Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
When the collection and disposal system is functioning more adequately, municipal solid waste fees should be introduced for all citizens. Когда система сбора и удаления начнет функционировать на более удовлетворительном уровне, для всех граждан должна быть введена плата за удаление муниципальных твердых отходов.
The Committee also took note of the application of a waste-material disposal system for environmental protection. Комитет принял также к сведению использование системы удаления отходов в природоохранных целях.
Consideration has been given to the disposal of high-level nuclear wastes in trenches. Рассматривался вопрос и об удалении в желоба высокорадиоактивных ядерных отходов.
There are unknown risks associated with waste disposal as trenches are tectonically active. Удаление туда отходов сопряжено с неизвестными пока рисками, ведь желоба тектонически активны.
Landfilling is the primary option for waste disposal. Захоронение отходов на свалках является основным видом их удаления.
This contributes to improved collection and safe disposal of solid waste, while encouraging recycling at the household and municipal levels. Это способствует более эффективному сбору и безопасному удалению твердых отходов, а также развитию практики сбора вторсырья на уровне домашних хозяйств и муниципалитетов.
Squatter huts are houses with inadequate conditions, such as the lack of waste disposal or sanitary facilities. Скваттерные поселения представляют собой дома без элементарных удобств в виде системы удаления отходов и канализации.
Trade unions are also addressing approaches to the production and inappropriate disposal of vast quantities of waste, which signal unsustainable patterns of production and consumption. Профсоюзы решают также проблемы, обусловленные производством и ненадлежащим удалением большого количества отходов, что свидетельствует о неустойчивости моделей производства и потребления.
However, the Protocol only applies to damage due to an incident occurring during a transboundary movement and disposal of waste. Однако Протокол применяется только к такому ущербу, который вызван инцидентом, происшедшим во время трансграничной перевозки и удаления отходов.
Waste disposal is a growing problem. Одной из усугубляющихся проблем является удаление отходов.
Neither the London Convention nor its 1996 Protocol cover the disposal at sea of wastes derived from the normal operation of vessels. Ни Лондонская конвенция, ни протокол к ней 1996 года не охватывают удаления в море отходов, образующихся вследствие нормальной эксплуатации судов.
For the disposal of solid and liquid waste, the Operation will procure 84 sewage treatment plants. Для удаления твердых и жидких отходов Операция намерена купить 84 установки для очистки сточных вод.
The disposal of food wastes also causes serious environmental problems to which the poor are especially vulnerable. Удаление пищевых отходов также вызывает серьезные экологические проблемы, от которых особенно страдают бедные слои населения.
Promoting technological cooperation regarding the management of chemicals and disposal of waste was stressed. Была подчеркнута важность оказания содействия техническому сотрудничеству в области регулирования использования химических веществ и удаления отходов.
Modern scientific methods are being adopted to prevent water and air pollution and in the disposal of waste. Внедряются современные научные методы предотвращения загрязнения воды и воздуха и утилизации отходов.
Develop regime for the final disposal of pesticides, PCBs, stockpiles and wastes. Разработка режима окончательного удаления пестицидов, ПХД, запасов и отходов.
The project will enable environmentally sound management and disposal of targeted obsolete POPs pesticides and associated wastes in fulfillment of China's commitments under the Stockholm Convention. Проект сделает возможными экологически рациональное регулирование и удаление намеченных к этому устаревших пестицидов из числа СОЗ и связанных с ними отходов в процессе выполнения Китаем своих обязательств по Стокгольмской конвенции.
The improper disposal of waste can create health hazards and pollution by contaminating the air, soil, surface and groundwater. Ненадлежащее удаление отходов может создать опасность для здоровья и вызвать загрязнение воздуха, почвы, поверхностных и грунтовых вод.
The Convention does not simply regulate transboundary movements of hazardous wastes; it also deals with the disposal of such wastes. Конвенция не только регулирует трансграничные перевозки опасных отходов, но и определяет методы удаления таких отходов.
The Convention seeks to ensure that the disposal of hazardous and other wastes is carried out in an environmentally sound manner. Задача Конвенции состоит в том, чтобы обеспечить удаление подобных отходов экологически обоснованным образом.
The Convention does not regulate facilities or installations for the subsequent processing and disposal of waste. Конвенция не регулирует деятельность объектов или установок для последующей переработки и утилизации отходов.
Waste management and disposal sites must be identified to provide for the further safe and environmentally sound management of materials. Должны быть определены участки для регулирования и удаления отходов с тем, чтобы обеспечить дальнейшее безопасное и экологически обоснованное регулирование материалов.
To this end, the parties concerned are to cooperate, as necessary, in the disposal of the wastes in an environmentally sound manner. С этой целью заинтересованные Стороны, по мере необходимости, сотрудничают в удалении отходов экологически безопасным образом.
Tons of ozone-depleting substances, persistent organic pollutant wastes and other hazardous chemicals destroyed through joint management and disposal operations. Количество тонн озоноразрушающих веществ, отходов, являющихся стойкими органическими загрязнителями, и других опасных химических веществ уничтоженных по линии совместных операций по регулированию и удалению.
Where waste avoidance is not possible, reuse, recycling and recovery become in many cases a preferable alternative to final disposal. Если предупредить образование отходов невозможно, во многих случаях повторное использование, переработка и рекуперация становятся предпочтительными альтернативами окончательному удалению.