The Mission accepted the recommendation of OIOS and advised that it had now taken measures to ensure a more environmentally responsible disposal of waste. |
Миссия согласилась с рекомендацией УСВН и сообщила, что в Миссии теперь приняты меры по обеспечению экологически более ответственного удаления отходов. |
(e) Development of a subregional approach for hazardous waste disposal; |
е) разработка субрегионального подхода в отношении удаления опасных отходов; |
UNIDO supports sound chemicals management at source to prevent emissions of dangerous chemicals to the environment, reduce waste loads and promote cleaner treatment and disposal aiming at increasing productivity and facilitating market access. |
ЮНИДО оказывает поддержку рациональному управлению химикатами в месте их происхождения с целью предотвращения выбросов опасных химикатов в окружающую среду, сокращения нагрузки в результате отходов и продвижения более чистой обработки и размещения с тем, чтобы увеличить производительность и облегчить доступ к рынкам, на которых можно приобрести технологии. |
It should be recognized that all countries have the sovereign right to ban the entry or disposal of foreign hazardous wastes and any other wastes on their territory. |
Следует признать, что все страны имеют суверенное право запретить ввоз или удаление опасных и любых других отходов на своей территории. |
Efforts will continue to significantly reduce the environmental impact of Mission operations in terms of waste disposal through the installation of waste thermal treatment plants at sector headquarters. |
Будут продолжены усилия по значительному уменьшению воздействия Миссии на состояние окружающей среды посредством монтажа установок для тепловой обработки отходов в местах расположения секторальных штабов. |
Because these waste residues are likely to contain metals, plastics and halogens, disposal in an incinerator that has no efficient pollution control systems is unsuitable. |
Поскольку эти остатки отходов, вероятно, содержат металлы, пластмассы и галогены, удаление в мусоросжигательной установке, не имеющей эффективных систем контроля за загрязнением, не является подходящим вариантом. |
The Secretariat is expanding its engagement and networking in global initiatives of other institutions and partners related to waste disposal or waste minimization issues. |
Секретариат расширяет свое участие и сетевое взаимодействие в том, что касается глобальных инициатив других учреждений и партнеров, которые связаны с вопросами удаления отходов или минимизации их образования. |
Waste recovery or disposal, not leading to recovery in cement kilns |
Рекуперация или удаление отходов, не ведущие к рекуперации в цементных печах |
The operator should also have a clear and unambiguous policy for the subsequent storage, including a maximum storage volume, and disposal of rejected wastes. |
Оператор также должен иметь четкую и недвусмысленную политику дальнейшего хранения, включая максимальный объем хранения, и удаления отклоненных отходов. |
Reducing unintentional emissions from mercury waste and contaminated sites, including from facilities for the disposal of mercury-containing waste; |
ё) сокращения непреднамеренных выбросов, вызванных отходами ртути и загрязненными площадками, включая объекты по утилизации ртутьсодержащих отходов; |
Among the priority regional concerns highlighted by participants were obsolete pesticides, remediation of contaminated areas, sound disposal of hazardous wastes, and surveillance and monitoring. |
К числу региональных приоритетов, отмеченных участниками, относятся устаревшие пестициды, восстановление зараженных районов, рациональное удаление опасных отходов, а также наблюдение и мониторинг. |
Governments face increasing costs for collection and disposal in small towns and secondary cities - while public health and the environment suffer from the damaging effects of untreated solid waste. |
Правительства стоят перед необходимостью тратить все больше средств на их сбор и удаление в малых и средних городах, в то время как здоровье населения и состояние окружающей среды ухудшаются под пагубным воздействием неочищенных твердых отходов. |
In the following discussion, it was noted that information on the indicator on final disposal of industrial non-hazardous waste is not readily available at internationally level. |
В ходе последовавшего обсуждения было отмечено, что информация о показателе окончательного удаления промышленных неопасных отходов не является легкодоступной на международном уровне. |
Some countries have provided data on waste generation of certain types of waste but have not provided data on their disposal. |
Ряд стран представили данные об образовании отходов определенного вида, однако не направили данных об их удалении. |
The function of the Board is to advise the Government, through the Minister for Health, on all matters relating to radiation protection and radioactive waste disposal. |
Функцией Совета является консультирование правительства, при посредстве министра здравоохранения, по всем вопросам, связанным с радиационной защитой и утилизацией радиоактивных отходов. |
Projects under development in missions included wastewater treatment and reuse, waste reduction, recycling and proper waste disposal. |
Разрабатываемые в миссиях проекты включают очистку и повторное использование сточных вод, сокращение объемов отходов, переработку и надлежащее удаление отходов. |
It should be disposed of in an appropriate waste disposal facility, according to the risk it poses. |
Их удаление должно осуществляться на соответствующем объекте по удалению отходов в зависимости от того риска, который они несут в себе. |
Strong controls have to be applied from the moment of generation of a hazardous waste to its storage, transport, treatment, reuse, recycling, recovery and final disposal. |
С момента производства опасных отходов должен осуществляться строгий контроль за их хранением, транспортировкой, обработкой, повторным использованием, рециркуляцией, рекуперацией и окончательным удалением. |
Mercury can be released to air, water, and soils during production and uses or after disposal of the mercury-containing products and wastes. |
При производстве и применении, а также после утилизации содержащих ртуть продуктов и отходов возможны выбросы ртути в воздух, воду и почву. |
Provision of sanitation services for all premises, including sewage and garbage collection and disposal at 15 facilities in Mogadishu |
Обеспечение санитарно-технического обслуживания во всех помещениях, в том числе сбор и удаление канализационных отходов и мусора на 15 объектах в Могадишо |
Most cities and towns in the region have environmental legislation and policies related to solid waste collection and disposal, but in the lesser-developed countries these are often poorly enforced. |
В большинстве городов и населенных пунктах региона приняты законодательство и стратегии в области окружающей среды, связанные со сбором твердых отходов и их удалением, однако в менее развитых странах они зачастую слабо соблюдаются. |
For example, environmental services, including areas such as recycling and waste disposal, have received growing policy and business attention. |
Например, экологическим услугам, в том числе в таких областях, как рециркуляция и удаление отходов, уделяется все большее внимание со стороны директивных органов и деловых кругов. |
The measurement of land uptake from illegal waste disposal and waste dumps was mentioned as a major difficulty. |
Было упомянуто об особых трудностях, связанных с учетом земель, изымаемых из продуктивного оборота в результате нелегального захоронения отходов и образования свалок. |
Current by-laws in most countries in Africa put the responsibility for waste management on municipalities, which are insufficiently equipped to deal with collection, transportation and disposal. |
Действующие в настоящее время в большинстве стран Африки подзаконные акты возлагают ответственность за сбор и утилизацию отходов на муниципальные власти, которые не располагают необходимыми средствами и техникой для сбора, транспортировки и удаления отходов. |
In many areas, major gaps exist in such basic services as waste collection and disposal. |
Во многих районах существуют серьезные пробелы в сфере основного обслуживания, в частности в сфере сбора и удаления отходов. |