Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
For instance, an environmental NGO specializing in coastal conservation cannot be a competent representative of the public interest in a case concerning an inland disposal installation. Например, природоохранное НПО, специализирующееся на охране прибрежных районов, не может быть компетентным представителем общественных интересов в деле, касающемся наземного полигона для утилизации отходов.
France reported that it did not report the waste destination and the recovery or disposal activities. Франция докладывает, что она не ввела отчетности по месту назначения отходов и мероприятиям по рекуперации или удалению отходов.
In urban areas, women can play important roles in amending behaviours and patterns of water, and energy usage and managing waste disposal and air pollution. В городских районах женщины могут играть важную роль в изменении отношения к водным ресурсам и энергии и практики их использования, а также в вопросах удаления и захоронения отходов и борьбы с загрязнением атмосферного воздуха.
Higher income levels of the population and the increased availability of private waste disposal facilities have also contributed to the move towards complete coverage in the country. Повышение уровня доходов населения и возросшая доступность частных объектов утилизации отходов также содействовали достижению полного охвата страны.
There is insufficient waste collection in rural areas and burning waste is widely used by rural households as a means of waste disposal. В сельских районах удаление отходов осуществляется ненадлежащим образом, и в качестве одного из средств их утилизации сельские домашние хозяйства широко используют сжигание.
Negative impacts also arise from energy usage and greenhouse gas emissions due to use, manufacturing and transport of ICT products and pollution from e-waste disposal. Однако энергопотребление и выбросы парниковых газов, связанные с использованием ИКТ, производством и транспортировкой продуктов на базе ИКТ, а также загрязнение окружающей среды в результате удаления электронных отходов приводят к негативным последствиям.
The Russian Federation measures municipal waste removal to disposal places in 1000 m3, which does not meet the requirements of the Indicator Guidelines. Российская Федерация измеряет вывоз муниципальных отходов на объекты их захоронения в тыс. м3, что не соответствует требованиям, заложенным в формате показателя.
To the contrary, the area in question was never properly permitted for the disposal of toxic waste. Тем не менее, полигон, о котором идет речь, никогда не имел необходимых разрешений для размещения токсичных отходов.
The tightening of environmental regulations in industrialized countries in the late 1980s led to a dramatic rise in the cost of hazardous waste disposal there. В конце 80х годов прошлого столетия ужесточение природоохранного законодательства в промышленно развитых странах привело к тому, что расходы этих стран на удаление опасных отходов существенно увеличились.
Ensure the early provision of financial resources for assistance to developing developing-country Parties to the Stockholm Convention for capacity capacity-building and institutional training for medical waste disposal. Обеспечить скорейшее предоставление финансовых ресурсов на цели оказания помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, Стокгольмской конвенции для создания потенциала и институционной подготовки кадров в области удаления медицинских отходов.
Consider evaluating the possibilities and potential benefits of using the Basel and/or Stockholm Convention ways and means for waste management and disposal of wastes of reclaimed ozone depleting substances regulated under the Montreal Protocol. Рассмотрение вопроса об оценке возможностей и потенциальных преимуществ использования предусмотренных Базельской и/или Стокгольмской конвенцией путей и средств управления ликвидацией отходов и удаления отходов утилизованных озоноразрушающих веществ, регулируемых в рамках Монреальского протокола.
Assistance in solid waste collection and disposal Помощь в сборе и утилизации твердых отходов
Secured, final solution to waste disposal (B) З. Гарантированное окончательное решение проблемы захоронения отходов (В)
His delegation therefore called for strengthened technical cooperation to assist developing countries in monitoring nuclear materials and for the establishment of strict controls to regulate nuclear waste disposal activities. Поэтому его делегация призывает расширять техническое сотрудничество в целях оказания развивающимся странам помощи в осуществлении контроля за ядерными материалами и создании строгих механизмов регулирования деятельности по удалению ядерных отходов.
The quantitative and qualitative data on the generation, use, disposal and environmental effects of wastes are unreliable in many EECCA countries and do not meet priority demands. Количественные и качественные данные, касающиеся образования, использования, удаления и экологического воздействия отходов, являются ненадежными во многих странах ВЕКЦА и не отвечают приоритетным потребностям.
Trend in the generation and disposal of industrial wastes between 1995 and 2000; Динамика образования и удаления промышленных отходов за период с 1995 по 2000 гг.;
The generally accepted hierarchy of waste management begins with waste prevention and minimization through to material recovery, treatment and final disposal of wastes. Общепринятая иерархическая последовательность операций с отходами начинается с обеспечения безотходности или малоотходности производства и включает затем рекуперацию материалов, обработку и окончательное удаление отходов.
Review of scientific information on the disposal of PVC wastes Обзор научной информации, касающейся удаления отходов, содержащих ПВХ
A key goal of the Basel Convention is to ensure the protection of human health and the environment during the transboundary movement and disposal of waste. Одной из главных целей Базельской конвенции является защита здоровья людей и окружающей среды в ходе трансграничной перевозки и удаления отходов.
H13 may be of particular relevance in this context since it is the only characteristic that has a direct reference to waste disposal operations. Свойство Н13 может представлять в этом плане особый интерес, так как речь идет о единственном пункте, где прямо упоминается об операциях по удалению отходов.
Transboundary movements where the wastes are reported to possess H13 as a hazard characteristic are not limited to landfill disposal. Трансграничные перевозки отходов, обозначаемых как обладающие опасным свойством Н13, не ограничиваются их вывозом на свалки.
One purpose of the second questionnaire was to obtain information from Parties on assessment approaches for other hazardous materials that wastes may yield after disposal. Одной из целей второго вопросника было получить от Сторон информацию о методах оценки других опасных материалов, которые могут образовываться из отходов после их удаления.
Further information on approaches for assessing the production of other hazardous materials from wastes after disposal could be included in a future revision of the guidance document. При последующем переиздании руководящих принципов в них можно будет включить дополнительную информацию о методах, позволяющих оценивать возможность образования других опасных материалов из отходов после удаления.
(b) Health, safety and environmental hazards and the potential effects of recycling, resource recovery and the disposal of hazardous waste. Ь) риски для здоровья человека, безопасности и окружающей среды и потенциальные последствия рециркуляции, восстановления ресурсов и удаления опасных отходов.
Major work is still required to document the effects in general on human health of hazardous waste management and the risks associated even when disposal operations are supposed to meet adequate standards. Еще предстоит проделать немалую работу для общего документального подтверждения последствий регулирования опасных отходов для здоровья человека и связанных с этим рисков даже в тех случаях, когда, как считается, операции по удалению должны выполняться с соблюдением соответствующих норм.