Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
In general, in the developing world, few cities have adequate solid waste collection and disposal systems, and the accumulating waste threatens health, damages the environment, and detracts from the quality of life. В целом в развивающихся странах лишь в нескольких городах имеются надлежащие системы сбора и удаления твердых отходов, и накапливающийся мусор представляет угрозу для здоровья, наносит вред окружающей среде и ограничивает качество жизни.
For effective monitoring of waste generation, it is important to establish waste treatment and disposal quality criteria based on the assimilative capacity of the receiving environment, to undertake waste-related pollution impact monitoring and conduct regular surveillance. Для эффективного мониторинга образования отходов важно выработать критерии качества переработки и удаления отходов на основе ассимилирующей способности принимающей среды, проводить мониторинг масштабов загрязнения, связанного с отходами, и проводить регулярные обследования.
First, geographic dispersion of the waste products (as opposed to geographic concentration of mining sites and smelters) makes it a logistical challenge to provide the necessary transportation and disposal links to be able to reuse the material. Во-первых, географическое распределение отходов производства (в отличие от географической концентрации мест расположения рудников и металлургических комбинатов) создает логистические трудности с предоставлением необходимого транспорта и путей транспортировки отходов для целей повторной утилизации материалов.
The issues of open dumping and burning are rampant across the region, with open dumping dominating the waste disposal methods. З. Во всем регионе крайне остро стоят проблема открытых свалок, создание которых является преобладающим методом удаления отходов, и проблема сжигания отходов.
It is important for African countries to institute appropriate policy frameworks and governance mechanisms leading to waste prevention, waste minimization and improvement in waste collection, processing, treatment, disposal and recycling. Для африканских стран важно установить надлежащие стратегические принципы и создать механизмы управления, обеспечивающие предотвращение образования отходов и сведение их к минимуму, а также совершенствование методов сбора, переработки, обработки, удаления и утилизации отходов.
While some countries have positioned waste as a resource in the national economy, many countries in the developing world, especially low-income countries, are still struggling to provide basic infrastructure and services for waste collection and disposal. В то время как ряд стран рассматривают утилизацию отходов как источник ресурсов для национальной экономики, многие страны развивающегося мира, в первую очередь с низким доходом, с трудом обеспечивают саму базовую инфраструктуру и услуги по сбору и удалению отходов.
This should not be limited to disposal technologies but should also include other aspects of waste management such as: segregation systems, treatment of waste, recycling technologies. Эта деятельность не должна ограничиваться технологиями удаления мусора и должна подразумевать другие аспекты, такие как системы сортировки, обработка отходов и технологии их переработки;
Secondly, waste management is responsible for direct carbon dioxide emissions via both the burning of waste and the transportation of waste to disposal sites with corresponding fuel combustion. Во-вторых, утилизация отходов ведет как к прямым выбросам диоксида углерода в ходе сжигания отходов, так и к выбросам в результате сжигания топлива при транспортировке отходов на свалки.
With regard to basic environmental issues such as solid waste disposal and littering, in his 2009 budget address the Premier stated that the territorial Government was concerned about the inability of the Territory to manage solid waste. Что касается основных экологических вопросов, таких как удаление твердых отходов и сброс мусора, то в своем выступлении по бюджету 2009 года премьер-министр указал, что правительство территории обеспокоено неспособностью территории удалять твердые отходы.
Increases in recycling since 2000 have more than offset increases in waste generation, reducing the volume of municipal waste for disposal by 15 per cent. С 2000 года увеличение масштабов утилизации более чем компенсировало увеличение масштабов образования отходов, что привело к сокращению объема удаляемых муниципальных отходов на 15 процентов.
The Special Rapporteur has also previously reported on the adverse human impact on workers and communities involved in hazardous waste disposal or recycling operations of obsolete ships and electronic wastes in developing countries. Специальный докладчик также ранее представлял информацию о неблагоприятном воздействии на людей и соответствующие общины операций по ликвидации опасных отходов и операций по рециркуляции отслуживших свой срок судов и отходов электронной промышленности в развивающихся странах.
These will promote the reform of the waste-disposal system, and improve the current dispersed approaches to waste collection and utilization, thus promoting the industrial development of waste disposal. Это будет способствовать реформированию системы удаления отходов и совершенствованию применяемых в настоящее время разноплановых подходов к сбору и утилизации отходов, содействуя тем самым развитию индустрии удаления отходов.
Some countries face challenges not only in managing current waste streams, but also in the safe management and disposal of past waste accumulation, in particular from the mining sector. Некоторые страны сталкиваются с проблемами не только в регулировании нынешних потоков отходов, но и в безопасной переработке и удалении накопленных ранее отходов, в частности в секторе добычи полезных ископаемых.
The government will soon introduce public health regulations governing safe disposal of household and hazardous waste, as well as public education programs to end the burning of plastic and other toxic materials. Вскоре правительство примет положения, касающиеся здоровья населения и регулирующие безопасное удаление сточных вод из домашних хозяйств и опасных отходов, а также программы просветительской работы среди населения, призванные положить конец сжиганию пластика и других токсичных материалов.
In particular, the mandate holder recommends that the Council expand the mandate of the Special Rapporteur, so as to request him/her to monitor the adverse effects of hazardous products and wastes during the whole life cycle, from their production to their disposal. В частности, мандатарий рекомендует Совету расширить мандат Специального докладчика, поручив ему/ей отслеживать неблагоприятные последствия опасных продуктов и отходов на протяжении их всего жизненного цикла - от производства до удаления.
He also suggests that the Council request the new mandate holder to develop a set of guidelines on human rights-based approaches to the sound management and disposal of toxic and dangerous products and wastes. Contents Он предлагает также, чтобы Совет поручил новому мандатарию разработать комплекс руководящих принципов подхода к рациональному регулированию и удалению токсичных и опасных продуктов и отходов с правозащитной точки зрения.
Accordingly, the new title of the mandate would be "Special Rapporteur on the adverse effects of the unsound management and disposal of toxic and dangerous products and wastes on human rights". Соответственно, мандатарий должен будет именоваться "Специальный докладчик по вопросу о неблагоприятном воздействии неправильного регулирования и удаления токсичных и опасных продуктов и отходов на права человека".
Creating sustainable human settlements required integrated national strategies focusing on poverty eradication and access to basic urban services, including adequate and affordable housing, safe water, modern, affordable energy services and waste collection and disposal. Для создания устойчивых населенных пунктов необходима целостная национальная стратегия с акцентом на искоренении нищеты и обеспечении доступа к основным услугам в городах, в том числе надлежащему и доступному по стоимости жилью, безопасной воде, современным, доступным услугам энергоснабжения, сбора и утилизации отходов.
In recent years, this potential has increased significantly, as evidenced by the growth in the number of on-island hazardous waste generators, and solid waste treatment, storage and disposal facilities. В последние годы такая вероятность значительно возросла, как об этом свидетельствует рост числа источников опасных отходов на острове и объектов утилизации, хранения и уничтожения твердых отходов.
In addition there would be a sustained focus on using biomass and solar energy, especially for heating and cooling purposes, as well as the use of cogeneration systems to address the problems of waste disposal and energy security through decentralized energy systems. Кроме того, постоянное внимание будет уделяться использованию биомассы и солнечной энергии, особенно для целей отопления и охлаждения, и применению систем совместного производства электроэнергии для решения проблемы удаления отходов и энергетической безопасности посредством децентрализованных энергетических систем.
Greater support will be provided to the research, development, demonstration and dissemination of relevant technologies, and the development of waste disposal and comprehensive utilization technologies will be accelerated. Более значительная поддержка будет оказана исследованиям, разработке, демонстрации и распространению соответствующих технологий, при этом будет ускорена разработка технологий удаления и комплексной утилизации отходов.
A fee system for disposal of domestic waste will be established in accordance with industrial policy, and measures such as charging fees for sanitary services, systems of contracted economic responsibilities, and enterprise management of public entities will be implemented. В соответствии с промышленной политикой будет создана система сборов за удаление бытовых отходов и приняты такие меры, как взимание сборов за услуги санитарных служб, система договорных финансовых обязательств и корпоративное управление государственными предприятиями.
The emission of pollutants, the creation of nuisances and the disposal of waste, and a description of the forecasting methods used to assess the impacts on the environment. выбросов загрязнителей, создания неудобств и удаления отходов и описание методов прогнозирования, использовавшихся для оценки воздействия на окружающую среду.
Waste treatment and disposal, e.g. incineration of municipal and industrial waste Обработка и удаление отходов, например сжигание коммунально-бытовых и промышленных отходов
(a) Recycling and reduction in the use of materials and energy, and identification and assessment of environmentally sound technologies for treatment and disposal of residual waste; а) рециркуляция и сокращение использования материалов и энергии, а также выявление и оценка экологически обоснованных технологий для обработки и удаления остаточных отходов;