Transfer, donation and disposal of assets |
Передача другим миссиям, передача в дар и выбытие имущества |
The Board encourages the Administration to strengthen accountability for disposal and liquidation at mission level. |
Комиссия рекомендует администрации повысить ответственность за выбытие и ликвидацию на уровне миссии. |
However, the Board observed instances of delays in the approval of property pending write-off and disposal. |
Вместе с тем Комиссия отметила случаи задержек с утверждением заявок на списание и выбытие соответствующего имущества. |
Those assets represent a significant investment by Member States and require an enhanced management framework to ensure that the property is well managed throughout maintenance, utilization, accounting, control and disposal. |
Эти активы представляют собой результат значительных вложений со стороны государств-членов, и в их отношении следует использовать высококачественную систему управления, с тем чтобы обеспечить надлежащий ремонт, эксплуатацию и учет указанного имущества, а также контроль за ним и его выбытие. |
Asset management - delayed write-off and disposal |
Управление активами - отсроченное списание и выбытие |
Changes for the better in property management were achieved through improved processes in the following areas: physical accountability; write-off and disposal; and Local Property Survey Board case processing. |
Были достигнуты улучшения в управлении имуществом благодаря совершенствованию процессов в следующих областях: материальная ответственность; списание и выбытие; и обработка дел местным инвентаризационным советом. |
In addition, the Department of Field Support, in a communication dated 10 March 2011, requested missions to review their asset holdings and expedite the write-off and disposal of obsolete and unserviceable equipment. |
Кроме того, Департамент полевой поддержки в своем сообщении от 10 марта 2011 года просил миссии пересмотреть объемы своих запасов и ускорить списание и выбытие устаревшего или непригодного для использования имущества. |
The Department of Field Support directive and workplan on property management for the financial year 2013 established write-off and disposal as a priority for the field missions |
В директиве и плане работы Департамента полевой поддержки в области управления имуществом на 2013 финансовый год списание и выбытие имущества квалифицировано в качестве приоритета для полевых миссий |
The acquisition or disposal of non-monetary gold, silver, etc. by (central) banks and other financial intermediaries; |
приобретение (или выбытие) немонетарного золота, серебра и т.п. банками (центральными) и другими финансовыми посредниками; |
The decrease of $38,000 during 2012 represents disposal of obsolete assets ($39,000), adjusted by the correction of the 2011 balance ($1,000). |
Уменьшение стоимости на 38000 долл. США в 2012 году отражает выбытие устаревшего имущества (39000 долл. США) с учетом корректировки остатка средств на 2011 год (1000 долл. США). |
Non-expendable property, Headquarters Property Survey Board and Local Property Survey Board pending write-offs and disposal |
Имущество длительного пользования - подлежащее утверждению Инвентаризационным советом в Центральных учреждениях и местными инвентаризационными советами списание и выбытие имущества |
The higher number of computing devices was due to the pending write-off and disposal of devices not currently in use as part of the ongoing replacement of obsolete units, consistent with the ratio policy |
Большее число вычислительных устройств было обусловлено тем, что ожидалось списание и выбытие не использующихся более устройств в рамках проводимой замены устаревшей техники в соответствии с принципом надлежащего соотношения |
UNLB is undertaking an analysis of the processes to ensure that disposal and write-off are done in the most expeditious manner by strengthening coordination among the relevant stakeholders and developing a standard operating procedure and other directives |
БСООН проводит анализ процессов, призванных обеспечить, чтобы выбытие и списание имущества осуществлялись как можно более оперативно, на основе укрепления координации между соответствующими сторонами, и разрабатывает стандартную оперативную процедуру и другие указания |
Common risks identified as affecting liquidation include delays in approvals for asset disposal, lack of cooperation with local authorities, lack of critical experts for key activities, financial constraints, or logistical concerns affecting movement of assets or manpower. |
в число выявленных распространенных рисков, оказывающих влияние на ликвидацию, входят задержки при выдаче разрешения на выбытие имущества, отсутствие сотрудничества с местными органами власти, отсутствие важнейших экспертов для осуществления ключевых мероприятий, финансовые трудности и логистические сложности, связанные с перемещением имущества и персонала. |
In line with the restructuring of Mission Support, it is proposed to create one position of Claims Assistant (Field Service) and one position of Property Disposal Supervisor (Field Service). |
В рамках реструктуризации компонента поддержки Миссии предлагается создать одну временную должность помощника по претензиям (категория полевой службы) и одну временную должность ответственного за выбытие имущества (категория полевой службы). |
The additional requirements of $678,000 relate to the necessary replacement of worn-out/unserviceable equipment which had been scheduled for disposal in the biennium 2008-2009 but had been retained on the assumption that the level of trial work would be significantly lower beginning in the second half of 2010. |
Дополнительные потребности в ресурсах в объеме 678000 долл. США обусловлены необходимой заменой износившегося/не подлежащего восстановлению оборудования, выбытие которого было запланировано в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, но которое было оставлено исходя из предположения, что объем судопроизводства начиная со второй половины 2010 года значительно уменьшится. |
Disposal or transfer of 3,355 vehicles |
Выбытие или передача 3355 транспортных средств |
Also, in four offices, equipment had not been systematically disposed of and the disposal appropriately documented upon completion of project operations. |
Кроме того, в четырех отделениях систематическое выбытие оборудования не обеспечивалось, и по завершении операций по проектам надлежащая документация, касающаяся такого выбытия, не составлялась. |
The Section commenced the review of business processes to ensure that the write-off and disposal of assets are carried out in a timely and efficient manner. |
Секция приступила к обзору деловой практики в целях обеспечения того, чтобы списание и физическое выбытие имущества производились своевременно и эффективно. |
Furthermore, delaying disposal is likely to have a negative impact on the residual value or the selling price of the items. |
Более того, несвоевременное выбытие имущества может негативно сказаться на остаточной стоимости предметов имущества или цене их реализации. |
In addition, the Board noted that the local property survey board had approved for write-off as scrap 267 vehicles for which no record of disposal could be found nor could the actual vehicles be located. |
Кроме того, Комиссия отметила, что местный комитет по распоряжению имуществом утвердил списание на металлолом 267 автотранспортных средств, по которым не удалось найти никакой документации, подтверждающей их выбытие, и фактическое местонахождение которых не удалось определить. |
In three offices, the disposal of equipment was not reflected in the inventory records; and in another 11 offices, obsolete equipment was not disposed of in a timely manner. |
В трех отделениях в отчетах о состоянии и движении запасов отсутствовали сведения о выбытии оборудования; и еще в 11 отделениях не обеспечивалось своевременное выбытие устаревшего оборудования. |
Economic factors include the costs of products and services over their entire life cycle, acquisition, maintenance, operations and end-of-life management costs (including waste disposal) in line with good financial management. |
экономические факторы, к которым относятся стоимость товаров и услуг из расчета всего срока их службы и затраты на приобретение, техническое обслуживание, эксплуатацию и выбытие по окончании срока службы (включая удаление отходов) в соответствии с принципом добросовестного финансового управления; |
At the time of reporting, the inventory records were being finalized on the basis of the actual disposal of assets, whether sold, transferred or under other categories of disposal. |
На момент подготовки настоящего отчета учетные ведомости обновлялись с учетом фактического выбытия имущества, включая его продажу, передачу и выбытие по другим категориям. |
The disposal of assets is a key activity in the liquidation of a mission and there are specific requirements in the Financial Rules and Regulations of the United Nations regarding the disposal of peacekeeping assets. |
Одним из важнейших направлений деятельности при ликвидации миссии является выбытие имущества, и в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций определены конкретные требования к выбытию имущества миротворческих миссий. |