Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
It also analysed the adverse effects that hazardous products and wastes may have on the enjoyment of human rights, and highlighted the advantages of a human rights-based approach to the management and disposal of such products and wastes. В послании был также дан анализ возможного неблагоприятного воздействия опасных продуктов и отходов на осуществление прав человека, а также были подчеркнуты преимущества правозащитного подхода к регулированию таких продуктов и отходов и их удаления.
The Basel Convention, the Waigani Convention and the Bamako Convention, which establish an international regime for the control of the transboundary movement and sound disposal of hazardous and other wastes Базельская конвенция, Конвенция Вайгани и Бамакская конвенция, которые устанавливают международный режим контроля за трансграничной перевозкой и правильного удаления опасных и других отходов;
The nuclear fuel cycle includes the mining and milling of uranium ore; fuel fabrication; production of energy in the nuclear reactor; storage or reprocessing of irradiated fuel; and the storage and disposal of radioactive wastes. В ядерный топливный цикл входят добыча и обогащение урановой руды; производство топлива; выработка энергии в ядерном реакторе; хранение или переработка облученного топлива; а также хранение и утилизация радиоактивных отходов.
Given the current scenario, the human rights of local populations in countries that are net receivers of toxic products and wastes are threatened by the dumping of hazardous wastes for disposal or storage and by the trade in hazardous waste for recycling or further use. В нынешнем варианте захоронение опасных отходов в целях утилизации или хранения и торговля опасными отходами в целях рециркуляции или дальнейшего использования угрожают осуществлению прав человека населением стран, которые являются чистыми получателями токсичных продуктов и отходов.
Planning, implementation and monitoring of environmentally friendly construction and waste disposal functions and taking corrective action, where and when necessary, in line with the Department of Peacekeeping Operations Environmental Policy and Guidelines Планирование, осуществление и проверка экологически чистых строительных проектов и проектов, связанных с удалением отходов, и принятие, когда это необходимо, мер по исправлению положения в соответствии с руководящими принципами экологической политики, разработанными Департаментом операций по поддержанию мира
A number of technical guidance documents concerning the disposal of wastes were adopted at the thirtieth Consultative Meeting of Contracting Parties to the London Convention and the third Meeting of Contracting Parties to the London Protocol, held in October 2008. На тридцатом Консультативном совещании договаривающихся сторон Лондонской конвенции и третьем Совещании договаривающихся сторон Протокола, состоявшихся в октябре 2008 года, был принят ряд технических руководящих документов, касающихся удаления отходов.
Audit of the management of waste disposal and environmental protection activities at UNMIS: "UNMIS had been generally disposing of waste in accordance with prescribed procedures, but some improvements are needed" Ревизия управления удалением отходов и природоохранной деятельности в МООНВС: «МООНВС в целом удаляет отходы в соответствии с предписанными процедурами, однако необходимы определенные улучшения»
Economic factors include the costs of products and services over their entire life cycle, acquisition, maintenance, operations and end-of-life management costs (including waste disposal) in line with good financial management. экономические факторы, к которым относятся стоимость товаров и услуг из расчета всего срока их службы и затраты на приобретение, техническое обслуживание, эксплуатацию и выбытие по окончании срока службы (включая удаление отходов) в соответствии с принципом добросовестного финансового управления;
A link should be established in legislation between the phase-out dates for production and use of pesticide POPs (including in products and articles) and the disposal of the pesticide POPs once they have become waste. В законодательных актах следует увязать сроки прекращения производства и использования СОЗ-пестицидов (в том числе в составе продуктов и изделий) со сроками удаления СОЗ-пестицидов после того, как они переходят в категорию отходов.
The Basel Convention and the European Community regulation concern international movements of waste, whether for disposal or recovery, whereas the OECD decision only concerns movements of wastes destined for recovery operations within the OECD area. В Базельской конвенции и нормативном положении Европейского сообщества речь идет о международной перевозке отходов в целях удаления или утилизации, в то время как в решении ОЭСР речь идет лишь о перевозке отходов, предназначенных для утилизации в пределах региона ОЭСР.
The Basel Convention, which entered into force on 5 May 1992, stipulates that any transboundary movement of wastes (export, import, or transit) is permitted only when the movement itself and the disposal of the concerned hazardous or other wastes are environmentally sound. Базельская конвенция, вступившая в силу 5 мая 1992 года, гласит, что любая трансграничная перевозка отходов (экспорт, импорт или транзит) разрешается лишь в том случае, если сама перевозка и удаление соответствующих опасных или других отходов осуществляется экологически обоснованным образом.
When the transboundary movement of hazardous and other wastes to which the countries concerned have consented cannot be completed, the country of export shall ensure that the wastes in question are taken back into the country of export for their disposal, if alternative arrangements cannot be made. Если трансграничную перевозку опасных и других отходов, на которую соответствующие страны дали согласие, не удается завершить, страна экспорта обеспечивает возврат данных отходов в страну экспорта для их удаления, если не удается найти альтернативных договоренностей.
We are convinced that if those actions are taken, there is high potential to improve the health and livelihood of all citizens and to provide economic opportunities through the safe and efficient reduction, re-use, recycling, recovery, treatment and disposal of waste. мы убеждены в том, что, если эти меры будут приняты, возникнут большие возможности для улучшения здоровья людей и повышения благосостояния всех граждан и создания экономических возможностей на основе безопасного и эффективного снижения, повторного использования, рециркулирования, регенерации, очистки и удаления отходов.
Technologies that are widely applied in developed countries are not suitable methods to attain waste management goals in countries where people cannot spend more than $10 per person for the collection, treatment and disposal of their waste. Технологии, которые широко применяются в развитых странах, не подходят в качестве методов достижения целей регулирования отходов в странах, где люди не в состоянии тратить на сбор, обработку и удаление своих отходов больше 10 долл. на человека.
Promoting information-sharing on the use of extended producer responsibility instruments in integrated solid waste management, where producers establish a system to take back their goods for recycling and proper disposal after the goods are used; с) содействие обмену информацией об использовании инструментов расширенной ответственности производителя в области комплексного регулирования твердых отходов, при условии, что производители создадут систему по возврату произведенных ими товаров для рециркуляции и надлежащего удаления после использования этих товаров;
(c) Reduced installation of generators owing to the implementation of a revised utilities contract, lower actual costs of security guards and lower requirements for solid waste and sewage disposal thanks to the Mission's recycling initiatives. с) уменьшением числа установленных генераторов в связи с пересмотром контакта на коммунальное обслуживание, более низкими фактическими расходами на оплату работы охранников и уменьшением потребностей в услугах по удалению твердых и жидких отходов благодаря осуществляемым Миссией инициативам в области утилизации отходов.
(e) The new Convention stipulates that wastes generated from recycling activities should only be transferred to a waste-management facility authorized to deal with their treatment and disposal in an environmentally sound manner. е) новая Конвенция предусматривает, что отходы от деятельности по утилизации должны перевозиться только на предприятие по переработке отходов, имеющее лицензию на их обработку и удаление экологически рациональным образом.
The 2014 - 2017 medium-term strategy will therefore focus on working with partners and countries to manage chemicals and wastes in an integrated manner, through assessments, monitoring, guidance on best use, management and disposal to catalyse transformative change; В связи с этим среднесрочная стратегия на 2014-2017 годы будет направлена на проведение работы с партнерами и странами в области регулирования химических веществ и отходов на всесторонней основе посредством оценки, контроля, рекомендаций по наилучшим видам применения, регулирования и удаления в целях активизации преобразующих изменений;
Develop guidance to assist parties, as appropriate, in developing efficient strategies to achieve the prevention and minimization of the generation of hazardous wastes and other wastes and their disposal, taking into account the prevention manual developed by the expert working group on environmentally sound management. Подготовка руководящих принципов для оказания помощи Сторонам, при необходимости, в разработке эффективных стратегий достижения цели предотвращения и минимизации образования опасных отходов и других отходов и их удаления, принимая во внимание руководство по предотвращению, подготовленное рабочей группой экспертов по экологически обоснованному регулированию
With regard to each incident, the extent to which damage was not compensated by the existing mechanism for providing assistance in cases of emergency and compensation for damage resulting from incidents arising from transboundary movements of hazardous wastes and other wastes and their disposal; Ь) по каждой аварии - данные о том, в какой степени ущерб не был компенсирован за счет существующего механизма оказания помощи в случае возникновения чрезвычайных ситуаций и компенсации ущерба, причиненного в результате аварий, имевших место в ходе трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления;
For physical and chemical processes that aim at solidification or stabilization of hazardous waste, tests are used to verify the effectiveness of the treatment in view of the subsequent use of the waste or its disposal in a landfill; При физической и химической обработке, направленной на отверждение или стабилизацию опасных отходов, тесты служат для контроля результатов такой обработки с учетом последующего использования отходов или их сброса на свалку;
(a) Damage which would not have occurred if the exporting State had carried out its obligations under the Convention with respect to the transboundary movement and disposal of hazardous wastes shall entail the liability of the exporting State. а) ущерб, который не произошел бы, если бы государство-экспортер выполнило свои обязательства, вытекающие из Конвенции, в связи с трансграничными перевозками и удалением опасных отходов, влечет за собой ответственность государства-экспортера.
(e) Demonstrate viable methods for the safe treatment, storage and disposal of low- and intermediate-level, long-lived and high-level radioactive wastes. ё) демонстрировать действенные методы безопасной обработки, хранения и удаления долгоживущих радиоактивных отходов низкого и среднего уровня активности, а также радиоактивных отходов высокого уровня активности.
(a) Environmental management of tourism facilities, especially hotels, is being widely promoted, and progress is being made, particularly for larger hotels, in waste reduction handling, management and disposal, and energy and water consumption. а) широко поощряется рациональное с экологической точки зрения управление туристическими объектами, особенно отелями, и достигнут определенный прогресс, в частности в крупных отелях, в деятельности по уменьшению объема отходов, их выводу и удалению, а также в области потребления электроэнергии и воды.
Concerted efforts will be made to reduce the volume of refuse with the aim of reducing final waste disposal by 50 per cent by the end of the century. а) будут приняты согласованные меры по сокращению объема твердых отходов с целью сокращения итогового объема удаляемых отходов на 50% к концу нынешнего столетия;