Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
The Department of Municipalities, Culture and Housing administers a number of programmes to assist disadvantaged rural households to attain a minimum of health and safety standards, including provision of water supply and sewage disposal. Департамент по вопросам муниципалитетов, культуры и жилищ осуществляет ряд программ, направленных на оказание помощи проживающим в сельских районах и находящимся в неблагоприятном положении семьям в обеспечении минимального уровня гигиены и безопасности, включая водоснабжение и удаление бытовых отходов.
It outlines four categories of environmental services, classified according to environmental media: sewage, refuse disposal, sanitation and "other". Экологические услуги подразделены на четыре категории в зависимости от соответствующей среды: удаление и очистка сточных вод, удаление твердых отходов, санитарно-профилактические мероприятия и "прочие".
Ms. Tallawy) said that ESCWA had followed up on previous requests for information relating to the disposal of chemical and nuclear waste in the occupied territories and particularly in the Golan Heights. Г-жа Таллави говорит, что ЭСКЗА реагировала на поступавшие ранее запросы относительно информации, касающейся сброса химических и ядерных отходов на оккупированных территориях и, в частности, на Голанских высотах.
(c) The Local Authority to provide scavenging and cleansing, including the disposal of refuse; с) местный орган, отвечающий за уборку мусора и очистку, включая удаление отходов;
In eastern Vieques, the Navy has identified 20 "waste storage and disposal sites", and 23 other potentially contaminated "areas of concern". В восточной части Вьекеса военно-морские силы Соединенных Штатов выявили 20 «мест хранения и захоронения отходов» и выявили 23 других возможно загрязненных «потенциально опасных районов».
Keeping under review the population exposure resulting from the disposal of radioactive waste and residues arising from, inter alia, the decommissioning of nuclear facilities; постоянное рассмотрение данных об облучении населения в связи с захоронением радиоактивных отходов и остатков, образующихся, в частности, при снятии с эксплуатации ядерных установок;
The Agency conducted a detailed feasibility study of mechanization of garbage collection and disposal in refugee camps in Jordan, on which basis a project proposal was being prepared. Агентство провело подробное обследование осуществимости проекта механизации сбора и удаления отходов в лагерях беженцев в Иордании, на основе которого было подготовлено предложение в отношении проекта.
Cleaner and safer technologies and strategies that aim to prevent emissions and waste at source can also reduce environmental impacts over the entire product life cycle from materials extraction to final disposal. Использование экологически более чистых и безопасных технологий и стратегий, нацеленных на предотвращение выброса загрязнителей в окружающую среду и сокращение объема отходов в месте их образования, может также снизить воздействие продукта на окружающую среду на протяжении всего его жизненного цикла - от добычи сырья до окончательного удаления.
Since the Global Conference, some initiatives to arrest the continuous deterioration in environmental quality resulting from deficiencies in the waste treatment system, such as the improvement of disposal facilities and management frameworks, have been taken at the national and regional levels. С момента проведения Глобальной конференции на национальном и региональном уровнях был предпринят ряд инициатив, направленных на сдерживание постоянного ухудшения качества окружающей среды из-за недостаточной эффективности системы удаления отходов, например, усовершенствование установок по удалению отходов и методов управления.
In Barbados, a programme of action was developed in 1996 to meet needs related to the disposal of hazardous waste; it emphasizes training and the establishment of a technology transfer centre and a regional mechanism for monitoring ships that transport hazardous wastes. В 1996 году на Барбадосе была разработана программа действий для удовлетворения потребностей по удалению вредных отходов; основной упор в ней делается на профессиональную подготовку и создание центра передачи технологий и регионального механизма наблюдения за судами, перевозящими вредные отходы.
Under a national environmental investment programme, Mauritius launched a sewage master plan study with the objective of identifying programmes to provide a long-term solution for the safe disposal of liquid waste. В рамках национальной программы инвестирования мероприятий по охране окружающей среды Маврикий приступил к изучению генерального плана сооружения канализационных систем, с тем чтобы определить программы для обеспечения долгосрочного решения проблем, связанных с безопасным удалением жидких отходов.
(c) Securing suitable long-term storage facilities for hazardous waste and identifying suitable final disposal options; с) создание надежных объектов для долгосрочного хранения безопасных отходов и определение подходящих вариантов окончательного удаления отходов;
The coverage of garbage collection systems amounts to 10 per cent and facilities for the disposal of solid wastes are lacking. Что касается туалетов, то услугами системы сбора отходов пользуется 10% населения; при этом полностью отсутствует оборудование для сбора твердых отходов.
The "polluter pays" principle is better suited to discharges of pollutants rather than the disposal of ship-borne waste to on-shore reception facilities, since this operation does not pollute inland waterways. Принцип "платит загрязнитель" более уместен к разливам загрязняющих веществ, а не к сдаче судовых отходов на береговые приемные сооружения, т.к. при этом не происходит загрязнения внутренних водных путей.
Solutions should be found and implemented at local level by local authorities and organizations such as the Uzkommunalhizmat. Recommendation 7.7: Suitable infrastructure available in Uzbekistan should, to the extent possible, be used for waste disposal. Поиском и осуществлением решений на местах должны заниматься местные органы власти и такие организации, как Узкоммуналхизмат. Рекомендация 7.7: Имеющуюся в Узбекистане пригодную инфраструктуру следует в максимально возможной степени использовать для удаления отходов.
The Advisory Committee is of the view that the feasibility of developing internal expertise in the area of waste disposal and management should be explored in order to minimize environmental protection costs during the liquidation period of United Nations peacekeeping operations. Консультативный комитет считает, что следует изучить целесообразность создания собственного экспертного потенциала в области удаления и переработки отходов в целях сведения к минимуму расходов на охрану окружающей среды при ликвидации миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
Collection and removal of hazardous waste and disposal and treatment of contaminated soils and water Сбор и удаление вредных отходов и сбор и очистка зараженной почвы и воды
The outlook for nuclear power is evolving, with increasing attention to its benefits as an environmentally clean source of electricity, but with concerns remaining related to waste disposal, safety and security. Изменяются перспективы атомной энергетики: интерес к ней как к чистому источнику электроэнергии растет, но при этом сохраняются озабоченности, связанные с утилизацией отходов и безопасностью.
The Committee notes with concern that, according to the State party's report, at least 42 per cent of families currently live in inadequate housing facilities without adequate water supply, waste disposal and trash collection. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в соответствии с докладом государства-участника по меньшей мере 42% семей в настоящее время проживают в неадекватных жилищных условиях, где отсутствуют надлежащее водоснабжение, система утилизации и сбора отходов.
The treatment, reuse, and disposal of sewage is authorized through permits, Liquid Waste Management Plans, or the Municipal Sewage regulation which came into force in 1999. Процессы очистки, утилизации и сбора канализационных вод осуществляются по специальному разрешению, в рамках программ удаления жидких отходов или в соответствии с законодательством о муниципальной канализации, вступившем в силу в 1999 году.
Since the creation of the EMG in 2001, the United Nations system has endeavoured to promote system-wide programmes to harmonize in-house environmental management for sustainable procurement, waste disposal and energy savings. С момента создания ГРП в 2001 году система Организации Объединенных Наций стремилась поощрять принятие общесистемных программ в целях согласования внутреннего экологического менеджмента в интересах обеспечения экологической устойчивости закупок, удаления отходов и энергосбережения.
What is more, material recovery from computing equipment not only minimizes waste disposal but can also be much more environmentally sound than mining the same raw materials. Кроме того, рекуперация материалов из компьютерного оборудования не только сводит к минимуму образование отходов, но и может быть гораздо более экологически обоснованной, чем добыча таких же материалов.
Kyrgyzstan would like to reiterate the call made at the 2000 Review Conference for all Governments and international organizations with expertise in the clean-up and disposal of radioactive contaminants to consider giving appropriate assistance. Кыргызстан хотел бы вновь повторить призыв, сделанный на Обзорной конференции 2000 года ко всем правительствам и международным организациям, имеющим опыт удаления и захоронения радиоактивных отходов, рассмотреть вопрос о предоставлении соответствующей помощи.
Consequently, the thematic profiles for sanitation include the adequate management and disposal of different types of wastes with a view to minimizing harmful effects to human health and the environment. Таким образом, тематические обзоры по вопросам санитарии теперь включают вопросы адекватной переработки и удаления различных видов отходов в целях сведения к минимуму пагубных последствий для здоровья людей и санитарного состояния окружающей среды.
The problems created by such rapid urbanization include, inter alia, lack of basic services such as water supply, sanitation, waste disposal, housing, schools, health and recreation facilities. Проблемы, созданные такими быстрыми темпами урбанизации, включая, в частности, отсутствие основных услуг, таких, как водоснабжение, санитария, удаление отходов, жилье, школы, здравоохранение и рекреационные объекты.