Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
The concession rights in Poland are stipulated by the same legal Acts and they are required for prospecting, exploitation and exploration of mineral resources, non-reservoir storage of substances in the ground, waste disposal into the mining excavation. В этих же законах закреплены права на концессию, получение которой необходимо для поиска, разведки и промышленного освоения минеральных ресурсов, устройства хранилищ в полостях недр, захоронения отходов в подземных выработках.
28 Where "management" appears in the section on radioactive wastes, it is defined as handling, treatment, storage, transportation, including transboundary movement, and final disposal of such wastes. 28 В разделе по радиоактивным отходам под "утилизацией" понимается сбор, обработка, хранение, транспортировка, включая трансграничную перевозку, и окончательное удаление таких отходов.
Hydrological barriers and surface drainage system are planned at the Getliņi EKO waste disposal site along with the construction of water purification equipment, in order to purify polluted waters prior to their discharge into the Daugava. На полигоне бытовых отходов "Getliņi" предусмотрены гидрологические барьеры и поверхностная система стока, а также строительство очистных сооружений для очистки загрязненных вод перед их отводом в Даугаву.
Most of these involve housing which is primitive and makeshift, providing no access to water and sewerage facilities, regular garbage disposal, education and other public services. Большинство из них проживают в примитивных самодельных постройках, без водопровода, канализации и системы удаления хозяйственных отходов в районах, где нет школ и других социальных служб.
Releases after disposal may be considered to be low. However, possible long-term increases in levels resulting from releases at waste sites might need to be considered further. Однако вопрос о возможном в долгосрочной перспективе росте уровней выбросов от отходов на свалках, возможно, нуждается в дальнейшем рассмотрении.
A single event can also severely disrupt community lifelines, the systems that provide food distribution, water supply, health care, transportation, waste disposal and communications locally and with the rest of the world. Кроме того, лишь одна такая ситуация может нанести серьезный ущерб сложившемуся образу жизни, системам продовольственного снабжения, водоснабжения, медицинского обслуживания, транспорта, удаления отходов и обеспечения связи на местном уровне и с внешним миром.
So instead of spending 2.5 billion dollars on research into nuclear waste disposal, the Federal Government, for only 500 million dollars, or the cost of one B-1 bomber, could reduce the price of solar panels by 90%. Так вот... вместо того чтобы тратить два с половиной миллиарда долларов на научные изыскания по-утилизации ядерных отходов Федеральное Правительство сможет потратить лишь одну пятую часть из заявленной суммы или стоимость одного стратегического бомбардировщика что понизит цену солнечных панелей аж на 90%...
It further stresses that the industry that produces such weapons is highly contaminating, in addition to the fact that the disposal of nuclear waste is a problem of ever-growing proportions as extensive areas are contaminated and will remain unusable for very long periods. Не говоря уже о том, что утилизация ядерных отходов становится все более масштабной проблемой, поскольку загрязняются обширные районы, которые становятся непригодными для их использования в течение очень длительного времени.
The Committee was informed, upon enquiry, that the estimated $25,200 would be required for the hiring of two experts in the area of waste disposal and management for two weeks. В ответ на запрос Комитета он был проинформирован о том, что эти ресурсы необходимы для оплаты услуг двух экспертов по вопросам удаления и переработки отходов в рамках двухнедельных контрактов.
In addition, they noted that existing national laws on waste segregation could have an impact on the incremental cost of ozone-depleting substance disposal that might be faced by individual countries. Кроме того, они отметили, что существование национальных законов о сортировке отходов может повлиять на размер приростных издержек в связи с удалением озоноразрушающих веществ в отдельных странах.
The SPT recommends that more emphasis be placed on preventive health-care measures, such as reducing mosquito breeding locations, routine disposal of refuse, and mass treatment of scabies infestations, in addition to stricter measures of hygiene. ППП рекомендует уделять более пристальное внимание проведению профилактических медицинских мероприятий, таких, как уничтожение местообитаний комаров, регулярное удаление отходов и массовое лечение чесоточных проявлений наряду с более строгим соблюдением правил гигиены.
Signatures should always be written in permanent ink and the name of the authorized representative of the disposal or recovery facility should accompany the signature in capital letters. Во всех случаях документы подписываются стойкими чернилами, а напротив росписи уполномоченного представителя объекта по удалению или рекуперации отходов печатными буквами проставляются Ф.И.О. этого лица.
Finally, to contribute to sounder management of domestic and industrial waste, the uncontrolled dumping of which carries a serious risk of epidemics and endangers public health, a Government ministry for urban rubbish disposal has been created by the Head of State. И наконец, для содействия более эффективному удалению бытовых и промышленных отходов, неупорядоченное накопление которых сопряжено с серьезным риском эпидемий и ухудшения здоровья населения, Президент учредил в структуре правительства Министерство по вопросам благоустройства городов.
The disposal of radioactive waste (sources of ionizing radiation whose service life has expired) is handled exclusively at the specialized facilities of RADON, a state-owned corporation. Утилизация (изъятие) радиоактивных отходов (источников ионизирующего излучения, срок эксплуатации которых истек) осуществляется исключительно силами специализированных комбинатов Государственной корпорации «Украинское государственное объединение «РАДОН».
Under Vektor's first and second phases, a total of 26 disposal and long-term storage facilities for radioactive waste and six special processing installations will be designed and built by 2017. Всего в рамках первой и второй очереди комплекса «Вектор» предусмотрено проектирование и строительство до 2017 года 26 хранилищ для захоронения и длительного хранения радиоактивных отходов и 6 специальных установок их переработки.
Examples might include lobbying local authorities to provide street lightning, waste disposal or safe drinking water or campaigning to prevent a private company from building a pollution-spewing processing plant in the vicinity. Примерами могут служить кампании с требованием к местным властям обеспечить уличное освещение, удаление отходов или снабжение безопасной питьевой водой или кампании за запрет строительства частной компанией в окрестностях поселения загрязняющего обрабатывающего предприятия.
However, there is uneven development between these various local government bodies partly due to lack of public environmental consciousness, lack of solid waste disposal sites, inefficient rates and taxes collection systems, etc. В то же время в различных органах самоуправления эта работа поставлена по-разному, что частично вызвано недостаточной экологической сознательностью населения, отсутствием объектов по удалению твердых отходов, неэффективными ставками и системами сбора налогов и т.д.
Water utilization in most instances is seen as sectoral in nature according to its primary usage: agriculture, industry, energy and domestic use (for consumption as well as disposal of waste). Водопользование в большинстве случаев рассматривается как нечто посекторальное в зависимости от того, где оно имеет место: сельское хозяйство, промышленность, энергетика и бытовое пользование (для потребления, а также для удаления отходов).
In general terms, this means that people and the environmentcology should be protected against potential adverse effects caused by the generation, transport, handling and disposal of waste being transported between countries that are parties to the convention. В общем смысле это означает, что люди и окружающая среда должны быть защищены от потенциальных вредных последствий образования и перевозки отходов, обращения с ними и их удаления, когда речь идет об отходах, перевозимых между странами, участвующими в Конвенции.
Collection and disposal of hazardous and non-hazardous wastes generated at all Mission installations/locations in an environmentally friendly manner (ongoing) Экологически безопасный сбор и удаление опасных и неопасных отходов, образовавшихся на территории всех объектов/пунктов базирования Миссии (на постоянной основе)
Irregular waste disposal, in addition to inappropriate water supply and sewerage pipes, influences water quality, resulting in more exposure of the population to microbiologically and chemically contaminated water. Помимо неудовлетворительного положения с водоснабжением и канализационными трубами на качество воды влияет неорганизованное удаление отходов, что приводит к повышению подверженности населения воздействию микробиологически и химически загрязненной воды.
Emergency response activities (e.g., fogging for vector control, medical care in ad hoc facilities and excess of plastic wrapping materials) and disruption of normal routines may exacerbate problems of medical waste disposal. Проблема удаления медицинских отходов может осложниться в результате проведения чрезвычайных мероприятий (например, мелкокапельное опрыскивание в целях борьбы с переносчиками заболеваний, медицинское обслуживание во временных объектах и отбросы пластиковых оберточных материалов) и нарушения нормальных маршрутов.
I refer in particular to possible environmental disasters resulting from lax safety procedures or the careless disposal of nuclear wastes, as described in numerous reports of the United Nations and other international bodies. В частности, я хотел бы заострить внимание на возможности экологических катастроф, которые могут быть вызваны отсутствием строгого режима техники безопасности или халатной утилизацией ядерных отходов, о чем говорилось в многочисленных докладах Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
All of our work sites have suitable facilities for collecting and selectively separating waste for subsequent disposal by specialist, authorised waste management companies. д) Каждая из наших строительных площадок имеет инфраструктуру, предназначенную для сбора и классификации отходов производства с целью последующей утилизации в специализированных центрах.
WHO activities concerning small island developing States emphasize the reduction of water-borne diseases, the rational management of freshwater resources, the sanitary disposal of wastes and the assessment of environmental health impacts of major projects. Мероприятия ВОЗ в отношении малых островных развивающихся государств нацелены на сокращение распространенности инфекционных заболеваний, передаваемых через воду, рациональное использование ресурсов пресной воды, организацию безопасного удаления отходов и проведение экологической экспертизы крупных проектов.