Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
Water supply; disposal of waste water, waste management and environmental rehabilitation activities Водоснабжение, канализация, сбор и переработка отходов и мусора, работы по восстановлению окружающей среды
Locally, high levels of soil contamination commonly arise from the historic and present misuse, disposal and spillage of waste materials, and may present a risk of harm especially to humans and water resources. В локальном масштабе высокие уровни загрязнения обычно являются результатом ненадлежащего использования, а также удаления и утечки отходов в прошлом и в настоящее время могут создавать риск нанесения вреда, особенно людям и водным ресурсам.
(c) No system of technical and environmental regulation in the field of selective collection for recycling, recovery, waste disposal and storage is established; с) Отсутствует система технического и природоохранного регулирования в области выборочного отбора для переработки, восстановления, ликвидации и хранения отходов.
By separation specifically between waste disposal, wastewater treatment, incineration of waste and other waste streams, NNBs follow the same concept as IPCC. Путем проведения конкретных различий между удалением отходов, обработкой сточных вод, сжиганием отходов и другими потоками отходов в рамках НБА используется та же самая концепция, как и в деятельности МГЭИК.
Involvement of criminal networks in the trafficking and illicit disposal of toxic waste Участие преступных сетей в незаконном обороте и незаконном удалении токсичных отходов
With regard to health care, he noted that the lives and health of Roma citizens were substantially at risk, owing in part to unequal access to water supply and waste disposal. Что касается здравоохранения, то он отмечает, что жизнь и здоровье граждан из числа представителей рома находятся во многом под угрозой, что отчасти обусловлено их ограниченным доступом к водоснабжению и системам удаления отходов.
Hazardous waste treated or disposed of which recycling, incineration, landfilling, other disposal Объем обработки или удаления опасных отходов, из которого сжигание, захоронение, другие виды удаления
Belarus and the Russian Federation have shown only waste removal from households and other users, with the special purpose vehicles, to waste disposal places as municipal waste generation. Беларусь и Российская Федерация показали под образованием муниципальных отходов только их вывоз от населения и юридических лиц транспортными средствами специального назначения с территории населенных пунктов на объекты захоронения.
Installations for the disposal or recycling of animal carcasses and animal waste with a treatment capacity exceeding 10 tons per day. е) установки для удаления или рециркуляции туш домашних животных и отходов животноводства с производительностью более 10 т в день.
SBC notes that the introduction of a life-cycle approach for ICT equipment needs concerted efforts of producers, users, recycling and disposal operators and a robust and sustainable financing system. СБК считает, что для внедрения концепции жизненного цикла ИКТ требуются согласованные усилия производителей, потребителей и предприятий по рециркуляции и удалению отходов, а также прочная и устойчивая система финансирования.
Also, the desirability of hospital garbage disposal has risen from 60.7% to 77%. Помимо этого, доля медицинских отходов, подвергающихся утилизации, выросла с 60,7% до 77%;
These concerns were not relevant in the case of transport by road or rail, and in practice provisions were needed for the carriage of waste aerosols for the purposes of reprocessing and disposal. Эти озабоченности не относятся к тем случаям, когда перевозка осуществляется автомобильным или железнодорожным транспортом, и на практике такие положения необходимы при перевозке отходов аэрозолей для их переработки и удаления.
European waste legislation, however, does not make provision from the point of view of preventing infection for special requirements for their collection and disposal outside medical institutions. С другой стороны, европейское законодательство в области отходов не предусматривает, в плане профилактики инфекционных заболеваний, особых требований в отношении их сбора и уничтожения за пределами медицинских учреждений.
For the purpose of meeting its objective of protecting human health and the environment, the Basel Convention establishes a system to control the transboundary movements of hazardous wastes and their disposal. Для целей выполнения ее задачи по защите здоровья человека и окружающей среды Базельская конвенция установила систему контроля за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением.
The Basel Convention notification procedure requires that the disposer inform both the exporter and the State of Export of receipt of the wastes and of completion of the disposal operation. В рамках Базельской конвенции процедура уведомления требует, чтобы субъект, отвечающий за удаление, информировал как экспортера, так и государство экспорта о получении отходов и о завершении операции по их удалению.
He praised Uruguay for its role in helping to deliver major outcomes in international agreements, citing the Montevideo Programme of Action, which had led to the development of guidelines on environmentally sound transport, management and disposal of hazardous wastes. Он высоко оценил роль Уругвая в оказании помощи в достижении важных результатов в рамках международных соглашений, в частности Монтевидейской программы действий, которая привела к разработке руководящих принципов, касающихся экологически безопасного транспорта, регулирования и удаления опасных отходов.
The Committee was informed that a provision of $150,000 is made under maintenance services for contractual services related to the restoration of a solid waste disposal site to its original green field conditions. Комитет был проинформирован о том, что ассигнования в размере 150000 долл. США предусмотрены для оплаты услуг подрядчиков по восстановлению участка захоронения твердых отходов до его первоначального состояния - поля, засеянного травой.
Under the Convention, transboundary movements are an accepted practice: 5-10% of the total waste is involved, with about 50% going to final disposal. В соответствии с Конвенцией трансграничные перевозки являются принятой практической деятельностью: они затрагивают 510% всего объема отходов, причем около 50% направляется на окончательное захоронение.
While she supported international efforts to maximize the benefits of nuclear energy, she was also in favour of activities designed to ensure the safety and security of nuclear programmes, including those involving transport and waste disposal. Поддерживая международные усилия, направленные на получение максимальных выгод от использования ядерной энергии, оратор также отдает должное деятельности по обеспечению безопасности и защиты ядерных программ, в частности тех, которые включают перевозку и захоронение отходов.
The reason for this initiative was that intensive communication with the representatives of enterprises entitled to waste disposal under the applicable law had made it quite clear that in considerable parts of their professional work carriage under full compliance with the provisions of ADR/RID is not possible. Причина этой инициативы заключалась в том, что интенсивные консультации с представителями предприятий, имеющих право на удаление отходов на основании действующего законодательства, достаточно ясно показали, что во многих областях их профессиональной деятельности невозможно осуществлять перевозки, полностью соблюдая при этом положения ДОПОГ/МПОГ.
Each phase of a transboundary movement, from the point at which the wastes are loaded on the means of transport for their export, international transit, import, and final disposal, is considered. В нем рассматривается каждый этап трансграничной перевозки отходов от пункта их погрузки на транспортные средства для экспорта, международного транзита и импорта до места окончательного удаления.
This should take into account the cost of replacement with new material and the cost of disposal of waste material. При этом должны учитываться альтернативные издержки, с которыми было бы связано использование первичных материалов, а также затраты на удаление отходов.
These disposal routes constitute possible worst-case scenarios for wastes producing a hazardous leachate and are used to predict what might happen if the wastes were not controlled in an appropriate manner. Подобные пути удаления представляют собой потенциально наихудшие сценарии для отходов, подверженных опасному выщелачиванию, и используются для прогнозирования того, что может произойти в отсутствие надлежащего контроля за такими отходами.
This information may be used to determine which type of disposal is most suitable for the waste and what conditions and procedures should apply to transboundary movement of these wastes. Эта информация может использоваться при определении того, какой способ удаления наиболее подходит для данных отходов, а также какие условия и процедуры должны соблюдаться при их трансграничной перевозке.
Generally, the information on transboundary movement includes the origin, amount, category, characteristics, destination and disposal method of the waste, whether it is imported or exported. Как правило, информация о трансграничной перевозке включает сведения о происхождении, количестве, категории, свойствах, месте назначения и методе удаления отходов, будь то импортируемых или экспортируемых.