Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
The municipality is responsible for promoting, financing or co-financing projects to clean up watercourses affected by dumping and for programmes for the disposal, elimination and recycling of liquid and solid residual matter, among other programmes. Муниципалитеты несут ответственность за содействие, финансирование или совместное финансирование проектов по очистке водотоков, затрагиваемых сбросом отходов, а также за осуществление программ в отношении удаления отходов, ликвидации и переработки жидких и твердых остаточных веществ в числе других программ.
Those are: wholesale construction machinery, freight transport by road, renting of construction and civil engineering machinery and equipment and sewage and refuse disposal, sanitation and similar activities. 130 enterprises are surveyed by phone, for each of them at least one product is selected. К их числу относится оптовая продажа строительного оборудования, автомобильные грузовые перевозки, аренда инженерно-строительных машин и оборудования, канализация и удаление отходов, санитария и аналогичные виды деятельности. 130 предприятий обследуются по телефону и по каждому из них отбирается по крайней мере одна услуга.
Work is now in progress on: - Environmentally safe chemical technologies for eliminating vegetation on railway tracks; - Recommendations on the disposal of waste formed during rail transport operations; - Basic guidelines on environmental protection on the railways of the OSZhD member countries. В настоящее время ведутся работы по: - разработке экологически безопасных технологий химического уничтожения растительности на железнодорожных путях; - разработке рекомендаций по ликвидации отходов, образующихся от деятельности железнодорожного транспорта; - разработке основных направлений природоохранной деятельности на железных дорогах стран-членов ОСЖД.
(e) Make provision for the land on which waste disposal sites are situated to become the property of the canton when the site is closed, and enact regulations concerning any compensation. е) оговорить, что участок земли, на котором расположены объекты для удаления отходов, становится собственностью кантона после закрытия соответствующего объекта, и ввести нормативные положения относительно компенсации .
The IAEA continues to be active in the field of radioactive waste management, including providing assistance to developing States in building up infrastructures for waste management, and promoting the minimization, safe processing, storage and disposal of radioactive wastes. МАГАТЭ продолжает активные действия в области обращения с радиоактивными отходами, включая предоставление помощи развивающимся государствам в создании инфраструктуры для обращения с отходами и содействие минимизации, безопасной обработке, хранению и удалению радиоактивных отходов.
Decides that any expenditures for disposal of hazardous wastes, such as contaminated petrol, oil and lubricants, batteries, used tyres and other wastes, shall be consistent with prior practice in other missions; постановляет, что любые расходы на удаление опасных отходов, таких, как отработанные горюче-смазочные материалы, аккумуляторные батареи, использованные покрышки и другие отходы, должны производиться в соответствии с практикой, применявшейся ранее в других миссиях;
It is based upon the principles which mandate that prevention should precede re-use, recovery and recycling, including the energy recovery from wastes, and that both prevention and re-use should take precedence over the safe disposal of wastes. Эта политика основана на принципах, согласно которым предотвращение образования отходов должно предшествовать их повторному использованию, рекуперации и рециркуляции, включая выработку энергии из отходов, а предотвращение образования отходов и их повторное использование являются предпочтительными по отношению к безопасному удалению отходов.
Some of these take place under global conventions such as the Law of the Sea, the London Dumping Convention, which addresses the disposal of waste into the sea, and the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (MARPOL). Некоторые из них осуществляются в рамках таких глобальных конвенций, как Конвенция по морскому праву, Лондонская конвенция по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов, в которой рассматриваются вопросы о сбросе отходов в море, и Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ).
UNDP also supported a number of projects, including the development and implementation of a solid waste collection and disposal system in Maldives ($660,000) and a new technological system for processing waste in Papua New Guinea ($292,000). ПРООН также финансировала ряд проектов, включая создание и эксплуатацию системы сбора и удаления твердых отходов на Мальдивских Островах (660000 долл. США) и создание новой технологической системы обработки отходов в Папуа-Новой Гвинее (292000 долл. США).
Supported the Ministry of Health of Maldives in the formulation of a national plan of action for health and environment, and human resources development for environmental management, and in tackling problems specific to coral islands related to the provision of water and disposal of sewage. Оказана поддержка министерству здравоохранения Мальдивских Островов в разработке национального плана действий в области охраны здоровья и окружающей среды и развития людских ресурсов в целях обеспечения рационального использования окружающей среды, а также в решении проблем обеспечения водой и удаления отходов на коралловых островах.
The main objectives in the field of waste and recycling are to reduce the quantity of waste arisings, to minimize the environmental impact of waste disposal, and to make use of the resources contained in waste. Основными целями, в том что касается отходов и их рециркуляции, являются уменьшение объемов отходов, сведение к минимуму воздействия удаления отходов на окружающую среду, а также использование ресурсов, содержащихся в отходах.
Waste disposal by scientific stations and vessels, pollution from the burning of fossil fuels, spills from vessels and storage tanks, and the burning of combustible wastes in open pits: these are among the main sources of pollution and environmental degradation in Antarctica. Сброс отходов научными станциями и судами, загрязнение в результате сжигания ископаемого топлива, утечки с судов и из контейнеров и сжигание горючих отходов в открытых ямах: все это относится к основным источникам загрязнения и деградации окружающей среды Антарктики.
Finland has legislation on nuclear waste management according to which each producer of nuclear waste is responsible for the safe management and disposal of the waste and for financing these operations. В Финляндии имеется законодательство об обращении с ядерными отходами, в соответствии с которым каждый производитель ядерных отходов несет ответственность за безопасное обращение и захоронение отходов и за финансирование этих операций.
By a 1985 Amendment to the Low-level Radioactive Waste Policy Act, the States became responsible for the disposal of commercial class A, B and C Low-Level Wastes. The Act also encourages the States to form inter-state Low-Level Waste Compacts. ЗЗ. С принятием в 1985 году поправки к Закону о политике обращения с радиоактивными отходами низкого уровня, штаты несут ответственность за захоронение отходов низкого уровня классов А, В и С. Закон также поощряет штаты создавать межштатные компакты для низкоактивных отходов.
There is a lack of health surveys and epidemiological studies of the health impacts of hazardous waste mismanagement, as well as a lack of health impact assessments of existing hazardous waste treatment or disposal facilities. Проводится недостаточное количество медицинских обследований и эпидемиологических исследований последствий для здоровья людей неправильной утилизации опасных отходов, а также оценок того воздействия, которое оказывают на здоровье людей существующие предприятия по обработке или удалению опасных отходов.
Further requests the appropriate organizations of the United Nations system to review state-of-the-art technologies dealing with processing of mining waste and tailings for the recovery of useful mineral components in order to alleviate disposal problems. просит далее соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций провести обзор передовых технологий обработки отходов и хвостов горнодобывающего производства с целью извлечения полезных минеральных компонентов, с тем чтобы снять остроту проблем удаления отходов.
The Commission recognizes that efforts have been geared towards identifying and establishing permanent disposal sites for radioactive wastes and that Governments are continuing their efforts to manage interim storage facilities and to find practical measures for minimizing and limiting, where appropriate, the generation of those wastes. Комиссия признает, что уже прилагаются усилия по выявлению и созданию объектов для постоянного захоронения радиоактивных отходов и что правительства продолжают свои усилия по управлению объектами для промежуточного хранения и по нахождению практических мер минимизации и ограничения, там, где это возможно, создания таких отходов.
The estimate provides for the cleaning of septic tanks ($100,000), cleaning of premises and garbage removal ($250,000), solid waste disposal ($100,000) and technical repair ($80,000). В смете предусмотрены ассигнования на очистку отстойников (100000 долл. США), уборку помещений и вывоз мусора (250000 долл. США), удаление твердых отходов (100000 долл. США) и проведение технических ремонтных работ (80000 долл. США).
Although nuclear arms control and disarmament will eliminate one past common concern, others remain, notably regarding safety in nuclear power operation, safety in nuclear waste disposal and illicit trafficking in nuclear materials. Хотя контроль над ядерным оружием и разоружение и устранят одну последнюю общую тревогу, останутся другие, главным образом относительно безопасности управления ядерной энергией, безопасности захоронения ядерных отходов и незаконного оборота ядерных материалов.
In the Basel Convention, the first best policy option would likely be the minimization of hazardous wastes at source and disposal of wastes as close to the source of generation as possible. В рамках Базельской конвенции первый наиболее эффективный политический вариант будет, вероятно, предусматривать сведение к минимуму опасных отходов в месте их происхождения и удаление отходов по возможности как можно ближе к источнику их происхождения.
The nuclear energy programme should put emphasis on the construction of dry storage facilities, preferably in the vicinity of nuclear power plants, and on the construction of waste-processing, conditioning and final disposal facilities focusing on long-term safety according to international standards. В программе по ядерной энергетике основной упор следует делать на строительстве объектов для сухого хранения, предпочтительно вблизи от атомных электростанций, и на строительстве объектов по обработке, подготовке и окончательному удалению отходов с уделением особого внимания долгосрочной безопасности в соответствии с международными нормами.
The proposed system is based on three or four central waste treatment and disposal, waste collection and pre-treatment facilities per district, and networks of one to six collection facilities per district. Предложенная система включает три-четыре центра обработки и удаления отходов и пункты сбора и предварительной обработки отходов в районах, а также сети, насчитывающие от одной до шести установок для сбора на каждый район.
In the health sector, the programme review has identified as key requirements the provision of a guaranteed power supply to hospitals and health facilities and other essential hospital services such as water supply, sanitation and waste disposal. В секторе здравоохранения обзор программы показал, что к числу основных потребностей относится обеспечение гарантированного энергоснабжения больниц и других учреждений системы здравоохранения, а также других необходимых больничных услуг, таких, как водоснабжение, санитарные услуги и удаление отходов.
The collection and disposal of solid and toxic waste are problematic, air pollution has begun to make a noticeable negative impact on health, and the pollution of the ocean is reflected in the effects it has on marine life. Большую проблему представляют собой сбор и переработка твердых и токсичных отходов, загрязнение воздуха оказывает уже значительное негативное воздействие на здоровье людей, а загрязнение океана - на состояние подводного мира.
Calls upon the international community, as represented by the United Nations and its specialized agencies, to take the necessary measures to put an end to the disposal by certain parties of toxic wastes in Somali territory and to illegal fishing in Somalia's territorial waters; призывает международное сообщество в лице Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений принять необходимые меры к тому, чтобы определенные круги прекратили сброс токсичных отходов на сомалийской территории и незаконный рыбный промысел в территориальных водах Сомали;