Nine temporary radioactive waste containment sites and three radioactive waste disposal sites were set up in the exclusion area in 1986 and 1987 in the aftermath of the Chernobyl disaster. These sites are being monitored. |
После аварии на Чернобыльской АЭС на территории зоны отчуждения в 1986 - 1987 годах были созданы и находятся под контролем 9 пунктов временной локализации радиоактивных отходов и 3 пункта захоронения радиоактивных отходов. |
Reviewing environmental procedures for, inter alia, wastewater, solid and hazardous waste, and developing related standard operating procedures and statements of work for waste disposal |
Обзор экологических процедур, в частности касающихся сточных вод, твердых и опасных отходов, и разработка соответствующих стандартных оперативных процедур и описаний работ по удалению отходов |
The LoW further requires that the Government of Armenia provides a procedure on licensing of activities in the area of hazardous waste reprocessing, treatment, storage, transportation and disposal, as well as carry out licensing of those activities. |
ЗО далее требует, чтобы Правительство Армении обеспечило наличие процедуры лицензирования деятельности в области переработки, обработки, хранения, транспортировки и удаления опасных отходов, а также проводило лицензирование этой деятельности. |
(a) Transit and import hazardous (including toxic), radioactive, industrial, municipal and other waste for utilization, neutralization, treatment, disposal or any other purposes. |
а) транзит и ввоз опасных (включая токсичные), радиоактивных, промышленных, городских и других отходов для их утилизации, нейтрализации, обработки, удаления или любых других целей; |
Legal entities and individual entrepreneurs providing services for managing the top 4 classes of hazardous waste (including waste transportation, recycling, treatment and disposal) must have a license specifying a type of waste management activity. |
Юридические лица и индивидуальные предприниматели, оказывающие услуги по обращению с опасными отходами четырех верхних классов (включая услуги по перевозке, утилизации, обработке и удалению отходов), должны иметь лицензию, в которой уточняется разрешенный вид деятельности по обращению с отходами. |
General risk factors of certain illnesses refer to health risks connected to determinants of external environment, which include regular water supply, disposal of waste, microbiological and chemical pollution, genetically modified food, air pollution, noise and the like. |
К общим факторам риска некоторых заболеваний относятся факторы риска, связанные с детерминантами внешней среды, которые включают постоянное водоснабжение, удаление отходов, микробиологическое и химическое загрязнение, генетически измененные пищевые продукты, загрязнение воздуха, шумовое загрязнение и т.д. |
Mining and quarrying; Processing industry; Supply of electricity, gas, steam and air conditioning; Water supply, waste-water disposal, waste management and environmental rehabilitation activities; Construction |
Горно-рудное дело; перерабатывающая промышленность; электро-, газо-, теплоснабжение и кондиционирование воздуха; водоснабжение, канализация, сбор и обработка отходов, работы по восстановлению окружающей среды; строительство. |
This covers the businesses that supply environmental technologies and services, including for example, waste recovery, reuse and recycling, water and wastewater management, waste treatment and disposal, renewable energies, energy efficient process technologies, and environmental rehabilitation services. |
Это касается предприятий, которые поставляют природоохранные технологии и услуги, включая, например, утилизацию, вторичное использование и переработку отходов, рациональное водопользование и очистку сточных вод, обработку и утилизацию отходов, возобновляемые источники энергии, энергосберегающие технологические процессы и услуги по восстановлению окружающей среды. |
Particular attention should be paid to the uncontrolled export of hazardous electrical and electronic waste and near-end-of-life electrical and electronic products from developed countries to developing countries and countries with economies in transition lacking adequate facilities for their proper disposal. |
Особое внимание следует уделять неконтролируемому экспорту опасных электротехнических и электронных отходов и электротехнических и электронных изделий с истекающим сроком службы из развитых стран в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, не располагающие соответствующими возможностями для их надлежащего удаления. |
There was also a request to verify the consistency of the English and Russian definitions for the waste indicators (I1 "Waste generation" and I4 "Final waste disposal"). |
Также поступила просьба о проверке на предмет их соответствия английского и русского вариантов определений показателей, касающихся отходов (11 "Образование отходов" и 14 "Окончательное удаление отходов"). |
Recognizing that inappropriate disposal of, inter alia, unused, unneeded and expired prescription drugs, including through waste management and wastewater, may have detrimental effects on the environment, for example on soil and water, |
признавая, что ненадлежащее уничтожение, в частности, неиспользованных, ненужных и просроченных лекарственных средств рецептурного отпуска, в том числе через системы утилизации отходов и/или канализации, оказывает губительное воздействие на окружающую среду, например на состояние почвенных и водных ресурсов, |
China attaches great importance to the development of peaceful uses of nuclear energy, coordinates the scale of development of nuclear energy with that of other energy sources and pays attention to the rational utilization of resources and the treatment and disposal of radioactive waste. |
Китай придает большое значение развитию мирных видов использования ядерной энергии, координирует масштабы развития атомной энергетики с развитием других отраслей энергетики и уделяет внимание рациональному использованию ресурсов и надлежащей обработке и удалению радиоактивных отходов. |
Requests the Secretariat to give priority to assisting developing countries Parties to develop proposals on the disposal of wastes consisting of, containing or contaminated with persistent organic pollutants, taking into account relevant technical guidelines; |
просит секретариат уделять приоритетное внимание вопросу оказания Сторонам, являющимся развивающимися странами, содействия в подготовке предложений относительно удаления отходов, состоящих из стойких органических загрязнителей, содержащих их или загрязненных ими, с учетом соответствующих технических руководящих принципов; |
Given that urban waste disposal is a persistent problem in most cities, to promote increased recycling of urban waste, seen also as job creation opportunities for the urban poor. |
учитывая, что в большинстве городов сложной задачей по-прежнему является удаление отходов, - содействие расширению масштабов рециклирования городских отходов, что также открывает возможности создания новых рабочих мест для городской бедноты. |
The convention here is to calculate mercury "consumption" before any recycling of wastes, with the knowledge that, as in many industries, some waste is recycled in order to recover the mercury, while most mercury waste is sent for disposal. |
В данном исследовании расчет «потребления» ртути производится до утилизации отходов с тем пониманием, что, как и во многих отраслях, определенная часть отходов подлежит утилизации в целях извлечения ртути, при этом большая их часть направляется на удаление. |
Provision is included under this heading for laundry, dry cleaning, haircutting, tailoring services, ground maintenance, rodent and pest control, janitorial services, garbage and refuse disposal, and maintenance of kitchen equipment. |
По данной статье предусматриваются ассигнования на такие услуги, как стирка, химчистка, стрижка, услуги портных, уборка территории, борьба с грызунами и вредителями, услуги дворников, удаление мусора и отходов и эксплуатация кухонного оборудования. |
Limited freshwater resources, increasing amounts of waste and hazardous substances, and limited facilities for waste disposal combine to make pollution prevention, waste management and the transboundary movement of hazardous materials critical issues for small island developing States. |
Ограниченные ресурсы питьевой воды, возрастающий объем отходов и опасных веществ и ограниченные возможности удаления отходов, а также необходимость принятия мер для борьбы с загрязнением, утилизации отходов и предотвращения трансграничного переноса опасных материалов являются вопросами чрезвычайной важности для малых островных развивающихся государств. |
Their attorney had said that they would oppose plans to implement the Compact and would ask the Council to support their campaign against the use of Palau for, according to their claim, the Administering Authority's military activities or for nuclear waste or toxic waste disposal. |
Их адвокат сказал, что они выступают против планов осуществления Компакта и просят Совет поддержать их кампанию, направленную против использования Палау, как они утверждают, для военной деятельности управляющей власти или для захоронения ядерных или токсичных отходов. |
The main aims of the Protocol is preventing the damage or providing full compensation for environmental damage, personal injury and damage to goods and property which result from the transboundary movements of hazardous wastes and their disposal. |
Одной из главных целей Протокола является предотвращение ущерба или обеспечение полной компенсации за ущерб, причиненный окружающей среде за нанесение телесных повреждений и ущерб, причиненный товарам и имуществу в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления. |
If approaches to test for other hazardous materials that might be yielded after disposal of a waste are developed in the future, they should be included in revisions of the guidance document; |
В случае появления в будущем методов тестирования, позволяющих определять способность отходов выделять после удаления другие опасные материалы, информация о них должна включаться в последующие издания руководящих принципов; |
Analysis of the risk to human health and the environment associated with the disposal, recycling or recovery of hazardous waste and the indicators that assess the risk |
Анализ рисков для здоровья человека и окружающей среды, связанных с удалением, рециркуляцией или рекуперацией опасных отходов, а также показателей оценки таких рисков |
While these definitions are useful for investigators, it is important that police and customs officers also have access to current national laws and regulations defining hazardous wastes, illegal imports and exports and unlawful disposal. |
Эти определения являются полезными для сотрудников следственных органов, однако важно, чтобы сотрудники органов полиции и таможенных служб также имели доступ к действующему национальному законодательству и положениям, в которых содержатся определения опасных отходов, незаконного импорта и экспорта и незаконного удаления. |
Evaluation, promotion and transfer of environmentally sound technologies and practices, including enhanced freshwater augmentation such as rainwater harvesting, cost-effective desalination, and improved waste and wastewater collection, treatment, reuse and safe disposal; |
к) оценка, пропагандирование и передача экологически чистых технологий и видов практики, в том числе расширение пресноводных ресурсов путем, в частности, сбора дождевой воды, экономически эффективного опреснения и совершенствования порядка сбора, обработки, повторного использования и безопасного удаления отходов и сточных вод; |
The Minister of Housing determines, after consultation with the Ministries of Health and Industry and the Environmental Affairs Authority, the locations and conditions suitable for the disposal of dangerous waste under strict supervision and security controls; |
Министр жилищного строительства после консультации с министрами здравоохранения и промышленности и Управления экологии определяет места и условия удаления опасных отходов при обеспечении строгого контроля и безопасности; |
The most important factors for the preservation of good health in the home are connected with basic sanitation: supply of safe water in sufficient quantities; means of the hygienic disposal of human wastes; arrangements for the removal of household wastes; and safe food. |
Среди наиболее важных факторов гигиены жилья следует назвать базовые санитарные условия, а именно надлежащее водоснабжение, санитарные средства удаления отходов, средства удаления бытовых отходов, а также средства безопасного хранения продуктов питания. |