The safe disposal of that waste remains a serious concern, as Lebanon has no environmentally acceptable disposal facilities for such waste streams. |
Безопасное удаление этих отходов продолжает вызывать серьезную обеспокоенность, поскольку в настоящее время Ливан не располагает приемлемыми с экологической точки зрения сооружениями для переработки потоков этих отходов. |
Most of the recommendations will require disposal of written-off assets, by sale or destruction, as well as disposal of hazardous waste in the most environmentally friendly manner. |
Выполнение большинства рекомендаций потребует ликвидации списанного имущества путем продажи или уничтожения, а также удаления опасных отходов наиболее безопасным с экологической точки зрения способом. |
The Basel Convention seeks to ensure that disposal is effected in an environmentally sound manner, even when either disposal could not be completed in accordance with the terms of the disposal contract, or when the transboundary movement has been a case of illegal traffic. |
Цель Базельской конвенции - обеспечить, чтобы удаление отходов осуществлялось экологически обоснованным образом, даже если процесс удаления не может быть завершен в соответствии с условиями, указанными в договоре об удалении, или же если трансграничная перевозка отходов представляет собой незаконный оборот. |
Nevertheless, nuclear materials have been transferred to other countries for disposal and precedents for international disposal exist in the related area of toxic chemical wastes, with the agreed mutual exchange of waste across boundaries for optimal recycling and final disposal. |
Тем не менее, ядерные материалы передавались другим странам для захоронения, а прецеденты международного захоронения существуют в смежной области токсичных химических отходов, когда предусматривался согласованный взаимный обмен отходами через границы с целью оптимального рециклирования и окончательного захоронения. |
General rights and obligations are to be found in Article 4 of the Convention, including the right of parties to prohibit the import of hazardous or other wastes for disposal (note that disposal is defined as final disposal or recovery, as described below). |
Общие права и обязанности излагаются в статье 4 Конвенции, включая право Сторон на запрещение импорта опасных или других отходов с целью удаления (обратите внимание на то, что, как об этом подробнее сказано ниже, под удалением понимаются как окончательное удаление, так и переработка). |
The functions of the Property Disposal Unit would be to process the disposal of all property written-off, as well as disposal of hazardous waste in compliance with environmental standards. |
Функции Группы ликвидации имущества будут включать оформление актов о ликвидации всего списанного имущества, а также удалении опасных отходов с соблюдением экологических норм. |
In addition, efforts are being made to expand the current disposal yard in order to increase the capabilities of local disposal of written-off United Nations-owned equipment, including the incineration of medical waste and other hazardous material. |
Кроме того, ведется работа по расширению нынешней мусорной свалки, с тем чтобы расширить возможности местной утилизации списанного имущества Организации Объединенных Наций, в том числе сжигания медицинских отходов и других опасных материалов. |
UNMIL has supported UNIPSIL with the disposal of hazardous waste and assets for destruction as no local facilities existed in Sierra Leone for the disposal of such assets. |
С утилизацией опасных отходов и имущества, подлежащего уничтожению, ОПООНМСЛ также помогало МООНЛ, поскольку в Сьерра-Леоне нет собственных объектов для утилизации такого имущества. |
Waste disposal locations are included in the state registry of waste disposal sites as defined by the cabinet of Ministers. |
Места удаления отходов включаются в государственный реестр объектов размещения отходов в порядке, определенном Кабинетом министров. |
If an approximate disposal time can be determined, the investigator should return to the scene on several different days or nights, at the approximate disposal time. |
Если существует возможность установления приблизительного времени сброса отходов, следователю следует несколько раз побывать на месте преступления днем или ночью в приблизительный момент сброса. |
Considerations pertaining to the environmentally sound disposal of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs discussed in these guidelines include pre-treatment since it may be important when determining the disposal method. |
Рассматриваемые в настоящих руководящих принципах соображения, касающиеся экологически безопасного удаления отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, включают и вопросы предварительной обработки, поскольку она может иметь важное значение при определении метода удаления. |
The disposal of hazardous wastes should be tracked, from shipment procedure, certificates of acceptance and receipt, to the issuing of permits for hazardous waste transportation and disposal. |
Процесс удаления опасных отходов должен отслеживаться начиная с процедуры отгрузки, составления актов приемки-передачи и заканчивая выдачей разрешений на транспортировку и удаление опасных отходов. |
Inadequate solid waste disposal and sewage systems, including proper treatment and disposal schemes, endanger the quality of the water supply and public health. |
Неотвечающие требованиям системы сброса твердых отходов и канализации, включая системы надлежащей очистки и сброса, угрожают качеству водоснабжения и здоровью людей. |
The disposal of high-level waste presents major problems, and although many studies have been done, the achievement of a permanent safe disposal site has remained an elusive goal. |
Захоронение отходов с высоким уровнем радиоактивности создает крупные проблемы, и, хотя было проведено множество исследований, по-прежнему не удается достичь цели создания какого-либо объекта для постоянного и безопасного захоронения. |
The Ministry of Health should implement measures for the safe disposal of hospital waste, in particular with respect to the safe disposal of syringes. |
Министерству здравоохранения следует осуществлять меры по безопасному удалению медицинских отходов, особенно по безопасному удалению шприцев. |
Most concern focuses on the disposal of high-level nuclear waste, the disposition and use of accumulated plutonium, and the storage and disposal of spent fuel. |
Наибольшую озабоченность вызывает захоронение высокоактивных ядерных отходов, удаление и использование накопленного плутония и хранение и удаление израсходованного топлива. |
These include tailing dams and illegal waste disposal along rivers as well as old and often uncontrolled waste disposal sites. |
К их числу относятся хвостовые дамбы, незаконный сброс отходов вдоль рек, а также старые, зачастую неконтролируемые свалки отходов. |
Therefore, notwithstanding current disposal measures, all Parties to the Protocol are required to ensure that destruction or disposal and/or transboundary movement of PCT wastes is environmentally sound, as part of their obligations under the Basel Convention. |
Поэтому, несмотря на принимаемые в настоящее время меры по удалению, все Стороны настоящего Протокола обязаны обеспечить, чтобы уничтожение или удаление и/или трансграничная перевозка отходов ПХТ осуществлялись экологически обоснованным образом, в качестве части их обязательств по Базельской конвенции. |
The Special Rapporteur recommends that, in so far as practicable, incineration as a disposal method of hazardous medical waste be substituted with more environmentally-friendly and safe methods of disposal. |
Специальный докладчик рекомендует заменить, насколько это практически реализуемо, инсинерацию в качестве метода удаления опасных медицинских отходов более экологически благоприятными и безопасными методами удаления. |
(c) To upgrade current waste collection and disposal systems through incremental improvements to existing systems and adoption of best regional practices in all new disposal operations; |
с) модернизации существующих систем сбора и вывоза мусора посредством их постепенного усовершенствования и применения передового регионального опыта во всех новых операциях по удалению отходов; |
The available literature suggests that while geological disposal of spent nuclear fuel and high-level radioactive waste is technically feasible, the search for and selection of disposal sites has proven to be politically and socially challenging. |
В имеющихся печатных материалах высказываются предположения, что, хотя геологическое удаление отработанного ядерного топлива и радиоактивных отходов с высоким уровнем активности технически возможно, поиск и выбор мест удаления оказались сложной проблемой с политической и социальной точек зрения. |
Waste production and disposal processes will be normalized to the greatest possible extent, and the disposal of municipal domestic waste will be incorporated into the overall city planning process. |
В максимальной степени будут регламентированы процессы производства и удаления отходов, при этом удаление городских бытовых отходов будет включено в общий процесс городского планирования. |
This disposal effort is complemented with the establishment of disposal contracts with specific clauses for the recycle and reuse of Mission waste. |
Принимая усилия в области организации деятельности по удалению отходов, Миссия также подписывает контракты на удаление отходов, в которых содержатся специальные положения о переработке и утилизации ее отходов. |
In addition, even though less harmful than uncontrolled disposal, authorized disposal methods either pose health and environmental risks of their own or are unable to deal with significant amounts of wastes in a way that is economically viable. |
Кроме того, санкционированные способы хранения, хотя и менее вредные, чем неконтролируемое хранение, либо создает свои собственные риски для здоровья и окружающей среды, либо не позволяют охватить значительные объемы отходов экономически выгодным способом. |
Other examples for the utilization of the geological formation include the disposal of brines from mining activities or the disposal of nuclear waste which might lead to deteriorating water quality. |
В число других примеров использования геологической породы входит удаление соляного раствора в результате добычной деятельности или удаление ядерных отходов, которое может привести к ухудшению качества воды». |