Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
This applies notably to legislation on waste management and disposal, transport of nuclear material by all modes, radiation protection, liability for nuclear damage, safety of nuclear installations, information on accidents and incidents and emergency preparedness. Это касается прежде всего законодательства об утилизации отходов, перевозки ядерных материалов всеми видами транспорта, радиационной защиты, ответственности за ядерный ущерб, безопасности ядерных установок, информации об авариях и инцидентах и готовности к чрезвычайным обстоятельствам.
As such, it can include academic instructions, laboratories and research facilities, housing, hospitals, irrigation systems, electric power stations, telecommunications, water supply, sanitation, sewerage, waste disposal, roads, railways, ports, waterways and airports. При этом к их числу могут относиться научные учреждения, лаборатории и исследовательские центры, жилье, больницы, системы орошения, электростанции, телекоммуникации, системы водоснабжения, санитарии, канализации и удаления отходов, автомобильные и железные дороги, порты, водные пути и аэропорты.
The estimated cost of the construction project includes material and labour, technical reconnaissance, site preparation, erection of structures, drainage, water supply and waste disposal systems, electrical installations, storage and surface improvements. Сметные расходы по этому проекту строительства включают оплату материалов и рабочей силы, технической съемки, подготовки участков, возведения построек, строительства водоотводной системы, систем водоснабжения и удаления отходов, установки электропроводки, оборудования мест для хранения и обустройства территории.
1995 ECE Seminar on the prevention and control of groundwater pollution from the storage of chemicals and from waste disposal (Madrid, Spain) Семинар ЕЭК по предотвращению и ограничению загрязнения подземных вод в результате хранения химических веществ и удаления отходов (1995 год, Мадрид, Испания)
The level of awareness regarding the health and environmental impacts of inadequate waste disposal remains rather poor; poor sanitation and waste management infrastructure is still one of the principal causes of death and disability for the urban poor. Люди все еще недостаточно сознают опасность для здоровья и окружающей среды, которую несут с собой последствия неадекватного удаления отходов; плохие санитарные условия и неразвитая инфраструктура системы удаления отходов по-прежнему являются одной из главных причин смертности и болезней среди бедных слоев городского населения.
The inability of planning functions and provision of services to keep ahead of urban population growth is manifested in the development of squatter settlements and slums; problems of pollution, water supply and waste disposal; and a host of social and economic problems. Неспособность планирующих структур и вспомогательных служб поспевать за ростом городского населения проявляется в возникновении скваттерских поселений и трущоб; проблемах загрязнения, водоснабжения и удаления отходов; и целом ряде социальных и экономических проблем.
A significant change in biogas technology has been a shift away from energy efficiency towards more environmentally sound technology, which allows for the combination of waste disposal with energy and fertilizer production. Одно из значительных изменений в технологии биогазогенерации было связано со смещением акцента с повышения энергетического КПД в сторону использования экологически безопасной технологии, что позволяет совмещать удаление отходов с выработкой энергии и производством удобрений.
This requires, inter alia, the adoption of environmental impact assessments, clean technologies and waste minimization techniques, the proper handling, storage and transportation of hazardous substances, and an environmentally acceptable means of disposal of wastes. Для этого требуются, в частности, принятие оценок экологических последствий, применение экологически чистых технологий и методов сведения отходов к минимуму, надлежащее обращение с опасными веществами, их должное хранение и транспортировка, а также экологически приемлемые методы удаления отходов.
In February 1994, amendments to the 1972 London Convention entered into force, prohibiting sea disposal of radioactive and industrial wastes and incineration at sea of industrial wastes and sewage sludge. В феврале 1994 года вступили в силу поправки к Лондонской конвенции 1972 года, запрещающие сброс в море радиоактивных и промышленных отходов и сжигание в море промышленных отходов и необработанного осадка сточных вод.
Consumption and production are the essence of economic activity; they involve the utilization of natural resources, their transformation into products and services and their ultimate disposal or dissipation into the environment as wastes. Потребление и производство составляют основу экономической деятельности; они предполагают использование природных ресурсов, их переработку в продукты и услуги и в конечном счете их удаление или попадание в окружающую среду в виде отходов.
Other possible areas of international cooperation were also identified, including projects on taxonomy of nematodes and polychaetes, disposal of tailings and waste processing, biodiversity gradients, natural variability and data standardization and protocols for submission of data and information. Были определены и другие возможные направления международного сотрудничества, включая проекты, посвященные таксономии нематод и полихет, удалению "хвостов" и переработке отходов, градиентам биологического разнообразия, естественной изменчивости, стандартизации данных и порядку представления данных и информации.
In addition, the use of many of the buildings' facilities, such as the issuance of building passes, use of the freight elevator out of hours or of hampers for the disposal of excessive waste, will incur charges. Кроме того, дополнительные расходы потребуются в связи с пользованием многими предоставляемыми в зданиях услугами, такими, как выдача пропусков в здания, пользование грузовыми лифтами во внеурочное время или использование контейнеров для удаления дополнительного мусора и отходов.
The Minister of Housing, after consulting the Ministries of Health and Industry and the Environmental Affairs Agency, fixes the locations and the conditions for the grant of permits for the disposal of hazardous waste, subject to strict security and monitoring procedures. После консультаций с министерствами здравоохранения и промышленности и агентством по вопросам окружающей среды министр жилищного хозяйства определяет места и условия для предоставления разрешений на утилизацию опасных отходов на основе строгого соблюдения процедур безопасности и контроля.
The import of waste for disposal or for energy recovery is prohibited, with the exception of waste that can be treated in an environmentally sound manner. Ввоз отходов в целях их удаления или рекуперации для использования в качестве источника энергии запрещен, за исключением отходов, которые могут обрабатываться экологически обоснованным образом.
IAEA has undertaken the development of such an inventory to include: (a) radioactive waste disposal at sea; and (b) accidents and losses at sea involving radioactive material. МАГАТЭ занялось разработкой такого реестра, охватывающего: а) удаление радиоактивных отходов в море; Ь) морские аварии и потери, в которых фигурируют радиоактивные материалы.
The draft text to be considered by the Group at its forthcoming session provides for the application of the liability regime from the point the wastes are loaded within the territory of a State of export until the completion of the disposal operation. Проект документа, который будет рассмотрен Группой на ее предстоящей сессии, предусматривает применение режима ответственности с момента отгрузки отходов на территории государства-экспортера до момента завершения операции по их удалению.
Legislation may also create strict liability (especially for operations related to the transportation, treatment and disposal of waste), which may represent a barrier for small companies or for companies with limited experience in this field. В законодательстве может предусматриваться также строгая ответственность (в особенности в отношении операций, касающихся транспортировки, обработки и удаления отходов), которая может выступать препятствием для малых компаний или компаний, не имеющих значительного опыта в данной области.
It is also important and urgent that work under the Basel Convention be completed to define which hazardous wastes are controlled under the Convention and to negotiate, adopt and implement a protocol on liability and compensation for damage resulting from transboundary movements and disposal of hazardous wastes. Важно в срочном порядке завершить работу в рамках Базельской конвенции для определения того, какие опасные отходы регулируются этой Конвенцией, и согласовать, утвердить и выполнить положения протокола об ответственности и компенсации за ущерб, нанесенный в результате трансграничного перемещения и удаления опасных отходов.
I wish to refer to sectoral issues dealing with energy, transport, land use and agriculture, water resources management, forestry, tourism and the safe disposal of toxic and radioactive waste. Я хотел бы сказать о секторальных вопросах, касающихся энергетики, транспорта, землепользования и сельского хозяйства, управления водными ресурсами, лесного хозяйства, туризма и безопасного захоронения токсичных и радиоактивных отходов.
Similarly, activities such as space tourism, the mining of asteroids and other celestial bodies and waste disposal in outer space are no longer matters of idle speculation, but are being seriously considered as possibilities for private space enterprise in the not too distant future. Равным образом такие виды деятельности, как космический туризм, разработка полезных ископаемых на астероидах и других небесных телах и захоронение отходов в космосе, более не являются предметом праздных фантазий, а серьезно рассматриваются в качестве возможных областей для частного предпринимательства в космосе в не столь отдаленном будущем.
Contributing factors to the marine environmental deterioration include oil exploration and exploitation, rapid economic growth, overfishing, physical alteration of the coastlines by dredging and filling, discharge of raw sewage, disposal of untreated industrial effluents, and dumping wasted oil and debris. Деградации морской окружающей среды способствуют такие факторы, как разведка и эксплуатация нефтяных месторождений, быстрый экономический рост, чрезмерный вылов рыбы, изменение береговой линии в результате дренажных и насыпных работ, сброс неочищенных жидких отходов, необработанных промышленных сточных вод, нефтепродуктов и коммунально-бытовых отходов.
An amount of $240 million was to be allocated to improve the systems of water supply, waste disposal and health care, and also to implement projects in the areas of electrification, road construction, etc. Двести сорок миллионов долларов США будут выделены для улучшения систем водоснабжения, удаления отходов и здравоохранения, а также для осуществления проектов в области электрификации, строительства дорог и т.д.
Within the framework of the Basel Convention, a ban on the exportation of hazardous wastes for disposal from States parties to the Convention that are members of OECD and the European Community, as well as Liechtenstein, has been adopted. В рамках Базельской конвенции установлен запрет на экспорт из государств - участников Конвенции, являющихся членами ОЭСР и Европейского сообщества, а также Лихтенштейна опасных отходов с целью удаления.
The Working Group has been working on issues of legislation and safety guidelines to cover the imputation, transportation, storage, use and disposal of toxic chemicals and their wastes. Рабочая группа занимается вопросами техники безопасности при обращении с токсичными веществами и вопросами законодательства, регламентирующего ввоз, транспортировку, хранение, использование, а также удаление токсичных веществ и их отходов.
International bodies should establish or strengthen systems and networks for the dissemination of information on appropriate environmentally sound technologies, recycling and disposal technologies by improving existing information exchange systems and databases. Международным органам следует создать и укрепить системы и сети для распространения информации о надлежащих экологически безопасных технологиях, технологиях для переработки и удаления отходов путем улучшения существующих систем для обмена информацией и баз данных.