Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
However, there is a considerable number of cases where charges are related to services rendered, especially in the case of the collection and disposal of municipal waste. Однако в значительном числе случаев денежные сборы связаны с предоставленными услугами, особенно когда речь идет о сборе и удалении городских отходов.
Two sessions of the Ad Hoc Working Group of Legal and Technical Experts have been held to consider and develop a draft protocol on liability and compensation for damage resulting from the transboundary movement of hazardous wastes and their disposal. Были проведены две сессии Специальной рабочей группы юридических и технических экспертов для рассмотрения и разработки проекта протокола об ответственности и компенсации за ущерб, нанесенный в результате трансграничного перемещения и удаления опасных отходов.
The Technical Working Group at its sixth session finalized the preparation of the draft paper on the transboundary movements of hazardous wastes and their disposal destined for recovery operations for adoption by the third meeting of the Conference of the Parties. На своей шестой сессии Техническая рабочая группа завершила подготовку проекта документа о трансграничном перемещении и удалении опасных отходов, предназначенных для рециркуляции, который будет представлен на утверждение на третьем совещании Конференции сторон.
We are sympathetic to the main thrust of the draft resolution, which draws attention to, and expresses legitimate concern about, the potential hazards that would result from the irresponsible disposal of nuclear wastes. Мы поддерживаем основную направленность данного проекта резолюции, который привлекает внимание к потенциальным опасностям, которые возникнут в результате безответственного сброса ядерных отходов, и выражает закономерную обеспокоенность в этой связи.
For major applications - including, for example, development involving waste disposal and mineral working - a local newspaper advertisement is additionally required, in order to canvass views more widely on the likely impact on amenity and the environment. Для крупных заявок, включая, например, освоение земли, связанное с удалением отходов и разработкой минеральных ископаемых, дополнительно требуется публикация извещения об этом в местной газете, с тем чтобы получить как можно больше мнений относительно возможных последствий такой деятельности для качества жизни и окружающей среды.
Particular attention should be paid to controlling the storage of chemicals and the disposal of chemical waste and outdated chemicals, in particular pesticides and pharmaceuticals. Особое внимание следует уделять контролю за хранением химических веществ и удалением химических отходов и веществ с истекшими сроками годности, в частности пестицидов и фармацевтических препаратов.
▸ financial incentives to reduce waste (fees on waste disposal, deposit schemes) ▸ финансовые стимулы для уменьшения количества отходов (сборы за удаление отходов, планы взимания залоговой стоимости)
Waste management and disposal is another area of great concern for the authorities, given the rapid population growth rate, coupled with the development of the tourism sector and the increased traffic in passenger cruise ships. Утилизация и удаление отходов также вызывают глубокую обеспокоенность властей с учетом быстрого роста народонаселения и развития сектора туризма и интенсификации движения пассажирских круизных судов.
Finally, they are being told to conform to an ever-increasing number of environmental standards and regulations on energy and raw material use, emissions to air, water and land as well as waste disposal. Наконец, от них требуют соблюдения все большего числа экологических норм и правил, регламентирующих энергопотребление и использование сырья, выбросы в атмосферу, воду и почву, а также удаление отходов.
Individual contractors will be hired to perform services including grounds keeping, equipment and vehicle maintenance, ground transportation, fuel management, liquid waste disposal and general service management. Индивидуальные подрядчики будут наниматься для осуществления следующих услуг: уход за территорией, техническое обслуживание оборудования и автотранспортных средств, наземные перевозки, обеспечение топливом, удаление жидких отходов и обеспечение общего обслуживания.
Environmental health services, including sewage and refuse disposal, waste-water management and provision of clean drinking water, were provided to over 1 million refugees in 59 camps. Свыше 1 млн. беженцев в 59 лагерях воспользовались санитарными услугами, включая удаление сточных вод и твердых отходов, отведение и очистку сточных вод и снабжение чистой питьевой водой.
Efforts currently under way, are aimed at selecting underground radioactive waste disposal sites: construction of low- and high-level sites are scheduled for 1995 and 1997 respectively. В настоящее время предпринимаются усилия по выбору площадок для строительства подземных хранилищ радиоактивных отходов: строительство хранилищ для низко- и высокоактивных отходов запланировано, соответственно, на 1995 и 1997 годы.
The ban takes immediate effect for exports for final disposal and for recycling as of 31 December 1997. Этот запрет вступает в силу немедленно в отношении экспорта для целей окончательного удаления и с 31 декабря 1997 года в отношении экспорта для целей рециркуляции отходов.
Innovation benefits at the process stage could include raw materials savings, conversion of waste into valuable by-products, and reduced costs of waste transportation and disposal. Выигрыш от новаторской деятельности на этапе производства может выражаться в экономии сырья, переработке отходов в ценные побочные продукты и в сокращении издержек по транспортировке и удалению отходов.
Another practical measure recommended by the Charter for prevention of groundwater pollution is that officials in issuing permits for regulating the discharge, disposal and possible storage of waste to specifically take into account the vulnerability of the aquifer concerned and the provisions necessary for its protection. Другая практическая мера, рекомендованная в Хартии для предотвращения загрязнения подземных вод, заключается в том, что должностные лица при выдаче разрешений с целью регулирования сброса, удаления и, возможно, хранения отходов должны конкретно учитывать уязвимость данного водоносного горизонта и положения, необходимые для его защиты.
Point source pollution from industrial wastes and sewage, inappropriately sited and poorly managed garbage dumps and disposal of toxic chemicals are significant contributors to marine pollution and coastal degradation. Промышленные источники отходов и сточных вод, неправильное размещение и обустройство свалок и сброс токсичных химикатов весьма значительно загрязняют морскую среду и ведут к экологической деградации прибрежных районов.
For many countries experiencing rapid population growth, the momentum of population increase in relation to, for instance, the provision of health-care services, employment opportunities, education, housing facilities, sewage treatment and waste disposal, was considered burdensome. Для многих стран интенсивный рост населения - явление весьма отрицательное, если сопоставить его, к примеру, с имеющимися возможностями в сфере здравоохранения, трудоустройства, образования, жилищного строительства, очистки сточных вод и удаления отходов.
Efforts are also under way to develop a Fiji school of medicine as a potential regional human resource to assist in tackling such challenges as health promotion, disease prevention and care of the environment, including water, sanitation and waste disposal. Изучается также возможность создания на базе медицинского учебного заведения на Фиджи центра по подготовке кадров для решения таких задач, как укрепление здоровья, профилактика заболеваний и забота о состоянии окружающей среды, включая водоснабжение, санитарию и организацию ликвидации отходов.
Continue studies and research on sustainable approaches to building materials, construction, technology, water supply, sanitation, waste disposal, transport and energy for meeting GSS objectives and disseminate the results. Продолжать изучать и исследовать устойчивые подходы к стройматериалам, строительству, технологии, системам водоснабжения и канализации, удалению отходов, транспорту и энергии, чтобы достичь целей ГСЖ и распространять полученные результаты.
This includes community infrastructures such as schools, cultural centres, churches, health clinics, water, waste and sewage disposal systems, telecommunications and electricity. В их число входят такие общинные объекты инфраструктуры, как школы, культурные центры, церкви, больницы, системы водоснабжения, удаления отходов и канализационные системы, объекты связи и электроснабжения.
A sudden increase in bilateral and multilateral aid in the 1970s led the Government of Egypt to replace the zableen system with modern, capital-intensive waste-collection and disposal systems, threatening the jobs of thousands of people. Внезапное увеличение объемов двусторонней и многосторонней помощи в 70-е годы привело к тому, что правительство Египта заменило систему "заблинов" современными капиталоемкими системами сбора и удаления отходов, поставив под угрозу рабочие места для тысяч человек.
The pollution which destroys coral reefs and depletes marine life can be traced to man's carelessness in waste disposal, in handling toxic or hazardous substances. Загрязнение, разрушающее коралловые рифы и истощающее морские живые ресурсы, является результатом небрежности человека при захоронении отходов и обращении с токсичными или опасными веществами.
Nevertheless, we continue to insist that the industrialized countries must cease and desist from harmful production, wasteful consumption and deadly disposal patterns that threaten our small countries with destruction. Вместе с тем мы по-прежнему настаиваем на том, что промышленно развитые страны должны отказаться от вредных производств, расточительного потребления и губительных способов удаления отходов, несущих угрозу уничтожения нашим малым странам.
(c) Requiring companies to prove that their materials cannot be recycled when allowing final disposal as waste; с) предъявления требования компаниям, при выдаче разрешений на окончательное захоронение отходов, представлять доказательства того, что их материалы не поддаются рециркуляции;
Additional rules control the disposal of refuse, mining activities, land reclamation, the protection of projects and the creation of management and safeguard zones (arts. 24 to 29). Дополнительные правила регулируют вопросы, связанные с удалением твердых отходов, деятельностью горнодобывающей промышленности, мелиорацией земель и охраной водохозяйственных объектов, а также созданием зон управления и охраны (статьи 24-29).