As Party to the Basel Convention, its destruction or disposal of the wastes will take place in an environmentally sound manner. |
Являясь Стороной Базельской конвенции, эта страна будет обеспечивать экологически обоснованное уничтожение или удаление отходов. |
It would be reasonable to implement best available techniques/best environmental practices at disposal and recycling/recovery installations. |
Было бы разумно использовать наилучшие имеющиеся технологии/наилучшие экологические методы на установках по удалению, переработке и утилизации отходов. |
The lack of solid waste disposal services leads to increased burning. |
В силу отсутствия служб по удалению твердых отходов эти отходы все чаще уничтожают путем сжигания. |
The Territory's waste disposal systems are in urgent need of improvement. |
Существующие на территории системы удаления отходов остро нуждаются в модернизации. |
Examples include ongoing institutional support and service activities such as waste disposal and the operation of health posts and feeding centres. |
К таким проектам относятся текущие мероприятия по институциональной поддержке и обслуживанию, такие, как деятельность по удалению отходов и функционированию медпунктов и пунктов питания. |
Measures to ensure the safe disposal of nuclear waste were critically important. |
Чрезвычайно важное значение имеют меры по обеспечению безопасного удаления ядерных отходов. |
A number of countries are working on such designs and on innovation to enhance nuclear safety, security and waste disposal. |
Ряд стран работают над такими проектами и над новыми подходами к повышению ядерной безопасности, надежности и удалению отходов. |
Continue monitoring efforts, particularly to assess hazardous waste disposal sites... |
Продолжить программы мониторинга, особенно для оценки состояния свалок опасных отходов... |
Similarly, waste disposal of petrochemical products was a source of environmental concern. |
Удаление отходов нефтехимических продуктов также создает экологические проблемы. |
improve hazardous waste disposal, initially by better monitoring... |
улучшить систему удаления опасных отходов, прежде всего за счет улучшения контроля... |
disposal of dangerous products 48 53 14 |
и удалению опасных отходов 48 - 53 19 |
Severe environmental problems exist in the areas of contaminated land, waste disposal, sewage and drinking water. |
Серьезные экологические проблемы связаны с заражением почв, удалением отходов, канализацией и снабжением питьевой водой. |
No activities involving industrial processes, solvents, waste disposal or bunker fuels have so far been reported. |
До настоящего времени не сообщалось о проведении каких-либо мероприятий, связанных с промышленными процессами, растворителями, удалением отходов или бункерными видами топлива. |
They lack safe housing, access to water and sanitation, modern energy supply and waste collection and disposal. |
Они лишены безопасного жилья, не имеют доступа к водоснабжению и санитарии, а также к современным системам энергоснабжения и сбора и удаления отходов. |
My country shares with small island developing States the problem of the safe disposal of solid and liquid waste. |
Моя страна наряду с другими малыми островными развивающимися государствами сталкивается с проблемой безопасной утилизации твердых и жидких отходов. |
We therefore strongly support efforts to implement strict controls over the movement and disposal of fissile materials and nuclear waste. |
Поэтому мы решительно поддерживаем усилия по осуществлению строгого контроля над перемещением и захоронением расщепляющихся материалов и ядерных отходов. |
Nuclear energy presents a number of disadvantages, owing to concerns about safety and disposal of radioactive waste. |
Ядерная энергия обладает рядом недостатков, вследствие проблем безопасности и утилизации радиоактивных отходов. |
With respect to high level radioactive waste, experts agree that technical solutions exist for its safe and permanent disposal. |
Что касается радиоактивных отходов высокого уровня активности, то эксперты согласны с тем, что существуют технические решения по их безопасному и окончательному захоронению. |
The need for member States to develop disposal plans and construct facilities has thus become an urgent priority. |
Поэтому неотложной задачей первостепенной важности, стоящей перед государствами-членами, является разработка планов по захоронению отходов и строительство соответствующих объектов. |
Criminal networks often offer significant amounts of money for the disposal of hazardous waste. |
Преступные группировки часто предлагают значительные денежные суммы за удаление опасных отходов. |
In addition, specific environmental directives have been tentatively drawn up for waste management and air pollution reduction and metal scrap disposal. |
Кроме того, в предварительном порядке были разработаны конкретные экологические директивы в отношении удаления отходов и сокращения масштабов загрязнения воздуха, а также переработки металлолома. |
In some of these countries, the hostility of public opinion brought about a virtual moratorium on the treatment and disposal of such wastes. |
В некоторых из этих стран негативное общественное восприятие проблемы отходов привело практически к установлению моратория на их обработку и удаление. |
All operations, such as collection, transportation, treatment and final disposal of waste, must comply with legal standards. |
Все операции, такие, как сбор, транспортировка, очистка и окончательное удаление отходов, должны осуществляться в соответствии с установленными нормами. |
The national Government provides local governments with financial and technical assistance for the construction of general waste treatment and disposal facilities. |
Центральное правительство оказывает местным органам власти финансовую и техническую помощь в сооружении объектов по очистке и удалению бытовых отходов. |
Still, collection, treatment and recycling or safe disposal of hazardous waste from multiple small and medium enterprises remains a challenge. |
Однако обеспечение сбора, переработки и повторного использования или безопасной ликвидации опасных отходов поступающих из многочисленных малых и средних предприятий, по-прежнему представляет собой острую проблему. |