In principle, the operational costs of the on-shore reception facilities for collection, treatment and disposal of ship-borne waste should finally be borne by inland navigation. |
В принципе эксплуатационные расходы береговых приемных сооружений по сбору, обработке и удалению судовых отходов должны в конечном итоге погашаться за счет внутреннего судоходства. |
Fourteen out of 32 mitigation project proposals in the waste sector involve methane recovery from solid waste disposal and methane reduction from wastewater. |
В 14 из 32 предлагаемых проектов по предотвращению изменения климата в секторе удаления отходов предусмотрены рекуперация метана при удалении твердых отходов и сокращение выбросов метана из сточных вод. |
Electricity, heating, water supply and waste disposal tariffs often remain below cost levels, and users are not encouraged to save natural resources or energy. |
Тарифы на электричество, тепло, водоснабжение и удаление отходов нередко по-прежнему остаются ниже уровня себестоимости, и пользователи не заинтересованы в экономии природных ресурсов или энергии. |
Other impacts (waste and disposal implications - technical feasibility) |
Другие виды воздействия (последствия воздействия отходов и их захоронения - техническая осуществимость) |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the proposed disposal project was for clearing an area of approximately 30,000 cubic metres of solid waste. |
В ответ на запрос Консультативный комитет информировали о том, что в рамках предлагаемого проекта утилизации твердых отходов предусматривается утилизировать примерно 30000 м3 таких отходов. |
As noted previously, an aquifer may also be used for disposal, in particular through a new experimental technique to utilize aquifers for carbon dioxide sequestration. |
Как уже отмечалось, водоносный горизонт может также использоваться для удаления отходов, в частности с помощью новой экспериментальной технологии по использованию водоносных горизонтов для связывания двуокиси углерода. |
Other countries, including Moldova and Montenegro, are concentrating resources on collection and treatment of wastewater, disposal of liquid wastes and rehabilitation and construction of sewerage systems. |
Другие страны, включая Молдову и Черногорию, концентрируют выделяемые ресурсы на сборе и очистке сточных вод, удалении жидких отходов и восстановлении или сооружении очистных систем. |
In Africa, inadequate potable water, sanitation and waste disposal in rural areas leave populations vulnerable to water-borne and other environmental diseases. |
В Африке неадекватное снабжение питьевой водой, состояние санитарии и удаление отходов в сельских районах делают население уязвимым к передаваемым через воду и другим связанным с состоянием окружающей среды заболеваниям. |
At the global level, the international community is working to strengthen legislation on the use, movement and disposal of toxic and hazardous waste (). |
На глобальном уровне международное сообщество работает над усилением законодательства об использовании, перемещении и удалении опасных и токсичных отходов (). |
The land fill Lipari was used for disposal of a variety of household, chemical, and other industrial wastes (). |
Полигон Липари использовался для удаления разнообразных отходов - бытовых, химических и других промышленных отходов (). |
Poor management of urban waste is often due primarily to the lack of sufficient resources for the collection and proper disposal of municipal waste. |
Неэффективное управление ликвидацией городских отходов часто объясняется в первую очередь недостатком ресурсов для сбора и надлежащего удаления муниципальных отходов. |
Nevertheless, public apprehensions about the safety, proliferation, terror risks and waste disposal of nuclear reactors continue to restrain expansion of this energy source. |
Тем не менее дальнейшее распространение этого источника энергии по-прежнему сдерживается обеспокоенностью общества проблемами безопасности, распространения, терроризма и удаления ядерных отходов. |
Environmentally sound final disposal of wastes which cannot be recovered or recycled. |
экологически обоснованное окончательное удаление отходов, которые не подлежат рекуперации или рециркуляции. |
The treatment and disposal of the generated waste may cause environmental pollution and expose humans to harmful substances and bacteria, there by affecting human health. |
Обработка и удаление образовавшихся отходов может быть причиной загрязнения окружающей среды и воздействия вредных веществ и бактерий на людей, отражающихся на состоянии их здоровья. |
As the population continues to grow, the amount of land available for waste disposal is reduced and waste has to be transported longer distances. |
Поскольку численность населения продолжает расти, площадь земель, которые можно использовать для удаления отходов, сокращается, и отходы приходится перевозить на более далекие расстояния. |
More emphasis should be placed on estimates of emissions during waste disposal, mainly incineration of wastes, as this source category is presently the least accurately estimated. |
Необходимо уделять больше внимания оценке выбросов во время ликвидации отходов, главным образом при их сжигании, поскольку в настоящее время оценки для этой категории источников являются наименее точными. |
This prohibition was to apply to shipments of hazardous waste for resource recovery and recycling, as well as for final disposal. |
Этот запрет должен был распространяться на поставки опасных отходов не только для окончательного удаления, но и для рекуперации и рециркуляции ресурсов. |
For storage and disposal, there is, for instance, a new technique to utilize an aquifer for carbon sequestration in the treatment of wastes. |
Что касается хранения и утилизации, то существует, например, новый метод использования водоносного горизонта для связывания углерода при очистке отходов. |
The vast majority of urban areas in African countries lacked safe housing, access to water and sanitation, modern energy supply and waste collection and disposal. |
В огромном большинстве городских районов в африканских странах не хватает безопасного жилья, доступа к водоснабжению и санитарно-техническим средствам, современного энергоснабжения и услуг по сбору и утилизации отходов. |
The problem arises not only in relation to professional waste collecting activities but also when lighters are carried for disposal after having been confiscated in airports. |
Проблема возникает не только в связи с профессиональной деятельностью по сбору отходов, но также и при перевозке конфискованных в аэропортах зажигалок с целью удаления. |
Safe and adequate water supply, wastewater, sanitation and waste disposal systems are essential to the health of indigenous peoples. |
Обеспечение безопасной питьевой водой в надлежащем количестве, удаление сточных вод и системы санитарии и удаления отходов имеют чрезвычайно важное значение для обеспечения здоровья представителей коренных народов. |
(b) To initiate procurement action for the establishment of commercial contracts for the disposal of waste and property; |
Ь) начинать закупочную операцию для заключения коммерческих контрактов на удаление отходов и ликвидацию имущества; |
The Section will continue to provide electrical power, generators, air-conditioning and heating units, domestic water supply, sewage disposal and environmental control to the Mission's office and accommodation units. |
Секция будет также продолжать ведать вопросами энергоснабжения, обеспечения генераторами, установками для кондиционирования воздуха и отопительным оборудованием, снабжения водой для бытовых целей, удаления отходов и соблюдения экологических требований в отношении жилых и служебных помещений Миссии. |
transboundary movements, generation, transportation and disposal of hazardous wastes or other wastes |
трансграничные перевозки, образование, транспортировка и удаление опасных отходов или других отходов |
Other sources of releases to land included informal dumping of general wastes (2,190 kg/year) and use and disposal of other products (241 kg/year). |
Другие источники высвобождения на суше включают неорганизованные свалки общих отходов (2190 кг/год) и использование и удаление прочих продуктов (241 кг/год). |