Supply Division is responsible for procurement of all vaccines, auto-disable syringes, safety boxes (for disposal of injection equipment), pharmaceuticals, micronutrients and therapeutic foods. |
Отделу снабжения поручены закупки всех вакцин, саморазрушающихся шприцев, емкостей для хранения отходов материалов (предназначенных для сбора использованных инъекционных средств), лекарств, препаратов, содержащих микропитательные добавки, и лечебного питания. |
Off-site transfers are discharges of a toxic chemical to the environment that occur as a result of a facility's transferring waste containing a PRTR-listed chemical off-site for disposal. |
Перенос и выбросы токсичных химических веществ в окружающую среду вне пределов промышленной площадки происходят в результате вывоза с территории предприятия отходов, содержащий включенные в РВПЗ химические вещества, для целей захоронения. |
Restrictions in access to fuel render inefficient and often environmentally unsustainable the provision of services such as solid waste collection and disposal, sanitation and water supply. |
Ограничения в том, что касается доступа к горючему, лишают эффективности и экологической безопасности меры по предоставлению таких услуг, как сбор и удаление твердых отходов, санитария и водоснабжение. |
The CFF have prepared a waste-management handbook informing their personnel about the procedures to follow in the purchase, use and disposal of railway equipment. |
Швейцарские федеральные железные дороги разработали руководство по удалению отходов, в котором работники железнодорожной компании информируются о порядке, которого следует придерживаться при закупке, эксплуатации и удалении материалов, связанных с железнодорожными операциями. |
Since HBB has already been largely phased-out, the impact on municipal waste and disposal according to IPEN should be minimal. |
Поскольку производство и использование ГБД в значительной степени уже прекратилось, последствия принимаемых мер для служб сбора и удаления коммунально-бытовых отходов, по мнению МСЛС, должны быть минимальными. |
Free of charge disposal routes would recognise that the recycling industry should not have to bear the costs resulting from lack of government/institutional controls. |
При применении технологий удаления опасных отходов необходимо признать, что предприятия по переработке не должны нести расходы, связанные с отсутствием правительственных или законодательных рычагов контроля. |
Universal sanitary waste disposal (WSSD, FWCW, UNCED) (CCA) |
Ликвидация всех видов отходов с соблюдением санитарно-гигиенических требований (ВВСР, ЧВКЖ, ЮНСЕД) (ОСО) |
Decisions on the management of spent fuel and the final disposal of radioactive waste can be delayed but cannot be avoided. |
Принятие решений в области обращения с отработавшим топливом и окончательной ликвидации ядерных отходов можно отложить на какое-то время, но рано или поздно принимать такие решения придется. |
Solid communal waste is mostly collected in large volume containers, less in closed top litter bins, and having their disposal arranged. |
Твердые коммунальные отходы собираются главным образом в контейнеры большого объема и в меньшей мере в баки для отходов, закрывающиеся крышкой, после чего они выставляются для их удаления. |
It provides relevant information about a particular consignment, for example, the carriers, passage through Customs offices, and the receipt and disposal of waste by the disposer. |
Документ о перевозке содержит соответствующую информацию о конкретной партии, например, о перевозчиках груза, таможенных пунктах, через которые должен проходить груз, его получении и удалении отходов теми, кто за это отвечает. |
Jennie Frieze, prosecuting for the Environment Agency said, The law is clear, it is always illegal to export waste from the UK for disposal. |
Дженни Фриз, представляющая сторону обвинения от имени Агентства по охране окружающей среды, заявила: Требования закона ясны: любой экспорт отходов из Великобритании для целей удаления находится под запретом. |
Waste management is a critical concern given the absence of a functional government system in southern-central Somalia to manage domestic, municipal and industrial waste disposal. |
Утилизация отходов является одной из чрезвычайно серьезных проблем в силу отсутствия соответствующей функционирующей государственной системы в южных и центральных районах Сомали, которая позволяла бы обрабатывать и утилизировать отходы жизнедеятельности домашних хозяйств и городских и промышленных объектов. |
Of the existing two fundamentally different systems of waste disposal - reticulated drainage and sewage trucks - in rural areas the latter is prevalent. |
Из существующих 2 принципиально различных систем удаления отходов - канализационной (сплавной) и вывозной (ассенизационной), в сельской местности в основном используется последняя. |
Final disposal of spent nuclear fuel would start by 2020, with all waste management and decommissioning costs being covered by nuclear power companies, rather than by the Government. |
Окончательное удаление отработавшего ядерного топлива будет начато к 2020 году, при этом все расходы, связанные с удалением и обработкой отходов и выводом из эксплуатации ядерных объектов, возьмут на себя компании ядерной энергетики, а не правительство. |
It is hoped that landfill disposal systems for domestic and commercial solid waste, which are currently positioned too near the proposed airport, can be relocated using DFID funding. |
Предполагается, что благодаря финансовой помощи министерства по вопросам международного развития свалки бытовых и коммерческих твердых отходов, которые в настоящее время находятся слишком близко от предлагаемого места строительства аэропорта, будут перенесены в другое место. |
Thus, together with Finland's decision last year to go forward with a deep disposal facility near the Olkiluoto nuclear power plant, it is likely that by the end of the next decade, one or more high level waste repositories will be in operation. |
Таким образом, поскольку в прошлом году Финляндия приняла решение приступить к строительству объекта для глубинного захоронения отходов вблизи ядерной электростанции Олкилуото, то возможно, что к концу следующего десятилетия будут действовать одно или более хранилищ высокорадиоактивных отходов. |
Due to the small population and limited industrial base, it is not feasible to treat or provide for a hazardous-waste disposal facility in the Yukon. |
Ввиду малочисленности населения и ограниченной промышленной базы переработка опасных отходов в Юконе или создание в Юконе предприятия по удалению опасных отходов не представляются целесообразными. |
Aside from the risks they pose to human health and the environment, new and emerging waste streams, including e-waste, will further stress waste disposal. |
Помимо риска для здоровья людей и состояния окружающей среды, создаваемого новыми видами отходов, включая электронные отходы, их появление еще более усложнит задачу удаления отходов. |
Increased recycling leads to a reduction in the environmental impacts of waste disposal, such as methane and carbon dioxide gas emissions from landfill sites, and it preserves natural resources. |
Кроме того, рециркуляция обычно позволяет увеличить доходы населения за счет использования его труда в системе рециркуляции отходов. |
Toxic substances in fracking fluids and resulting mud can be released into the surface water during the extraction, transport, storage and waste disposal stages. |
Токсичные вещества, содержащиеся в жидкостях для гидравлического разрыва пласта и в отработавшем растворе, могут попадать в поверхностные воды на этапах выемки, транспортировки и хранения, а также удаления отходов. |
The management service charge related to the cost of PAE personnel required to manage cleaning, laundry, pest control, ground maintenance and refuse disposal services. |
Плата за управленческие услуги представляла собой стоимость персонала фирмы ПАИ, необходимого для управления работой по предоставлению услуг по уборке помещений, стирке, борьбе с вредителями, уборке территории, вывозу мусора и ликвидации отходов. |
One additional property disposal and sale yard will be established to support the existing hub where hazardous waste will also be disposed. |
Для разгрузки существующего центра будет оборудована одна дополнительная площадка со свалкой и местами для хранения предназначенного для продажи имущества, на которой будет также обеспечиваться ликвидация опасных отходов. |
The Agency should also give high priority to establishing multilateral fuel cycle arrangements, covering everything from assurance of supply of nuclear fuel to waste disposal. |
Агентству также следует уделить приоритетное внимание вопросу о заключении многосторонних соглашений в области ядерного топливного цикла, которые носили бы всеобъемлющий характер и охватывали весь спектр вопросов, начиная с гарантий поставок ядерного топлива и заканчивая утилизацией отходов. |
The waste generator keeps one copy and the waste disposal facility also keeps one copy. |
По одному экземпляру остается у производителя отходов и оператора объекта по удалению отходов. |
Expensive waste-disposal fees in developed countries have created incentives and new business opportunities for organized criminal groups to find cheaper disposal sites in developing countries with more lenient or no waste-disposal regulations. |
Высокие сборы за удаление отходов в развитых странах создали стимулы и новые деловые возможности для организованных преступных группировок - находить более дешевые места хранения отходов в развивающихся странах, не обладающих столь строгим или вообще каким-либо регулированием удаления отходов. |