Ventskovskiy (Ukraine); с) "Удаление ядерных отходов в космосе" - Олег Вентсковский (Украина);
For instance, in the context of water and sanitation, even though women bear a disproportionate burden in the collection of water and disposal of family wastewater, they are often excluded from relevant decision-making processes. Например, даже хотя в контексте водоснабжения и санитарии женщины несут несоразмерное бремя с точки зрения сбора воды и удаления бытовых отходов семьи, они часто исключаются из соответствующих процессов принятия решений.
Clean-up operations by local and international organizations are continuing, but the safe disposal of oily waste from the work remains a serious concern; Очистные операции, проводимые местными и международными организациями, продолжаются, но серьезную озабоченность по-прежнему вызывает вопрос о безопасном удалении мазутосодержащих отходов, образующихся в результате этих работ;
Ensure that links are made, when appropriate, to relevant national initiatives to eliminate duplication or conflict and maximize efficiency (e.g., chemicals management, waste management and disposal, pollution control, sustainable development). В случае необходимости обеспечить связи с соответствующими национальными инициативами для того, чтобы избежать дублирования или противоречий и максимально увеличить эффективность (например, управление в области химических веществ, регулирование и удаление отходов, контроль загрязнения, устойчивое развитие).
Report detailing knowledge on historical and current production, import, export, use, stockpiles and waste disposal for POP pesticides Отчет, предоставляющий подробную информацию о предшествующем и современном производстве, импорте, экспорте, применении, запасах и удалении отходов пестицидов, содержащих СОЗ.
To facilitate rapid market transfer of new technology, the legal framework for environmental and safety standards (engine emissions, fuel quality, waste disposal, dangerous goods transport) should be reinforced. Для облегчения быстрого перехода в рыночных условиях на новые технологии следует укрепить правовую основу стандартов в области охраны окружающей среды и безопасности (выбросы загрязняющих веществ двигателями, качество топлива, удаление отходов, перевозка опасных грузов).
The definitions of terms used in this document correspond to those contained in chapter 9 of the European Code for Inland Waterways (CEVNI), entitled "Prevention of pollution of water and disposal of waste occurring on board vessels". Определения терминов, используемых в настоящем документе, соответствуют тем, что приведены в Главе 9 Европейских правил судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП) «Предотвращение загрязнения вод и удаление отходов, образующихся на борту судов».
The corresponding estimate for particulate loss ("waste remaining in the environment") was 2 per cent, mainly arising from disposal and recycling/reclamation activities. Соответствующие оценки выпадения твердых частиц ("отходы, остающиеся в окружающей среде") составляют 2% в основном за счет деятельности по удалению и переработке/утилизации отходов.
Section 281/A (1) "Unlawful disposal of waste hazardous to the environment": Статья 281/А (1) «Незаконное удаление отходов, опасных для окружающей среды»:
To address the environmental issues related to the increasing transboundary movements of these wastes, and to ensure that their storage, transport, treatment, reuse, recycling, recovery and disposal is conducted in an environmentally sound manner, a proactive approach is essential. В целях решения экологических проблем, связанных с ростом трансграничных перевозок таких отходов, и с целью обеспечения того, чтобы их хранение, перевозка, переработка, повторное использование, рециркуляция, рекуперация и удаление осуществлялись экологически обоснованным образом, необходимо избрать активный подход.
There were also shortcomings in areas including legislation, control, sampling and analysis, management, alternatives, personal protective equipment and waste disposal; Также отмечались недостатки в таких областях, как законодательство, контроль, сбор образцов и анализы, управление, альтернативы, личное защитное оборудование и удаление отходов;
Ban disposal in the general waste stream of products that contain mercury by designating mercury and mercury-containing wastes, compounds and products as hazardous wastes. Запрещение утилизации в общем потоке отходов таких продуктов, которые содержат ртуть, путем отнесения ртутных и содержащих ртуть отходов, соединений и продуктов к категории опасных отходов.
Several countries that have already prohibited or restricted Lindane use, consider the use of existing stockpiles for a set time period as feasible, leaving a limited amount of waste for disposal. Некоторые страны, уже запретившие или ограничившие применение линдана, считают использование существующих запасов в течение определенного периода времени целесообразным, поскольку в результате этой меры объем отходов для удаления будет незначительным.
His country had been calling attention to the serious risks posed by the burial of radioactive waste in developing countries or its disposal at sea, and the negative effect of such actions on the environment. Сирийская Арабская Республика обращает внимание международной общественности на серьезные угрозы, которые представляет собой захоронение ядерных отходов в развивающихся странах или в морях, и на отрицательное воздействие таких захоронений на окружающую среду.
Minimizing dust input to wastewater and dust collection and disposal as controlled waste (incineration or landfill); с) уменьшение содержания пыли в сточной воде и пылеулавливание, а также контролируемое удаление отходов (сжигание или закапывание);
The Unit will advise on public and occupational health issues resulting from or relating to the environment, food and water consumption, and sanitation and waste disposal under the Mission's responsibility. Группа будет предоставлять консультативные услуги по вопросам санитарии и безопасных условий труда в целях решения проблем, обусловленных или связанных с состоянием окружающей среды, продуктов питания и питьевой воды, а также по вопросам обеспечения гигиены и удаления отходов, решение которых находится в ведении Миссии.
In order to achieve all that, however, it is necessary to continue policies that keep economic growth at an annual rate of 6 per cent or more, in a way consistent with improving the environment as regards air quality, waste disposal and greenhouse gas reduction. Однако для всего этого необходимо продолжать политику, которая обеспечивает темпы экономического роста на уровне 6 процентов или выше, не забывая при этом об улучшении окружающей среды с точки зрения качества воздуха, утилизации отходов и сокращения выброса парниковых газов.
Furthermore, the variance also reflects requirements for the disposal of solid waste in situ, which has been deferred since the 2006/07 period pending the results of planned environmental assessments. Кроме того, разница также отражает потребности, связанные с утилизацией твердых отходов на месте, организация которой откладывалась с 2006/07 года в ожидании результатов запланированных оценок воздействия на окружающую среду.
The project was postponed, as the amount allocated for the disposal of waste materials in this area for the period 2006/07 was insufficient. Осуществление этого проекта было отложено в связи с тем, что сумма, выделенная на утилизацию отходов в этом районе на период 2006/07 года, была недостаточной.
The Waste Management Authority was created in 2004 with the development of a fair and reasonable fee structure for waste disposal as part of its mandate. Управление по удалению отходов было создано в 2004 году в связи с созданием системы справедливых и обоснованных расценок за удаление отходов в рамках его мандата.