2.3 "Garbage" means all kinds of rubbish, domestic waste and waste generated during the normal operation of the vessel which may require continuous or periodic disposal. |
2.3 "Мусор" означает все виды пищевых, бытовых и эксплуатационных отходов, которые образуются в процессе нормальной эксплуатации судна и подлежат постоянному или периодическому удалению. |
Gradually, housing construction projects will be offered in conjunction with basic services, like water supply, waste disposal services, access roads and other infrastructure, schools and health facilities. |
Постепенно проекты жилищного строительства будут реализовываться в совокупности с предоставлением основных услуг, таких, как водоснабжение, удаление отходов, строительство подъездных дорог и других объектов инфраструктуры, школ и лечебных учреждений. |
The Agency also continued its environmental health services in refugee camps throughout its areas of operations, introducing and/or improving sewerage disposal, storm water drainage, provision of safe drinking water and refuse collection. |
Помимо этого, Агентство продолжает оказывать услуги по улучшению санитарной обстановки в лагерях беженцев в его районах операций путем строительства и/или обновления систем канализации, ливневого дренажа, снабжения безопасной питьевой водой и сбора и удаления твердых отходов. |
Restrictions in the access to fuel also render inefficient and often environmentally unsustainable the provision of services, such as solid waste collection and disposal, sanitation and water supply. |
Дефицит топлива также делает неэффективной и во многих случаях небезопасной с экологической точки зрения работу некоторых служб, таких, как службы, занимающиеся сбором и удалением твердых отходов, санитарные службы и службы водоснабжения. |
It is very essential to establish links between these two systems so that collection and disposal of ship related waste can function smoothly along the whole transport chains. |
Чрезвычайно важно установить связи между этими двумя системами для того, чтобы обеспечить оптимальный процесс сбора и удаления отходов с судов в рамках всех транспортных сетей. |
There is an urgent need for a major commitment on the part of Governments to address the problems of liquid and solid waste disposal, as well as those associated with water-borne diseases. |
Крайне необходимо, чтобы правительства предприняли все усилия для решения проблемы удаления жидких и твердых отходов, а также проблем, связанных с болезнями, передаваемыми водой. |
To cease the open-air disposal of waste (seeds and by-products derived from their decomposition); |
Приостановить складирование под открытым небом отходов (семян и продуктов их разложения); |
Armenia also reported the reduction in emissions associated with identified measures whereas Nauru indicated that the amount of emissions from domestic solid waste disposal was relatively small. |
Армения также сообщила о сокращении выбросов, связанном с указанными мерами, тогда как в сообщении Науру указывалось, что количество выбросов в результате удаления бытовых твердых отходов, является относительно малым. |
To meet the massive capital requirements for the development of infrastructure, e.g. telecommunications, transport, water and waste disposal and energy, many Governments are either considering or actively using new concession-based financing techniques to attract private capital. |
Для удовлетворения обширных потребностей в капитале для развития инфраструктуры, например в сфере телекоммуникаций, транспорта, водоснабжения и удаления отходов, а также энергетики, правительства многих стран рассматривают или уже активно используют новые льготные методы финансирования для привлечения частного капитала. |
Many such projects imply a radical transforming of regional modes of production and natural environments as a result of the projected large-scale exploitation of natural resources, the need to install waste disposal sites and the constructing of urban centres requiring large transportation and communication infrastructures. |
Многие такие проекты подразумевают радикальное изменение региональных условий производства и природной среды вследствие запланированного широкомасштабного освоения природных ресурсов, необходимости установки сооружений для удаления отходов и строительства городских центров, для которых требуется разветвленная инфраструктура транспорта и связи. |
There is a debate over whether waste should be disposed of in a monitorable and retrievable fashion, or whether deep long-term disposal is ultimately preferable, given that there are at present no operational sites for high-level wastes from commercial reactors. |
Обсуждается вопрос о том, следует ли удалять отходы на поддающейся контролю основе и обеспечить возможность их последующего извлечения или же в конечном счете предпочтителен вариант глубокого долгосрочного захоронения, так как в настоящее время нет объектов для переработки высокоактивных отходов промышленных реакторов. |
(c) Land and water resources in rural areas subject to almost irreversible degradation by uncontrolled disposal of urban and industrial wastes. |
с) земельные и водные ресурсы в сельских районах, практически обреченные на загрязнение в связи с бесконтрольным сбросом городских и промышленных отходов. |
Part of the scientific and technical community is of the opinion that geologic disposal, using a system of engineered and natural barriers, can be carried out safely in stable geologic formations. |
Часть научных и технических кругов придерживается мнения о том, что геологическое захоронение радиоактивных отходов с использованием системы инженерных сооружений и природных барьеров можно безопасно осуществлять в условиях стабильных геологических формаций. |
The figures of the levels of final disposal are still quite alarming, with open-air refuse dumps at 80 per cent, as opposed to 20 per cent controlled dumps; but these indicators appear to be improving. |
Ситуация с окончательным удалением отходов, когда 80% отправляется на свалки под открытым небом и лишь 20% подвергается переработке, вызывает тревогу, хотя наметилась тенденция к улучшению положения. |
Treatment and final disposal of waste continues to be a topic in need of urgent action on the part of Governments at all levels, although progress is being made in that area. |
Проблема переработки и окончательного удаления отходов по-прежнему срочно требует к себе самого пристального внимания со стороны всех органов власти, хотя в этом деле наметился прогресс. |
It was also suggested that the Stockholm Convention, which established requirements for linkages with the Basel Convention on waste disposal, could be used as a model for developing such an instrument. |
Также было высказано предположение, что Стокгольмская конвенция, устанавливающая требования в плане ориентации на Базельскую конвенцию для удаления отходов, может использоваться в качестве модели для разработки такого документа. |
That estimate did not take into account indirect damage such as health-related impacts, losses to ecosystem services and the cost of clean-up operations and the safe disposal of oily waste. |
Эта оценка не учитывает косвенный ущерб, такой как воздействие на здоровье людей, потери полезных функций экосистемы и расходы на очистные мероприятия и безопасное удаление загрязненных нефтью отходов. |
When Lindane registrations are cancelled, allowing the use of stocks for a reasonable time period is a recommended strategy in order to reduce the amount of waste generated and the costs associated with disposal. |
При отмене регистрации линдана рекомендуется стратегия разрешения на применение его запасов в течение ограниченного срока с целью сокращения объема вырабатываемых отходов и издержек, связанных с утилизацией. |
It was proposed that a PRTR should incorporate elements of the EPER but must have a multimedia approach including releases to land and waste transfers and disposal. |
Было предложено включить в РВПЗ элементы ЕРВЗ и обеспечить обязательное использование в рамках РВПЗ многосредового подхода, включающего выделение загрязнителей в почву и перенос и удаление отходов. |
In order to demonstrate the control of storage, processing and disposal of dangerous wastes, the Special Rapporteur was invited to visit Kali und Salz's Herfa Neurode site in Hesse region and the various facilities belonging to the multinational corporation Bayer at Leverkusen in the Rhineland. |
Для наглядного ознакомления с хранением, переработкой или удалением опасных отходов Специального докладчика пригласили посетить объект Херфа- Нойроде, собственность предприятия "Кали унд Зальц" в земле Гессен, а также инфраструктуру транснациональной компании "Байер" в Леверкузене, Северный Рейн-Вестфалия. |
Furthermore, there is no residual PFOS compound present in manufactured microprocessors and therefore no consumer exposure or concern about releases from electronic waste disposal or recycling. |
Кроме того, поскольку готовые микропроцессоры не содержат остатков ПФОС, опасность его воздействия на потребителей или высвобождения при удалении или рециркуляции отходов электронной аппаратуры отсутствует. |
The BAT concept suggests that the environment is a disposal route of last resort, to be used only to the extent that it is not practically and economically feasible to do anything else. |
Концепция НДТМ подразумевает, что окружающая среда является последним местом захоронения отходов, используемым только тогда, когда остальные решения практически или экономически нецелесообразны. |
In all countries of the EU, inhabitants express satisfaction with the current state of their environment and have "not much reason to complain" about environmental issues such as air pollution, quality of water, waste disposal, noise and traffic problems. |
Во всех странах ЕС жители выражают удовлетворенность нынешнем состоянием окружающей среды и «не имеют серьезных оснований для жалоб» по поводу экологических проблем, таких, как загрязнение воздуха, качество воды, удаление отходов, шум и перегруженность транспорта. |
Thus, in many African countries, efforts are being made to support non-governmental organizations to improve their services for recycling paper and plastic, and for waste disposal generally in urban centres. |
Таким образом, во многих африканских странах предпринимаются усилия по оказанию поддержки неправительственным организациям с целью улучшения их услуг в области рециркуляции бумаги и пластмасс и в целом удаления отходов в городских центрах. |
In fact, many countries continue to depend on facilities beyond their own border for recycling certain special wastes and for the disposal of various types of toxic wastes. |
По существу многие страны в вопросах рециклирования некоторых специальных отходов и захоронения токсичных отходов различных видов по-прежнему зависят от установок, расположенных за пределами их границ. |