When the collection and disposal system is functioning more adequately, municipal solid waste fees should be introduced for all citizens. |
Когда система сбора и удаления начнет функционировать на более удовлетворительном уровне, для всех граждан должна быть введена плата за удаление муниципальных твердых отходов. |
The Committee also took note of the application of a waste-material disposal system for environmental protection. |
Комитет принял также к сведению использование системы удаления отходов в природоохранных целях. |
Consideration has been given to the disposal of high-level nuclear wastes in trenches. |
Рассматривался вопрос и об удалении в желоба высокорадиоактивных ядерных отходов. |
There are unknown risks associated with waste disposal as trenches are tectonically active. |
Удаление туда отходов сопряжено с неизвестными пока рисками, ведь желоба тектонически активны. |
Landfilling is the primary option for waste disposal. |
Захоронение отходов на свалках является основным видом их удаления. |
This contributes to improved collection and safe disposal of solid waste, while encouraging recycling at the household and municipal levels. |
Это способствует более эффективному сбору и безопасному удалению твердых отходов, а также развитию практики сбора вторсырья на уровне домашних хозяйств и муниципалитетов. |
Squatter huts are houses with inadequate conditions, such as the lack of waste disposal or sanitary facilities. |
Скваттерные поселения представляют собой дома без элементарных удобств в виде системы удаления отходов и канализации. |
Trade unions are also addressing approaches to the production and inappropriate disposal of vast quantities of waste, which signal unsustainable patterns of production and consumption. |
Профсоюзы решают также проблемы, обусловленные производством и ненадлежащим удалением большого количества отходов, что свидетельствует о неустойчивости моделей производства и потребления. |
However, the Protocol only applies to damage due to an incident occurring during a transboundary movement and disposal of waste. |
Однако Протокол применяется только к такому ущербу, который вызван инцидентом, происшедшим во время трансграничной перевозки и удаления отходов. |
Waste disposal is a growing problem. |
Одной из усугубляющихся проблем является удаление отходов. |
Neither the London Convention nor its 1996 Protocol cover the disposal at sea of wastes derived from the normal operation of vessels. |
Ни Лондонская конвенция, ни протокол к ней 1996 года не охватывают удаления в море отходов, образующихся вследствие нормальной эксплуатации судов. |
For the disposal of solid and liquid waste, the Operation will procure 84 sewage treatment plants. |
Для удаления твердых и жидких отходов Операция намерена купить 84 установки для очистки сточных вод. |
The disposal of food wastes also causes serious environmental problems to which the poor are especially vulnerable. |
Удаление пищевых отходов также вызывает серьезные экологические проблемы, от которых особенно страдают бедные слои населения. |
Promoting technological cooperation regarding the management of chemicals and disposal of waste was stressed. |
Была подчеркнута важность оказания содействия техническому сотрудничеству в области регулирования использования химических веществ и удаления отходов. |
Modern scientific methods are being adopted to prevent water and air pollution and in the disposal of waste. |
Внедряются современные научные методы предотвращения загрязнения воды и воздуха и утилизации отходов. |
Develop regime for the final disposal of pesticides, PCBs, stockpiles and wastes. |
Разработка режима окончательного удаления пестицидов, ПХД, запасов и отходов. |
The project will enable environmentally sound management and disposal of targeted obsolete POPs pesticides and associated wastes in fulfillment of China's commitments under the Stockholm Convention. |
Проект сделает возможными экологически рациональное регулирование и удаление намеченных к этому устаревших пестицидов из числа СОЗ и связанных с ними отходов в процессе выполнения Китаем своих обязательств по Стокгольмской конвенции. |
The improper disposal of waste can create health hazards and pollution by contaminating the air, soil, surface and groundwater. |
Ненадлежащее удаление отходов может создать опасность для здоровья и вызвать загрязнение воздуха, почвы, поверхностных и грунтовых вод. |
The Convention does not simply regulate transboundary movements of hazardous wastes; it also deals with the disposal of such wastes. |
Конвенция не только регулирует трансграничные перевозки опасных отходов, но и определяет методы удаления таких отходов. |
The Convention seeks to ensure that the disposal of hazardous and other wastes is carried out in an environmentally sound manner. |
Задача Конвенции состоит в том, чтобы обеспечить удаление подобных отходов экологически обоснованным образом. |
The Convention does not regulate facilities or installations for the subsequent processing and disposal of waste. |
Конвенция не регулирует деятельность объектов или установок для последующей переработки и утилизации отходов. |
Waste management and disposal sites must be identified to provide for the further safe and environmentally sound management of materials. |
Должны быть определены участки для регулирования и удаления отходов с тем, чтобы обеспечить дальнейшее безопасное и экологически обоснованное регулирование материалов. |
To this end, the parties concerned are to cooperate, as necessary, in the disposal of the wastes in an environmentally sound manner. |
С этой целью заинтересованные Стороны, по мере необходимости, сотрудничают в удалении отходов экологически безопасным образом. |
Tons of ozone-depleting substances, persistent organic pollutant wastes and other hazardous chemicals destroyed through joint management and disposal operations. |
Количество тонн озоноразрушающих веществ, отходов, являющихся стойкими органическими загрязнителями, и других опасных химических веществ уничтоженных по линии совместных операций по регулированию и удалению. |
Where waste avoidance is not possible, reuse, recycling and recovery become in many cases a preferable alternative to final disposal. |
Если предупредить образование отходов невозможно, во многих случаях повторное использование, переработка и рекуперация становятся предпочтительными альтернативами окончательному удалению. |