| However, the collection and disposal of firearms presents several challenges for those countries that lack adequate standard operating procedures and the necessary equipment. | Тем не менее сбор и уничтожение огнестрельного оружия представляют собой ряд проблем для тех стран, в которых отсутствуют надлежащие стандартные рабочие процедуры и необходимое оборудование. |
| I mean the safe disposal of ordnance in a controlled environment. | В смысле безопасное уничтожение боеприпасов в контролируемом периметре. |
| Waste whose collection and disposal, also outside medical institutions, is subject to special requirements in order to prevent infection. | Отходы, сбор и уничтожение которых, осуществляемые также и за пределами медицинских учреждений, обусловлены, в плане профилактики инфекционных заболеваний, соблюдением особых требований. |
| Nepal was committed to making the appropriate adjustments if the Sixteenth Meeting of the Parties approved its intended disposal of the residual 7.9 tonnes. | Непал твердо намерен внести соответствующие коррективы, если на шестнадцатом Совещании Сторон будет одобрено намечаемое им уничтожение оставшихся 7,9 тонны. |
| The Office should continue this role, including with regard to weapons collection and disposal. | Отделение по политическим вопросам должно и впредь продолжать выполнение этой задачи, включая сбор и уничтожение оружия. |
| For that reason, improper disposal of massive quantities of nuclear material and devices could cause an environmental disaster of frightening proportions. | Поэтому ненадлежащее уничтожение огромного количества ядерных материалов и устройств может привести к экологическим последствиям чудовищных масштабов. |
| The conversion and disposal of explosives and propellants are important tasks for future activities in this area. | Конверсия и уничтожение взрывчатых веществ и ракетного топлива представляются важными направлениями будущей деятельности в этой области. |
| Some wastes cannot be stored away safely, and their disposal can be costly. | Некоторые отходы не поддаются безопасному хранению, а их уничтожение может быть очень дорогостоящим. |
| It also provides for the confiscation, seizure and disposal of illicitly manufactured or trafficked firearms. | Он также предусматривает конфискацию, арест и уничтожение огнестрельного оружия, произведенного или ввезенного незаконным путем. |
| The Palau Constitution prohibits the use, testing, storage or disposal of nuclear, chemical, gas and biological weapons. | В Конституции Палау установлен запрет на применение, испытание, хранение или уничтожение ядерного, химического и биологического оружия. |
| One priority area of this plan is the management, storage and disposal of spent nuclear fuel and radioactive waste. | Одним из приоритетных разделов этого плана является распоряжение, хранение и уничтожение в отношении отработанного ядерного топлива и радиоактивных отходов. |
| In addition, the safe disposal of precursors and ATS was recommended. | Кроме того, было рекомендовано обеспечить безопасное уничтожение прекурсоров и САР. |
| There are numerous references to stockpile management and surplus disposal in section II of the Programme of Action. | В разделе II Программы действий содержатся многочисленные ссылки на управление запасами и уничтожение излишков. |
| Finally, a vital area for action is the control and disposal of surplus and illicit small arms and light weapons. | И наконец, одной из важнейших сфер приложения усилий является контроль за избыточным и незаконным стрелковым оружием и легкими вооружениями и уничтожение их. |
| More dynamic and efficient disposal of the remaining ammunition surplus depends on the capacity of industrial facilities to demilitarize ammunition using the delaboration method. | Более динамичное и эффективное уничтожение остающихся избыточных боеприпасов зависит от мощностей промышленных объектов по демилитаризации боеприпасов с использованием метода утилизации. |
| The army, police and other armed services should have in place internal standards governing the acquisition and disposal of ammunition. | Армия, полиция и другие вооруженные службы должны иметь внутренние стандарты, регулирующие приобретение и уничтожение боеприпасов. |
| Member States should duly supervise the disposal of surplus stockpiles of ammunition. | Государства-члены должны надлежащим образом контролировать уничтожение избыточных запасов боеприпасов. |
| The sectors of emergency rehabilitation, health and demining, including the disposal of unexploded ordnance, require particular and urgent support. | В таких областях, как чрезвычайная помощь в восстановлении, здравоохранение и разминирование, включая уничтожение неразорвавшихся боеприпасов, требуется особая и немедленная поддержка. |
| States further acknowledged that effective stockpile management and surplus disposal required corresponding national laws, regulations and administrative procedures, including provisions for enhanced safety and security. | Государства признали далее, что эффективное управление запасами и уничтожение излишков требует наличия соответствующих национальных законов, нормативных положений административных процедур, включая положения, предусматривающие более высокий уровень безопасности и надежности. |
| A. Halon recovery, banks and disposal | А. Рекуперация, банки и уничтожение галонов |
| Closely related to this aspect of conversion is the environmentally sound disposal of existing military hardware; | С данным аспектом конверсии тесно связано экологически безопасное уничтожение имеющегося военного оборудования; |
| We are encouraged to hear that the United Nations Mission has now overseen the disposal of 83 per cent of the contained weapons in Bougainville. | Нам отрадно слышать, что Миссия Организации Объединенных Наций к настоящему времени удостоверила уничтожение 83 процентов собранного на Бугенвиле оружия. |
| References to stockpile management and surplus disposal in the Programme of Action | Ссылки на управление запасами и уничтожение излишков, содержащиеся в Программе действий |
| The clean-up was to include the removal and disposal of all munitions and explosives in the areas previously designated under the previously used sites for defence programme. | Очистка будет включать сбор и уничтожение всех боеприпасов и взрывоопасных предметов на участках, которые прежде квалифицировались как объекты, ранее использовавшиеся в целях осуществления оборонной программы. |
| The import of hazardous materials is restricted and there are rules for their disposal. | З. Запрет на импорт опасных веществ и нормы, регулирующие их уничтожение: |