| As Party to the Basel Convention, its destruction or disposal of the wastes will take place in an environmentally sound manner. | Являясь Стороной Базельской конвенции, эта страна будет обеспечивать экологически обоснованное уничтожение или удаление отходов. |
| It would be reasonable to implement best available techniques/best environmental practices at disposal and recycling/recovery installations. | Было бы разумно использовать наилучшие имеющиеся технологии/наилучшие экологические методы на установках по удалению, переработке и утилизации отходов. |
| The lack of solid waste disposal services leads to increased burning. | В силу отсутствия служб по удалению твердых отходов эти отходы все чаще уничтожают путем сжигания. |
| The Territory's waste disposal systems are in urgent need of improvement. | Существующие на территории системы удаления отходов остро нуждаются в модернизации. |
| Examples include ongoing institutional support and service activities such as waste disposal and the operation of health posts and feeding centres. | К таким проектам относятся текущие мероприятия по институциональной поддержке и обслуживанию, такие, как деятельность по удалению отходов и функционированию медпунктов и пунктов питания. |
| Measures to ensure the safe disposal of nuclear waste were critically important. | Чрезвычайно важное значение имеют меры по обеспечению безопасного удаления ядерных отходов. |
| A number of countries are working on such designs and on innovation to enhance nuclear safety, security and waste disposal. | Ряд стран работают над такими проектами и над новыми подходами к повышению ядерной безопасности, надежности и удалению отходов. |
| Continue monitoring efforts, particularly to assess hazardous waste disposal sites... | Продолжить программы мониторинга, особенно для оценки состояния свалок опасных отходов... |
| Similarly, waste disposal of petrochemical products was a source of environmental concern. | Удаление отходов нефтехимических продуктов также создает экологические проблемы. |
| improve hazardous waste disposal, initially by better monitoring... | улучшить систему удаления опасных отходов, прежде всего за счет улучшения контроля... |
| disposal of dangerous products 48 53 14 | и удалению опасных отходов 48 - 53 19 |
| Severe environmental problems exist in the areas of contaminated land, waste disposal, sewage and drinking water. | Серьезные экологические проблемы связаны с заражением почв, удалением отходов, канализацией и снабжением питьевой водой. |
| No activities involving industrial processes, solvents, waste disposal or bunker fuels have so far been reported. | До настоящего времени не сообщалось о проведении каких-либо мероприятий, связанных с промышленными процессами, растворителями, удалением отходов или бункерными видами топлива. |
| They lack safe housing, access to water and sanitation, modern energy supply and waste collection and disposal. | Они лишены безопасного жилья, не имеют доступа к водоснабжению и санитарии, а также к современным системам энергоснабжения и сбора и удаления отходов. |
| My country shares with small island developing States the problem of the safe disposal of solid and liquid waste. | Моя страна наряду с другими малыми островными развивающимися государствами сталкивается с проблемой безопасной утилизации твердых и жидких отходов. |
| We therefore strongly support efforts to implement strict controls over the movement and disposal of fissile materials and nuclear waste. | Поэтому мы решительно поддерживаем усилия по осуществлению строгого контроля над перемещением и захоронением расщепляющихся материалов и ядерных отходов. |
| Nuclear energy presents a number of disadvantages, owing to concerns about safety and disposal of radioactive waste. | Ядерная энергия обладает рядом недостатков, вследствие проблем безопасности и утилизации радиоактивных отходов. |
| With respect to high level radioactive waste, experts agree that technical solutions exist for its safe and permanent disposal. | Что касается радиоактивных отходов высокого уровня активности, то эксперты согласны с тем, что существуют технические решения по их безопасному и окончательному захоронению. |
| The need for member States to develop disposal plans and construct facilities has thus become an urgent priority. | Поэтому неотложной задачей первостепенной важности, стоящей перед государствами-членами, является разработка планов по захоронению отходов и строительство соответствующих объектов. |
| Criminal networks often offer significant amounts of money for the disposal of hazardous waste. | Преступные группировки часто предлагают значительные денежные суммы за удаление опасных отходов. |
| In addition, specific environmental directives have been tentatively drawn up for waste management and air pollution reduction and metal scrap disposal. | Кроме того, в предварительном порядке были разработаны конкретные экологические директивы в отношении удаления отходов и сокращения масштабов загрязнения воздуха, а также переработки металлолома. |
| In some of these countries, the hostility of public opinion brought about a virtual moratorium on the treatment and disposal of such wastes. | В некоторых из этих стран негативное общественное восприятие проблемы отходов привело практически к установлению моратория на их обработку и удаление. |
| All operations, such as collection, transportation, treatment and final disposal of waste, must comply with legal standards. | Все операции, такие, как сбор, транспортировка, очистка и окончательное удаление отходов, должны осуществляться в соответствии с установленными нормами. |
| The national Government provides local governments with financial and technical assistance for the construction of general waste treatment and disposal facilities. | Центральное правительство оказывает местным органам власти финансовую и техническую помощь в сооружении объектов по очистке и удалению бытовых отходов. |
| Still, collection, treatment and recycling or safe disposal of hazardous waste from multiple small and medium enterprises remains a challenge. | Однако обеспечение сбора, переработки и повторного использования или безопасной ликвидации опасных отходов поступающих из многочисленных малых и средних предприятий, по-прежнему представляет собой острую проблему. |