4.2.2 The future system of the Central Commission for the Rhine Navigation concerning an integrated waste disposal in inland navigation. |
4.2.2 Будущая система Центральной комиссии судоходства по Рейну в области комплексного удаления отходов во внутреннем судоходстве |
Such improper disposal poses a threat to human health, leading to respiratory illness, skin infections and stomach disease. |
Подобное недопустимое удаление отходов создает угрозу для здоровья людей, приводя к заболеваниям дыхательных путей, кожным инфекциям и желудочным заболеваниям. |
The generation of industrial, agricultural and municipal waste, and its storage and transformation into useful products or treatment and disposal, is also an important section of the report. |
Проблема образования промышленных, сельскохозяйственных и коммунальных отходов, их хранения, переработки в полезные продукты, обезвреживания и уничтожения является также важным разделом доклада. |
Industries have taken advantage of hazardous waste disposal services in Western countries, especially for the most demanding substances such as polychlorinated biphenyls (PCBs). |
Предприятия пользуются услугами западных стран в области удаления опасных отходов, особенно применительно к наиболее проблемным веществам, таким, как полихлордифенилы (ПХД). |
These conflicts are inflicting serious damage to the marine and coastal environment particularly in the form of massive oil spills and disposal of large amounts of debris and hazardous wastes. |
Эти конфликты причиняют серьезный ущерб морской и прибрежной среде, особенно в форме сильного нефтяного загрязнения и сброса больших количеств мусора и опасных отходов. |
Visit to facilities for the storage, processing and disposal of dangerous products |
Посещение установок по хранению, переработке и удалению опасных отходов |
Proposals have been prepared for the introduction of a most-favourable-treatment scheme to attract to Kazakhstan the best technology for the disposal and processing of solid household wastes. |
Подготовлены предложения по созданию режима наибольшего благоприятствования для привлечения в Казахстан наилучших технологий по размещению и переработке твердых бытовых отходов. |
Improvement in the treatment and environmentally sound disposal of those industrial wastes that cannot be recycled or reused; |
совершенствование методов очистки и экологически безвредной ликвидации промышленных отходов, не подлежащих рециркуляции или повторному использованию; |
Emission from the disposal of waste from the production of chlorinated hydrocarbons containing HCBD; |
Ь) выбросы из отвалов отходов при производстве хлорсодержащих углеводородов, в состав которых входит ГХБД; |
Waste disposal facilities use a lot of space, and inappropriate waste management causes releases of pollutants contributing directly or indirectly to various environmental problems. |
Объекты по удалению отходов занимают значительные пространства, и неправильное управление отходами приводит к высвобождению загрязнителей, способствующему прямо или косвенно возникновению различных экологических проблем. |
Water supply and sewerage, electric power supply, waste disposal and access to land are all key elements for quality of life. |
Системы водоснабжения и канализации, подача электроэнергии, удаление отходов и возможность пользоваться землей, - все это - основные составляющие качества жизни. |
Drafting recommendations for the disposal of waste formed during rail transport operations. |
разработке рекомендации по ликвидации отходов, образующихся от деятельности железнодорожного транспорта. |
The programmes are expected to facilitate urban management, in particular by providing for such essential needs as water management, collection and disposal of waste, public transportation and social housing. |
Эти программы призваны содействовать управлению городами, в частности путем удовлетворения таких важнейших потребностей, как водоснабжение, сбор и удаление отходов, общественный транспорт и социальное жилье. |
Where economically viable and practically feasible, the on-shore collection, treatment and disposal of ship-borne waste should be considered as the most preferable option. |
Там, где это экономически целесообразно и практически осуществимо, наиболее предпочтительным вариантом должны считаться сбор, обработка и удаление судовых отходов на берегу. |
The BOT (Build-Operate-Transfer) Group provides advice on attracting private investment into infrastructure services such as energy, telecommunications, transport, water, waste disposal and environmental services. |
Группа по СЭП (строительство - эксплуатация передача) предоставляет консультации по вопросам привлечения частных инвестиций в такие области инфраструктуры, как энергетика, связь, транспорт, водоснабжение, удаление отходов и экологические услуги. |
Training of nationals in the identification of toxic chemicals and disposal of hazardous waste; |
обучение жителей определению токсичных химических элементов и удалению опасных отходов; |
It is continuing to expand and enhance its environmental monitoring capacity; real time air quality monitoring and enhanced waste disposal monitoring are recent developments. |
Он продолжает расширять и укреплять свой потенциал в области мониторинга окружающей среды, введя недавно мониторинг качества воздуха в реальном масштабе времени и расширенный мониторинг удаления отходов. |
A special programme has been developed highlighting the supply of good drinking water and food, as well as waste disposal. |
Была разработана специальная программа, в рамках которой основное внимание уделялось вопросам снабжения питьевой водой и продовольствием высокого качества, а также удалению отходов. |
Section IV.G of the present report contains a description of methods which may constitute environmentally sound disposal of wastes consisting of, containing or contaminated with PCBs. |
В разделе IV.G настоящего доклада приводится описание методов, которые могут представлять собой экологически безопасное удаление отходов, состоящих из ПХД, содержащих их или загрязненных ими. |
Land is obviously scarce, freshwater resources are very limited and there is no storage capacity for hazardous waste disposal. |
Земли явно не хватает, ресурсы пресной воды весьма ограниченны, и совершенно нет места для удаления опасных отходов. |
Adequate human and solid waste disposal; |
Надлежащее удаление бытовых и твердых отходов. |
It describes best practices for attracting private capital to infrastructure, based on concrete experience in the energy, telecommunications, water and waste disposal and transport sectors. |
В нем описаны наиболее эффективные методы привлечения частного капитала в инфраструктуру, основанные на конкретном опыте использования таких методов в секторах энергетики, телекоммуникаций, водоснабжения, удаления отходов и транспорта. |
More generally, important determinants related to environmental sanitation, solid waste disposal and the distribution and quality of water are directly affected by the embargo. |
В более общем плане действие эмбарго непосредственно сказалось на таких важных показателях, касающихся оздоровления окружающей среды, как удаление твердых отходов и распределение и качество воды. |
However, while some countries have introduced more stringent regulations and land zoning, in many others waste disposal remains a major cause of land degradation. |
Однако, хотя ряд стран приняли более ограничительные по своему характеру нормы регулирования в этой области и осуществляют районирование земель, во многих других странах ликвидация отходов по-прежнему представляет собой одну из главных причин ухудшения состояния земель. |
Several industrialized countries are currently engaged in studies of deep geologic disposal in order to demonstrate technologies for safely disposing of high-level waste and spent nuclear fuel. |
В некоторых промышленно развитых странах в настоящее время проводятся исследования по глубоким геологическим захоронениям радиоактивных отходов, с тем чтобы показать преимущества технологий безопасного удаления отходов с высокой радиоактивностью и отработанного ядерного топлива. |