| A further activity planned is to minimize impacts from municipal and industrial discharges and waste disposal. | Планируется также проведение мероприятий с целью минимизации вредного воздействия сброса городских и промышленных сточных вод и удаления отходов. |
| Investment priorities include mechanising underground mines, construction of coal preparation plants, rail transport, water supply, and waste disposal. | Инвестиционные приоритеты включают механизацию подземных шахт, строительство углеобогатительных фабрик, железных дорог, объектов водоснабжения и удаления отходов. |
| Different types of waste require different treatment/ disposal options. | Различные виды отходов требуют различных вариантов переработки/удаления. |
| Municipal authorities often spend between 20 and 30 per cent of their budget on cleaning and waste disposal. | Муниципальные органы зачастую тратят 20 - 30 процентов средств своих бюджетов на уборку и удаление отходов. |
| Increasing land prices and availability in or around the urban centres make waste disposal increasingly difficult and costly. | Повышение цен на землю и сокращение ее площадей в городских центрах и вокруг них все больше затрудняют удаление отходов и приводят к увеличению затрат на него. |
| Finding a suitable site that offers an economically sound disposal option is becoming increasingly difficult. | Все более трудно становится найти пригодное место, которое обеспечивает экономически обоснованный вариант удаления отходов. |
| In many countries, waste disposal still leaves a lot to be desired. | Во многих странах деятельность по удалению отходов по-прежнему очень несовершенна. |
| The application of remote sensing and GIS in site selection for hazardous waste disposal in arid areas in Egypt was explained. | Было рассказано о применении дистанционного зондирования и ГИС при выборе мест захоронения опасных отходов в засушливых районах Египта. |
| This is further compounded by the lack of available space for storage and disposal. | Это еще более усугубляется нехваткой пространства для хранения и удаления отходов. |
| Some central and other sewage facilities have been developed, but proper treatment and disposal systems are costly. | Были созданы некоторые централизованные и другие объекты по переработке сточных вод, однако системы, обеспечивающие надлежащую переработку и утилизацию отходов, являются дорогостоящими. |
| Its scope extends only to stationary activities, including the disposal of hazardous waste. | Сфера ее охвата распространяется только на стационарную деятельность, включая удаление опасных отходов. |
| We should equally consider multinational approaches to the management and disposal of spent fuel and radioactive waste. | Нам следует также подумать о многонациональных подходах к уничтожению и захоронению отработанного топлива и радиоактивных отходов. |
| The Litter Act, 1968, prohibits dumping, abandonment or uncontrolled disposal of waste. | Законом об уборке мусора 1968 года запрещается сброс, ликвидация или бесконтрольное удаление отходов. |
| UNRWA's environmental health projects included improvements to sewerage, drainage and water supply systems and solid waste disposal. | В рамках проектов БАПОР по охране окружающей среды были усовершенствованы системы канализации, дренажа и водоснабжения, а также система удаления твердых отходов. |
| The London Convention prohibits the disposal at sea of radioactive wastes. | Лондонская конвенция запрещает удаление в море радиоактивных отходов. |
| When adjusting emissions from solid waste disposal sites or waste-water treatment, the recovery of the methane needs to be considered. | При корректировке выбросов в результате захоронения твердых отходов или обработки сточных вод необходимо учитывать рекуперацию метана. |
| Damage to aquatic habitats from improper disposal of sawdust and other wastes; | х) нанесение ущерба водным средам обитания в результате неправильного удаления древесных опилок и других отходов; |
| Improving access to basic services such as clean water, sanitation and solid waste disposal. | е) расширения доступа к базовым услугам, таким, как чистая вода, санитарно-гигиенические системы и удаление твердых отходов. |
| Most transition countries have established systems for pollution charges and non-compliance fees, mainly for air emissions, water effluents and waste disposal. | Большинство стран с переходной экономикой создали системы платежей за загрязнение окружающей среды и штрафов за несоблюдение природоохранного законодательства, главным образом применительно к выбросам загрязняющих веществ в воздух, сбросу сточных вод и удалению отходов. |
| The cost of waste disposal may also be included. | Сюда также можно включить затраты на удаление отходов. |
| Similar problems were experienced in calculating the emissions from waste disposal. | Аналогичные проблемы также возникли при расчете выбросов в результате удаления отходов. |
| Solid disposal can represent a significant economic challenge, particularly where pollutant controls are applied. | Удаление твердых отходов может представлять собой серьезную экономическую проблему, особенно в случае установления контроля за выбросами загрязнителей. |
| There were modern mechanical means of collection and sanitary disposal. | Существовали современные механические средства сбора и удаления бытовых отходов. |
| The Governor continues to believe that this is the most viable solution to the Territory's waste disposal situation and power needs. | Губернатор по-прежнему считает, что создание такой установки является наиболее приемлемым решением проблемы территории, связанной с положением в деле удаления отходов и энергетическими потребностями. |
| These industries have to abide by very exact and scientific methods that are internationally recognized as appropriate for the disposal of such wastes. | Эти предприятия должны руководствоваться очень точными и научными методами, которые отвечают международным требованиям удаления таких отходов. |