Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
She described the main purpose of and the policy issues connected with the indicator, as well as the relevant international and regional agreements related to final waste disposal. Она охарактеризовала основное предназначение показателя и связанные с ним вопросы политики, а также соответствующие международные и региональные соглашения, касающиеся конечного удаления отходов.
Sound waste management involves more than safe disposal or recycling: it aims to address the problem by changing unsustainable production and consumption patterns. Надлежащее удаление отходов означает не только безопасное удаление или утилизацию: оно направлено на решение проблемы посредством изменения неустойчивых методов производства и потребления.
(a) Assessment of technologies for waste treatment and disposal а) Оценка технологий переработки и удаления отходов
In Asia, incineration and landfills are still the most widely used solid waste treatment and disposal technologies in most cities. В Азии в большинстве городов по-прежнему наиболее широко используемыми технологиями переработки и удаления твердых отходов являются сжигание и вывоз отходов на свалки.
The European Commission has endorsed geological disposal as the favoured strategy for dealing with Europe's long-lived radioactive waste, and is close to implementing its first geological repositories for nuclear waste. Европейская комиссия одобрила геологическое захоронение в качестве предпочитаемой стратегии обращения со стойкими радиоактивными отходами в Европе и близка к открытию первого геологического хранилища для ядерных отходов.
The Basel Convention is aimed at addressing the threats posed by the transboundary movement of hazardous wastes, including their disposal in small island developing States. Базельская конвенция нацелена на устранение угрозы, связанной с трансграничным передвижением опасных отходов, в том числе благодаря использованию механизмов их утилизации в малых островных развивающихся государствах.
Adoption of alternative models of growth which decouple economic growth from excessive use of resources and minimize generation and disposal of wastes should be the strategy chosen. В качестве выбранной стратегии следует предусмотреть использование альтернативных моделей роста, в рамках которых экономический рост обеспечивается без чрезмерного потребления ресурсов при минимальном образовании отходов и минимальных потребностях в их удалении.
Since this largely affects the potential opportunity to utilize wastes as valuable resources for income-generation, there is a need for the complete phasing out of urban dumping and uncontrolled disposal. Поскольку такая практика в значительной мере сказывается на потенциальных возможностях использовать отходы в качестве ценного ресурса для формирования доходов, необходимо постепенно полностью покончить с городскими свалками и неконтролируемой ликвидацией отходов.
The informal sector's contribution normally includes the collection, recycling and disposal of solid wastes, while communities can be involved in decentralized composting. Как правило, те, кто занят в неформальном секторе, занимаются сбором мусора, его переработкой и удалением твердых отходов, при этом местное население также может по собственной инициативе осуществлять компостирование.
Collection, treatment and disposal of hazardous waste are beyond the traditional capacity of the local governments that manage municipal waste. Сбор, обработка и удаление опасных отходов выходят за пределы обычных возможностей местных органов управления, которые обеспечивают утилизацию муниципальных отходов.
Countries need to set time-bound targets, especially regarding aspects like minimization and segregation, recycling and recovery, collection efficiency, treatment and environmentally sound disposal. Странам необходимо установить четкие временные рамки, прежде всего в отношении таких аспектов, как минимизация отходов и их сортировка, переработка и извлечение полезных материалов, повышение эффективности сбора, обработки и экологически чистое удаление.
However, Zambia is aware that a number of issues come with harnessing uranium, such as physical security and the disposal and storage of waste. Тем не менее Замбия осознает, что существует целый ряд проблем, связанных с освоением урана, такие как физическая безопасность и утилизация и хранение отходов.
Local governments often face a lack of capacity and financing, in particular with regard to the safe disposal of electronic waste. Местные органы управления часто сталкиваются с отсутствием потенциала и финансовых ресурсов, прежде всего в связи с безопасным удалением электронных отходов.
There is a need for strengthening the capacities of local and national governments for the safe management and disposal of waste accumulation, in particular from the mining sector. Существуют потребности в усилении потенциала местных и национальных органов управления для безопасной утилизации и ликвидации накапливаемых отходов, особенно в добывающей отрасли.
The Federal Government draft legislation, the National Radioactive Waste Management Bill, nominated a pastoral holding in Northern Territory as a site for radioactive waste storage and disposal. Согласно законопроекту федерального правительства об управлении национальными радиоактивными отходами, одно из пастбищных угодий в Северной территории выбрано для складирования и хранения радиоактивных отходов.
Recently the Government has developed a waste management strategy, aimed at eliminating waste disposal practices that are harmful to environmental and human health. В последнее время правительство разработало стратегию рационального удаления отходов, направленную на ликвидацию такой практики удаления отходов, которая является вредной для экологии и здоровья населения.
In the last six years as mandate holder, the Special Rapporteur witnessed significant changes in the transboundary movement and disposal of hazardous products and wastes. В течение шести последних лет работы в качестве мандатария Специальный докладчик был свидетелем значительных изменений в области трансграничной перевозки и удаления опасных продуктов и отходов.
The Human Rights Council itself has recognized that the movement and disposal of toxic and dangerous products and wastes have now become global problems, which require global solutions. Совет по правам человека сам признал, что перевозка и удаление токсичных и опасных продуктов и отходов являются сейчас глобальными проблемами, требующими глобальных решений.
The latter establishes basic principles to monitor the safety of uranium tailings and mining dumps and ensure the sound storage, transport, disposal or recycling of the radioactive materials they contain. Вторым законом устанавливаются основные принципы мониторинга безопасности урановых хвостохранилищ и горных отвалов и обеспечиваются безопасные хранение, перевозка, удаление отходов или переработка содержащихся в них радиоактивных материалов.
Our work with those countries is focused on areas such as operational safety and security, improving nuclear waste disposal and decommissioning old reactors. В своей работе с этими странами мы делаем упор на таких вопросах, как охрана и безопасность в плане эксплуатации и функционирования, совершенствование системы захоронения ядерных отходов и выведение из строя старых реакторов.
One mandate, in particular, was created to examine the human rights effects of a specific environmental problem: the illicit disposal of hazardous substances and waste in developing countries. Один мандат, в частности, был определен для изучения последствий для прав человека конкретной экологической проблемы: незаконного удаления опасных веществ и отходов в развивающихся странах.
Environment defenders provide critically important oversight on situations of environmental degradation resulting from unsound management and disposal of hazardous substances, which must not be unreasonably controlled or restrained. Защитники окружающей среды предоставляют исключительно важную информацию о случаях ухудшения состояния окружающей среды в результате необоснованного регулирования и удаления опасных отходов, которая не должна необоснованно контролироваться или ограничиваться.
The increased requirements are due mainly to the high costs of waste disposal services, construction services and electricity Увеличение потребностей объясняется прежде всего высокими расходами на удаление отходов, строительные работы и электроснабжение
The various types of solid waste generated during the war were described to the extent feasible and available treatment and disposal options were identified. По мере возможности были описаны различные виды твердых отходов, возникших в результате войны, и определены возможные варианты их обработки и удаления.
States should have arrangements in place for the safe storage or disposal of radioactive waste and an authorized national body should exist to manage such waste. Государствам следует установить процедуры безопасного хранения или удаления радиоактивных отходов и создать уполномоченный национальный орган по обращению с такими отходами.