EECCA countries reported waste disposal data for the Kiev Assessment report. |
Страны ВЕКЦА представили данные об удалении отходов для содержащего Киевскую оценку доклада. |
In the Czech Republic disposal of hazardous waste was possible only in facilities that had special authorization from the competent local authorities. |
В Чешской Республике удаление отходов допускается только на тех предприятиях, которые имеют специальное разрешение, выдаваемое компетентными местными органами. |
There might be costs associated with mandated control measures e.g. recycling and shredder plants, collecting and disposal of waste. |
Возможны расходы, связанные с принятыми мерами контроля, например функционированием установок по утилизации и разделке на металлолом, сбору и удалению отходов. |
Concerns about nuclear safety and the disposal of nuclear waste continue to plague the industry. |
Отношение к атомной энергетике по-прежнему осложняется озабоченностью в отношении безопасности ядерных объектов и проблемами удаления ядерных отходов. |
A large number of representatives encouraged developed countries to make environmentally sound technology and management experience in waste disposal available to the developing world. |
Многие представители призвали развитые страны поделиться с развивающимися странами экологически безопасными технологиями и опытом в области управления удалением отходов. |
These substandard shelters lack sufficient or adequate sanitary facilities, access to potable water, or waste disposal. |
Такие неудовлетворительные жилища не оборудованы необходимой канализацией, водопроводом или местами удаления отходов. |
It's the SCPD's contraband disposal facility. |
Это хранилище полиции по уничтожению контрабандных отходов. |
Integrated urban planning for climate change, waste disposal and social development is promoted. |
Поощрение комплексного городского планирования с учетом таких вопросов, как изменение климата, удаление отходов и социальное развитие. |
Waste management - converting problems into opportunities to improve resource efficiency: The disposal of waste agricultural biomass creates a potential environmental hazard. |
Регулирование отходов - превращение проблем в возможности для повышения эффективности использования ресурсов: Удаление биомассы сельскохозяйственных отходов создает потенциальную опасность для окружающей среды. |
Thus far, however, no measured data are available from waste disposal practices in developing countries. |
Однако до сих пор данные измерений, которые относились бы к практике удаления отходов в развивающихся странах, отсутствуют. |
These unsound practices, among others, contaminate underground water and pose health risks to disposal site operators. |
Такая неправильная практика, в частности, приводит к загрязнению подземных вод и создает опасность для здоровья работников мест сброса отходов. |
Currently no disposal plant for hazardous waste, including POPs pesticides, is available in Moldova. |
Какие-либо мощности по ликвидации опасных отходов, включая Пестициды на базе СОЗ, в настоящее время в Молдове отсутствуют. |
There is no organized and effective garbage collection and disposal system. |
Отсутствует организованная и эффективная система сбора и утилизации отходов. |
Improper storage and disposal of scrap metal and wastes also contaminate the soil and groundwater resources. |
Неправильное хранение и удаление металлолома и отходов также является источником заражения почвы и ресурсов грунтовых вод. |
Improper disposal of electronic waste that contains heavy metals and pollutants poses a significant threat to human health. |
Удаление ненадлежащим образом электронных отходов, содержащих тяжелые металлы и загрязняющие вещества, создает серьезную угрозу для здоровья людей. |
This kind of illegal underground disposal has been common practice in Third World countries for years. |
Такая незаконная подземная утилизация отходов регулярно практиковалась в странах Третьего Мира. |
The Property Disposal Unit will facilitate the implementation of the Mission's environmental programme through the establishment of solid waste and hazardous waste disposal contracts. |
Группа по ликвидации имущества будет содействовать осуществлению программы Миссии по охране окружающей среды посредством заключения контрактов на удаление твердых и опасных отходов. |
The Property Disposal Assistant is responsible for the proper disposal of hazardous waste, written-off property and commodities representing a risk to the environment. |
Помощник по вопросам утилизации имущества отвечает за надлежащую утилизацию опасных отходов, списанного имущества и товарных запасов, представляющих опасность для окружающей среды. |
The new post of Property Disposal Assistant (United Nations Volunteer) would expedite the process of disposal due to the sizeable magnitude of written-off equipment recommended for disposal as well as accumulated wastes. |
Учреждение новой должности младшего сотрудника по вопросам ликвидации имущества (доброволец Организации Объединенных Наций) позволит ускорить процесс ликвидации в связи с огромным количеством списанного оборудования, рекомендованного для списания, а также накопленных отходов. |
While the disposal of low-level waste and intermediate-level waste may be considered a mature practice, the disposal of high-level waste remains a major source of concern. |
Хотя удаление отходов с низким и средним уровнем радиоактивности может считаться хорошо освоенной практикой, удаление высокоактивных отходов по-прежнему является серьезным вопросом, вызывающим обеспокоенность. |
Those policies are intended to focus principally on the three main sources of land-based pollution of the region's marine environment: sewage treatment and disposal, agricultural practices, and the collection and disposal of solid waste. |
Этот подход делает упор на трех главных, находящихся на суше источниках загрязнения морской среды нашего региона - обработка и удаление сточных вод, методы ведения сельского хозяйства и сбор и удаление твердых отходов. |
Sewage disposal, management of storm-water run-off, provision of safe drinking water, collection and disposal of refuse and control of rodents and insects are currently being provided to some 1.3 million registered refugees living in camps. |
Приблизительно 1,3 млн. зарегистрированных беженцев, проживающих в лагерях, в настоящее время предоставляются услуги по отводу сточных вод, регулированию стока ливневых вод, снабжению безопасной в санитарном отношении питьевой водой, сбору и удалению твердых отходов и борьбе с вредителями-грызунами и насекомыми. |
For example, curfews and roadblocks have hindered transport to the municipal disposal sites, resulting in the establishment of temporary disposal sites. |
Так, комендантский час и блокпосты на дорогах препятствуют транспортному сообщению с муниципальными объектами удаления отходов, что приводит к созданию новых временных объектов удаления отходов. |
Separate collection and disposal schemes for most hazardous waste types and quantities should be established, based on local disposal, export etc. |
На основе местного потенциала удаления отходов и с привлечением сектора экспорта и т.д. следует создать отдельную систему сбора и удаления наиболее опасных видов металлических отходов. |
Waste disposal: Storage of waste at authorized and specially equipped locations (waste disposal grounds, landfills, underground waste facilities) with the aim of burying or temporarily storing it, with the possibility of later reprocessing or use. |
Размещение отходов - складирование отходов в разрешенных и специально оборудованных для этого местах (полигоны, свалки, подземные хранилища) с целью их захоронения или временного хранения, при котором предусматривается возможность дальнейшей их переработки и использования. |