The Guidelines address, inter alia, environmental monitoring programmes, mine-site rehabilitation, pollution control, recycling and waste disposal and corporate and regulatory incentives. |
В частности, в этих руководящих принципах рассматриваются программы экологического мониторинга, вопросы восстановления районов расположения горнодобывающих предприятий, борьбы с загрязнением, переработки и удаления отходов, а также корпоративные и нормативные стимулы. |
While developed countries consider water-based sanitation, developing countries will need to rely on the provision of infrastructure for human and solid waste disposal with complementary health and hygiene programmes. |
В то время как внимание развитых стран обращено на улучшение санитарных условий на основе использования водных ресурсов, развивающимся странам приходится полагаться на создание инфраструктуры для удаления продуктов жизнедеятельности человека и твердых отходов за счет осуществления дополнительных оздоровительно-гигиенических программ. |
For example, participatory land readjustment and incremental upgrading of settlements along water bodies, including improved sanitation and waste disposal services, can address both concerns. |
Например, обе эти проблемы можно решить путем принятия основанных на широком участии мер по реорганизации земель и постепенному улучшению состояния населенных пунктов, примыкающих к водным объектам, включая усовершенствование систем водопровода и канализации и удаления отходов. |
No such repository has ever been realised, with the possible "exception" of the NEA-led disposal in deep-oceanic sites of low-level wastes in the seventies. |
Ни одно из таких окончательных хранилищ никогда не было построено, и единственным возможным "исключением" было проводившееся под руководством АЯЭ в 1970х годах захоронение отходов низкого уровня активности на глубоководных океанских площадках. |
Installing end-of-pipe control technologies could be costly, but in most countries, particularly in developed ones, end-of-pipe measures already exist for disposal and recycling/reclamation plants. |
Установка природоохранного оборудования в конце производственного цикла может быть дорогостоящей, но в большинстве стран, особенно в развитых, природоохранные меры уже применяются на предприятиях, специализирующихся на удалении и утилизации/рекуперации отходов. |
It focuses on what might happen if the disposal does not proceed as planned: it asks whether the material could be disposed of without special controls in Australia. |
Он касается того, что может произойти, если удаление отходов будет осуществляться не по намеченному плану; речь идет о том, возможно ли удаление соответствующих материалов в Австралии без специального контроля. |
Privatization should be introduced gradually, starting with tendering for collection and some of the disposal operations. |
Процесс приватизации необходимо осуществлять поэтапно начиная с организации торгов на получение подряда, связанного с операциями по сбору отходов и некоторыми операциями по их удалению. |
The disposal sites should be further developed, for instance adding landfill gas utilization when applicable and increasing the treatment level of leachate. |
Следует провести дополнительные работы по обустройству мест удаления отходов, например, ввести практику использования газа на свалках, где это возможно, и повысить степень очистки сточных вод. |
One enterprising village recently sold itself entirely to a waste disposal firm after it could no longer find any young people willing to return to bucolic bliss. |
Одна предприимчивая деревня недавно целиком продалась фирме, занимающейся удалением отходов после того, как оказалась не в состоянии найти ни одного молодого человека, желающего вернуться в сельскую идиллию. |
In export packaging, ITC will give special attention to assistance in eco-packaging, waste disposal and recycling, and other environmental considerations. |
Если говорить об экспортной упаковке, то МТЦ будет уделять особое внимание оказанию помощи по вопросам экологической упаковки, удаления и рециркуляции отходов и другим экологическим аспектам. |
The Agency procured three mini-compactor trucks on a trial basis to improve garbage collection and disposal in camps on difficult terrain, such as Jerash and Souf. |
В экспериментальном порядке Агентство закупило три небольших мусороуборочных грузовика в целях улучшения системы сбора и удаления отходов в лагерях, расположенных в труднодоступной местности, таких, как Джераш и Суф. |
Innovative process design criteria, fail-safe tailings and waste disposal systems and extensive ongoing mine rehabilitation and environmental monitoring systems characterize Homestake's McLaughlin site. |
Для рудника "Маклафлин" в Хоумстейке характерны новаторский процесс производства, наличие систем обеспечения отказоустойчивости, удаления отходов, а также широкомасштабных текущих мероприятий по восстановлению качества рудника и экологического контроля. |
A precautionary principle was, in general, not applied - that is, chemicals were not examined for health and environmental risk before entering their production, use and waste disposal cycles. |
При этом не принимались, как правило, меры предосторожности, т.е. химические вещества не изучались с точки зрения того риска, который они представляют для здоровья людей и окружающей среды, до начала циклов производства, использования и удаления отходов. |
FAO/UNEP/WHO are collaborating on a project to publish guidelines on the treatment and disposal of bulk and small quantities of pesticide waste aimed especially for developing countries. |
ФАО/ЮНЕП/ВОЗ совместно работают над проектом по изданию руководящих принципов, которые касаются обработки и удаления крупных и незначительных количеств пестицидных отходов и предназначены, в особенности, для развивающихся стран. |
Between 1987 and 1993, regional workshops on hazardous waste management policies treatment, disposal and minimization, organized by UNEP, were attended by 280 nationals from 85 countries. |
В период между 1987 и 1993 годами в организованных ЮНЕП региональных семинарах по таким аспектам политики в области утилизации опасных отходов, как их обработка и удаление и сведение к минимуму их воздействия, приняло участие 280 человек из 85 стран. |
The team has also recommended that solid waste disposal should be funded by user fees and not subsidized by other operations of the American Samoa Power Authority. |
ЗЗ. Эта Группа также рекомендовала финансировать работы по удалению твердых отходов за счет платежей тех, кто пользуется этими услугами, и не субсидировать ее за счет других видов деятельности Управления. |
Most of the Pacific island States have inadequate facilities for dealing with domestic effluence, ship-borne wastes, pesticide disposal and the recycling of items, such as used batteries. |
Большинство государств, расположенных на островах Тихого океана, обладают неадекватными системами для обработки бытовых сточных вод, отходов с кораблей, сбрасываемых пестицидов и утилизации материалов, таких, как использованные аккумуляторные батареи. |
Landfilling, the most widely practiced disposal method in these countries, is becoming increasingly costly due to land scarcity and rising transportation costs. |
Наиболее распространенным в этих странах методом удаления отходов является их вывоз на оборудованные свалки, который становится все более и более дорогостоящим из-за нехватки соответствующих земельных участков и увеличения расходов на транспортировку. |
We have an environmental manager in charge of waste management, but disposal is done at TSD facilities, definitely not city salvage yards. |
У нас есть менеджер по окружающей среде... который является главным по организации сбора и удаления отходов... но он распоряжается внутренними средствами,... а не городской службой утильсырья, определённо. |
The WIPP Land Withdrawal Act withdraws public lands from transuranic waste disposal at WIPP and establishes a new regulatory framework for the facility involving EPA. |
Согласно Закону об отчуждении земель ВИПП, общественная территория отчуждается от объекта по хранению трансурановых отходов в ВИПП и при этом создается новая законодательная основа для строительства объектов при участии АООС. |
The three secondary-priority topics are: clean technologies; energy research; and waste disposal, water treatment and soil preservation. |
В число трех второстепенных тем входят "чистые" технологии; энергетические исследования и удаление отходов; обработка воды, охрана и рациональное использование почв. |
The Republic of Korea cited such difficulties as locating nuclear waste disposal sites and hydropower projects, and making renewable energy economically feasible compared with conventional fossil fuels. |
Республика Корея указала на такие трудности, как поиск мест для удаления ядерных отходов и строительства гидроэлектростанций, а также разработка методов, с помощью которых возобновляемые источники энергии с точки зрения экономических издержек станут сопоставимыми с обычными видами ископаемого топлива. |
The scientific consensus reached at recent international technical meetings is that mature, sustainable and safe technologies exist for all areas of radioactive waste management, except the disposal of high-level and long-lived wastes. |
На недавно проведенных международных технических совещаниях был достигнут научный консенсус в отношении того, что во всех областях обращения с радиоактивными отходами, за исключением удаления высокоактивных и стойких отходов, существуют уже испытанные технологии, которые прошли проверку временем и имеют устойчивый и безопасный характер. |
As Party to the Basel Convention, its destruction or disposal of the wastes will take place in an environmentally sound manner. |
В Законе об образовании и уничтожении отходов предусматриваются обязательные процедуры деятельности по управлению отходами, включая их уничтожение или удаление и предупреждение или минимизацию риска для окружающей среды. |
The International Atomic Energy Agency introduced the "Inventory of radioactive waste disposal at sea" at the 21st Consultative Meeting. |
На 21-м Консультативном совещании Международное агентство по атомной энергии представило под условным обозначением LC21/INF. документ, озаглавленный «Перечень радиоактивных отходов, удаляемых в море». |