Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
Marine dumping activities are controlled under the Dumping at Sea Ordinance (Chapter 466) through a permit system for the disposal of substances and articles in specific areas. Морское захоронение отходов регламентируется Законом о сбросе отходов в море (статья 466) на основе системы разрешений на захоронение различных веществ и предметов в определенных районах.
The treatment and disposal of liquid and solid wastes generated by the tourism industry were identified as a serious problem, particularly for less developed economies that lack the appropriate physical infrastructure or adequate waste treatment capacity. В качестве одной из серьезных проблем, особенно для менее развитых стран, не располагающих надлежащей инфраструктурой или достаточными мощностями для переработки отходов, называлась проблема переработки и удаления жидких и твердых отходов, генерируемых туристическим сектором.
For 40 years, the IAEA has significantly contributed to strengthening the non-proliferation regime, devising effective mechanisms for monitoring the trafficking of nuclear materials, strengthening the international system of guarantees, and establishing effective cooperation on nuclear energy issues, radiation safety and waste disposal. На протяжении 40 лет МАГАТЭ существенно способствует укреплению режима нераспространения, разрабатывая эффективные механизмы контроля за поставками ядерных материалов, укрепляя международную систему гарантий и устанавливая эффективное сотрудничество в вопросах ядерной энергетики, радиационной безопасности и захоронения отходов.
Maternal mortality and deaths of infants aged less than one year had risen, however, and immunization rates, the provision of institutional care during childbirth, water supplies and sewage disposal had worsened. Вместе с тем повысились материнская смертность и смертность детей в возрасте до одного года; ухудшилось положение в области иммунизации населения, обеспечения родов в стационарных условиях, водоснабжения и удаления отходов.
Solving the E-Waste Problem is a multi-stakeholder initiative coordinated by the United Nations University in partnership with UNEP, UNCTAD and UNIDO, in view of the need to foster societies capable of sustainably mitigating the environmental consequences resulting from the production, usage and disposal of ICT goods. «Решение проблемы электронных отходов» является многосторонней инициативой, реализация которой координируется университетом Организации Объединенных Наций во взаимодействии с ЮНЕП, ЮНКТАД и ЮНИДО с учетом необходимости содействия формированию общества, способного на устойчивой основе ослаблять экологические последствия, обусловленные производством, использованием и утилизацией продукции ИКТ.
In general, amounts of new industrial waste declined in the 1990s owing to reduced production and some efficiency gains; the generation of hazardous waste also declined because of better control, the costs of disposal and environmental management in industry. В целом объем вновь образующихся промышленных отходов сократился в 90-е годы из-за снижения объема производства и некоторого повышения эффективности; образование опасных отходов также сократилось вследствие ужесточения контроля, издержек, связанных с их удалением, и мер по рациональному природопользованию в промышленности.
The reporting and monitoring of hazardous waste have also established a market for hazardous waste management services such as storage, recycling, incineration and other types of disposal. В результате развития отчетности и системы мониторинга опасных отходов сформировался также рынок услуг по обезвреживанию и удалению опасных отходов, включая хранение, рециркуляцию, сжигание и другие виды удаления.
the quantities of waste that still need to go to final disposal are reduced to an absolute minimum and are safely destroyed or disposed of; and количество отходов, подлежащих удалению было сведено до абсолютного минимума, а их уничтожение или удаление являлось полностью безопасным; и
According to Jordan, the project would assess population increases near the springs, the duration of the presence of refugees and involuntary immigrants, their waste disposal practices, and possible pathways by which wastes from the camps and settlements could have reached the springs. По словам Иордании, этот проект предусматривает проведение оценки роста численности населения в зонах, расположенных вблизи этих водных источников, длительности присутствия беженцев и вынужденных иммигрантов, применявшихся ими способов удаления отходов и возможных путей попадания отходов из лагерей и поселений в источники водоснабжения.
The need for specific provisions for waste management is already recognized in RID and ADR in some cases, e.g. for contaminated solids, medical waste batteries, disposal of IBCs paint, waste of class 6.2, etc. Необходимость наличия конкретных положений по обработке и удалению отходов уже признана в МПОГ и ДОПОГ в ряде случаев, например: загрязненные твердые вещества, медицинские отходы, батареи, удаление КСГМГ), краска, отходы класса 6.2 и т.д.
The decision whether not to apply the Protocol to damage due to an incident occurring during a transboundary movement of hazardous wastes and other wastes and their disposal pursuant to a bilateral, multilateral or regional arrangement concluded and notified in accordance with Article 11 of the Convention. Решение о неприменении Протокола в отношении ущерба, причиненного в результате аварии во время трансграничной перевозки опасных и других отходов или их удаления, осуществлявшихся на основании двусторонних, многосторонних или региональных соглашений, которые были заключены и доведены до сведения в соответствии со статьей 11 Конвенции.
Similarly, in the case of re-import, the person who notified will be liable for damage from the time the hazardous wastes leave the disposal site until the wastes are taken into possession by the exporter, if applicable, or by the alternate disposer. Аналогичным образом, в случае реимпорта лицо, представившее уведомление, будет нести ответственность за ущерб с момента вывоза опасных отходов с установки по удалению до принятия их во владение экспортером, если это применимо, или альтернативным лицом, обеспечивающим удаление.
The Swill Control Regulations, 1993, require establishments which collect or transport waste professionally or arrange for the disposal or recovery of waste by others to be registered with the competent authorities. Правилами контроля отходов 1993 года предусматривается регистрация в компетентных органах власти учреждений, специализирующихся на сборе и перевозке отходов или их подготовке для ликвидации или утилизации другими учреждениями.
The Environment Protection Act, 2001, empowers the minister responsible for the environment to issue regulations on classification, management, prevention and control, production and disposal of waste. Закон об охране окружающей среды 2001 года уполномочивает министра, ведающего вопросами окружающей среды, выпускать правила, касающиеся классификации, ликвидации и использования, профилактики и контроля, производства и ликвидации отходов.
Subsidiary legislation due to be enacted during 2002 will transpose a number of EU directives in the following areas: incineration of hazardous waste, waste oils, disposal of batteries and accumulators, sewage sludge, shipment of waste and landfill of waste. В соответствии с дополнительным законодательством, которое будет принято в 2002 году, будет введен в действие ряд директив ЕС в следующих областях: сжигание опасных отходов, отработанные масла, утилизация батареек и аккумуляторов, осадки сточных вод, транспортировка отходов и мусорные свалки.
UNICEF provided technical support for revising national immunization policies to reflect changing disease epidemiology; introducing new vaccines, safer technologies and delivery strategies; and addressing the problems of vaccine security, injection safety and waste disposal. ЮНИСЕФ оказывал техническую помощь в отношении пересмотра национальной политики в области иммунизации с учетом изменения эпидемиологии; внедрения новых вакцин, безопасных технологий и способов их применения; и оказывал техническое содействие в решении проблем стабильности поставок вакцин, безопасности инъекций и удаления отходов.
At the beginning of 1990, the Ministry of Environmental Protection of the Republic of Serbia started activities on organized compilation of data on the quantity and quality of solid waste, as well as on the manner of their disposal. В начале 1990 года министерство охраны окружающей среды Республики Сербии приняло меры по организации систематизированного сбора данных о качестве и количестве твердых отходов, а также способах их удаления.
This is achieved through the sampling and testing of food processed by food handlers and restaurants; (c) The implementation of improved management of the disposal of domestic and industrial waste; (d) Increased control of vector-borne diseases such as dengue and malaria. Эта программа осуществляется на основе отбора проб и анализа пищевых продуктов, перерабатываемых пищевыми предприятиями и ресторанами; с) внедрение более эффективных методов обработки и удаления бытовых и промышленных отходов; d) активизация борьбы с трансмиссивными болезнями, такими, как лихорадка и малярия.
Of the total pledges, $4.6 million, or 48 per cent, was dedicated to the health sector, including hospitalization assistance, procurement of medical supplies, construction of a health centre, and equipment for solid-waste collection and disposal. Из общего объема объявленных взносов 4,6 млн. долл. США, или 48 процентов, предназначались для сектора здравоохранения, включая оказание помощи по госпитализации, закупку предметов медицинского назначения, строительство медицинского центра и приобретение оборудования для сбора и удаления твердых отходов.
This is particularly the case with the provision of basic urban services such as transport, solid waste collection and disposal, water supply and sanitation, and emergency response to hazards, such as fires, floods and hurricanes. Это прежде всего относится к работе основных городских служб, таких, как транспорт, сбор и удаление твердых отходов, водоснабжение и санитария, принятие чрезвычайных мер в случае таких бедствий, как пожары, наводнения и ураганы.
The adequacy of the existing international provisions for the disposal of vessels at sea would be reviewed in four years time, particularly in the light of the experience with implementing the waste-specific guidelines for the assessment of vessels as adopted by the Contracting Parties. Вопрос о достаточности существующих международных норм по удалению судов в море будет рассматриваться через четыре года, в частности с учетом опыта применения принятых договаривающимися сторонами руководств по конкретным категориям отходов.
The Consultative Meeting of Contracting Parties to the Convention also adopted a resolution prohibiting from 1994 onwards any disposal and incineration at sea of industrial wastes as well as the dumping of low-level radioactive wastes. Консультативное совещание договаривающихся сторон Конвенции приняло также резолюцию, запрещающую с 1994 года какое бы то ни было удаление или сжигание на море промышленных отходов, а также сброс радиоактивных отходов с низким уровнем излучения.
This cooperation grew out of environmental concerns, but clearly there is a close link between environmental issues such as the safe disposal of nuclear waste and nuclear non-proliferation and prevention of terrorism. Это сотрудничество имело своей отправной точкой беспокойство об охране окружающей среды, но очевидно, что имеется тесная связь между проблемами окружающей среды, такими, как безопасное захоронение радиоактивных отходов, и нераспространением ядерного оружия и предотвращением терроризма.
Great progress had been made in implementing the Programme of Action for the Sustainable Development of the Small Island Developing States with regard to hazardous chemicals and substances, disposal and management of solid and liquid wastes and reduction of beach erosion. Достигнут большой прогресс в деле осуществления Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств в плане удаления опасных химических агентов и веществ, удаления и переработки твердых и жидких отходов и уменьшения масштабов эрозии побережья.
Solid waste disposal and waste incineration: Удаление твердых отходов и сжигание отходов: