Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
Due to their construction characteristics, Series ZS systems are suitable for the recovery of materials destined for landfill disposal, such as mixed cements regenerated from masonry rubble or milled materials regenerated with emulsions. Благодаря своему проектно-конструкторскому решению установки serie zs могут использоваться для повторной переработки материалов, предназначенных для захоронения: отделение цементных смесей от строительных отходов и штукатурки или регенерация фрезерованных отходов холодным способом с использованием эмульсий.
Impact assessment is currently being undertaken for the Habitat solid waste collection and disposal project for the city of Mal, Maldives, and for the inter-island solid-waste transport system to be undertaken shortly. Оценка результатов реализации осуществляемого Хабитат проекта по сбору и удалению твердых отходов в городе Мале, Мальдивские Острова, и эффективности функционирования межостровной системы вывоза твердых отходов.
In Malaysia, subsidies are provided for companies that establish facilities to store, treat and dispose of their wastes and import duty and sales tax exemptions have been extended for technology used for the storage, treatment and disposal of hazardous wastes. В Малайзии субсидии предоставляются тем компаниям, которые создают мощности по хранению, очистке и удалению своих отходов, а технологии, используемые для хранения, очистки и удаления опасных отходов, освобождаются от импортных пошлин и налога с оборота.
With regard to hazardous waste treatment technologies, the United Nations system publishes information such as the World Bank/UNEP/WHO manual and the technical guidelines on waste treatment and disposal techniques (published by UNEP and SBC). Что касается технологий обработки опасных отходов, то система Организации Объединенных Наций издает такие информационные материалы, как справочник Всемирного банка/ЮНЕП/ВОЗ и технические руководящие принципы в отношении методов обработки и удаления отходов (публикуемые ЮНЕП и СБК).
Because of the high cost of legal disposal of hazardous wastes in developed countries, there is great temptation for producers to lure poor, cash-strapped countries to import such wastes by providing attractive financial inducements and even by bribing officials. Ввиду высоких расходов, связанных с законным удалением опасных отходов в развитых странах, производителям очень трудно устоять перед соблазном склонить бедные страны, испытывающие нехватку валютных ресурсов, к импорту таких отходов, для чего они предлагают привлекательные финансовые условия и даже прибегают к подкупу должностных лиц.
On account of weak or absent standards and/or waste-disposal facilities, the environmentally sustainable disposal or treatment of wastes, particularly liquid wastes, has in several cases been left to the operators of hotel establishments and industrial facilities, often with little success. Из-за неадекватности или отсутствия норм и/или предприятий по удалению отходов деятельность по экологически устойчивому удалению или переработке отходов, прежде всего сточных вод, в некоторых случаях оставлена на совести самих строительных компаний или владельцев гостиниц и промышленных объектов, что часто не дает желаемого результата.
The treatment and disposal of liquid and solid wastes generated by the tourism industry is another serious problem, particularly for less developed economies that lack the physical infrastructure or capacity to treat the additional wastes generated by tourism activities. Еще одной серьезной проблемой является обработка и удаление жидких и твердых отходов, образующихся в туристическом секторе, которая является особенно актуальной для менее развитых стран, не располагающих материальной инфраструктурой или возможностями обработки таких дополнительных отходов.
Small island developing States could devise more effective resilience-building strategies: for example, with the application of innovative alternative energy technology, sewage could be converted to methane and fertilizer, addressing at once waste disposal and alternate energy generation, with a dividend for agricultural production. Например, за счет применения в энергетике новаторских альтернативных технологий можно наладить производство метана и сельскохозяйственных удобрений на основе бытовых отходов, что позволит одновременно решить проблему удаления отходов и вырабатывать электроэнергию с помощью альтернативных источников энергии, к тому же с пользой для сельского хозяйства.
Sanitation services provided for all premises, including treatment of all wastewater before disposal and waste (including hazardous waste) collection and disposal, carried out in an environmentally sound manner Санитарное обслуживание всех объектов, включая обработку всех сточных вод перед их сбросом и удаление отходов (в том числе опасных) экологически рациональным способом
It deals not only with waste processing and production of alternate fuel, but also with the logistic aspects of waste transportation within European countries, and the redevelopment, disposal or reclamation of disused industrial areas. Параллельно с переработкой отходов и получением альтернативного топлива компания занимается логистикой внутриевропейской транспортировки отходов, а также перепланировкой, очисткой и реструктуризацией промышленных полигонов.
Print me a 4 by 6 and any more remarks like that I'll ask for an A3 out of your waste disposal. Напечатай мне эту рекламу на бумаге размером 4х6, и выдай на формате А3 из твоего выводителя отходов
Life itself in the Roma settlements is at risk owing to the lack of drinking water and sewage disposal and septic tank systems, the presence of accumulations of solid waste at different stages of decomposition, overcrowded homes and the non-existence of adequate access roads. Уже само проживание в поселениях рома представляет опасность, поскольку связано с отсутствием питьевой воды, канализационных систем, мест для отходов, оборудованных с соблюдением норм гигиены, скоплением большого количества твердых отходов на различной стадии разложения, скученностью жилищ и отсутствием надлежащих подъездных путей.
The concept of zero waste challenges the assumption that waste is inevitable and unavoidable and shifts the focus from end-of-pipe solutions and disposal practices to promoting the cyclical use of materials in the economy. Концепция нулевого уровня отходов опровергает посыл о том, что отходы «неминуемы и неизбежны», и предполагает отказ от практики сбора и удаления отходов в пользу цикличного использования материалов в хозяйственных нуждах.
According to the 2011 Speech from the Throne, in addition to the further development of Barkers National Park, the territorial Government promoted a comprehensive solid-waste disposal management and waste-to-energy facility for Grand Cayman, while completing solid-waste environmental impact assessments on Cayman Brac. По данным из тронной речи 2011 года, помимо дальнейшего обустройства национального парка «Баркерс», правительство территории содействовало строительству крупного объекта по переработке твердых отходов для получения из них энергии на острове Большой Кайман, завершая при этом оценки экологического воздействия переработки твердых отходов на острове Кайман-Брак.
Establish waste management guidelines, including leachate collection and treatment technologies, for terminal storage and disposal of mercury-containing wastes in hazardous waste landfills/dumpsites; landfills/dumpsites must be environmentally sound and operated under strict control rules. Разработка руководящих принципов регулирования отходов, включая технологии сбора и обработки фильтратов, для хранения и удаления содержащих ртуть отходов в местах захоронения опасных отходов/полигонах; места захоронения/полигоны должны быть безопасными с точки зрения окружающей среды и эксплуатироваться с соблюдением строгих правил контроля.
However, the limited technical capacity of such countries to dispose of it was ignored, as were the long-term consequences of burying and incinerating waste, which were the common disposal methods. Однако при этом упускалось из виду, что такие страны обладают ограниченным техническим потенциалом для утилизации отходов, а также игнорировались долгосрочные последствия захоронения и сжигания отходов, которые в тот момент были общепринятыми методами их удаления.
With regard to access to sewerage systems, it should be indicated that collection and disposal are available only for one quarter of the population (24.8%). In addition, most of such systems cannot treat the waste collected. В отношении доступности систем санитарной канализации следует отметить, что данным видом услуг (сбор и транспортировка отходов) охватывается лишь одна четвертая часть населения (24,8%); кроме того, большинство таких систем не оснащено средствами обработки собираемых отходов.
Waste management must therefore be viewed as an integrated part of industrial development, and many industrial business opportunities may arise not only in input-efficient production, as discussed above, but also in recycling and environmentally sound disposal. По этой причине рациональное использование отходов следует рассматривать как неотъемлемую часть промышленного развития, и многие промышленно предпринимательские возможности могут возникать не только в рамках производства, предусматривающего эффективное использование вводимых факторов, как об этом говорилось выше, но и в рамках утилизации и экологически безопасного удаления отходов.
Describing the health aspects of waste disposal, she noted the transfer of toxins through breastfeeding, diseases associated with water contamination from leachates and air pollution from the burning of hazardous waste, among others. Говоря о воздействии удаления отходов на здоровье людей, она отметила, в числе прочего, передачу токсинов через грудное молоко, болезни, связанные с загрязнением воды продуктами выщелачивания, и загрязнение воздуха продуктами горения при сжигании опасных отходов.
Eighty percent of all diseases in India and most developing countries are because of poor quality when we look at the reason for poor quality water, you find that it is our abysmal attitude to the disposal of human waste. И когда мы ищем причину плохого качества воды, мы обнаруживаем, что это наше ужасное отношение к удалению отходов жизнедеятельности человека.
Given the great difference in costs of disposal in various countries, if trade is prohibited, it may be anticipated that an incentive for illicit trade will grow.See Greenpeace: The International Trade in Wastes: A Greenpeace Inventory, 5th ed., 1990. Ввиду огромной разницы в затратах на удаление отходов в различных странах можно предвидеть, что в случае запрета такой торговли появятся дополнительные стимулы для осуществления незаконного оборота 48/.
Nevertheless, it is essential to strive to ensure that payment for discharge of on-board generated waste into reception facilities should not be direct, so that the vessel operator will not be able to avoid disposal fees for such waste by discharging it into inland waterways. В принципе, эксплуатационные расходы береговых приемных сооружений по сбору, обработке и удалению судовых отходов должны в конечном итоге погашаться за счет внутреннего судоходства.
The Strategic Plan of the Convention demonstrates the very wide scope of the Convention, covering issues ranging from transboundary movements of hazardous and other wastes to dismantling of ships and recycling and disposal of end- of- life electronic goods. Стратегический план Конвенции охватывает широкий круг поставленных в Конвенции задач: от трансграничной перевозки опасных и других отходов и демонтажа судов до рециркуляции и удаления электронных приборов с истекшим сроком эксплуатации.
For example, from 1986 to 1988, more than 3.6 million tonnes of waste were apparently dispatched from the OECD countries to other countries purely and simply in order to be dumped with a view to their disposal or permanent storage. Например, в период 1986-1988 годов страны - члены ОЭСР направили в другие страны свыше 3,6 млн. т отходов в их необработанной форме в целях окончательного удаления или захоронения.
The conference addressed ways in which space rocket systems could contribute to solving the global problems of humankind, for example through the creation of anti-asteroid protection for the Earth, the disposal of radioactive waste in space and the removal of man-made debris from near-Earth space. Участники конференции обсудили потенциальные возможности вклада ракетно-космических систем в решение глобальных проблем человечества, таких, как создание антиастероидной защиты Земли, удаление радиоактивных отходов в космосе, очищение околоземного пространства от техногенного засорения.