Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
It also points out that "the frequency and quantity of hazardous wastes exported for final disposal is not likely to continue to increase significantly". В докладе также указывается, что "не предполагается продолжение значительного учащения или увеличения количества экспорта опасных отходов для окончательного удаления" 23/.
It is now beginning to be thought of as a generic approach suitable for influencing the material composition and disposal characteristics of many consumer products. В настоящее время такой подход начинают рассматривать как общий подход, пригодный для оказания воздействия на состав материалов и свойства многих потребительских товаров с точки зрения удаления отходов.
Trade measures in the Basel Convention control the transboundary movement of hazardous wastes and thereby aim to reduce environmental problems linked to inadequate disposal of imported wastes. Торговые меры в рамках Базельской конвенции регулируют трансграничное перемещение опасных отходов и, таким образом, направлены на уменьшение масштабов экологических проблем, связанных с некачественной ликвидацией ввозимых отходов.
This Strategy and the 1990 Order on waste processing have made it possible to maintain a virtually constant level of waste requiring disposal. Благодаря этой стратегии и указу об обработке отходов 1990 года оказалось возможным поддерживать количество отходов, подлежащих устранению, практически на неизменном уровне.
The waste disposal charges could be increased, and clauses for refunding could be introduced for recycling and reuse. Могли бы быть увеличены сборы за удаление отходов, а также могли бы быть введены положения, предусматривающие возмещение издержек по рециркуляции и повторному использованию.
The charges related to industrial waste collection, transport and disposal could be increased, if refunds are introduced at the same time for recycling and reuse. Платежи за сбор, транспортировку и удаление промышленных отходов могли бы быть увеличены при условии одновременного введения компенсации за рециркуляцию и повторное использование.
This programme included the desulphurization of flue gases, reduction of nitrogen oxides, carbon monoxides and dust, and change in the methods of waste disposal. Эта программа включала десульфуризацию дымовых газов, сокращение выбросов оксидов азота, моноксидов углерода и пыли и изменение технологии удаления отходов.
It further provides that the disposal of hazardous waste must take place in accordance with the conditions and standards defined in the regulation implementing the Act. Он также предусматривает, что утилизация опасных отходов должна осуществляться в соответствии с условиями и стандартами, определяемыми в положении о введении в действие этого закона.
A. Solid waste disposal on land А. Удаление твердых отходов в грунт
When the Government changed, the army placed itself at the disposal of the new authorities in an attempt to locate sites where toxic waste might have been dumped. После смены правительства армия оказывает содействие новым властям для того, чтобы попытаться установить местоположение возможных мест захоронения токсичных отходов.
The capabilities for dealing with environmental problems, including air quality in large and industrial towns, waste disposal and the supply of safe drinking water, have weakened. Произошло ослабление потенциалов по управлению проблемами экологии, в частности качества воздуха в крупных и промышленных городах, удаления отходов, обеспечения безопасной питьевой водой.
The estimates provide $120,000 for contractual services for routine and preventive maintenance of premises, including garbage removal and sewage disposal for the Mission. Сметой предусматривается 120000 долл. США для заключения подряда на дежурное и профилактическое эксплуатационно-техническое обслуживание помещений, включая уборку мусора и удаление отходов.
The spending programme implemented by the Government on outside lending focuses on building and upgrading disposal and sewerage facilities in major cities, as well as water supply and treatment systems. Программа ассигнований, осуществляемая правительством с помощью внешнего кредитования, ориентирована прежде всего на строительство и улучшение предприятий по удалению и очистке отходов и сточных вод в крупных городах, а также систем водоснабжения и водоочистки.
In Africa, rapid population growth and urbanization are making drinking water supply, solid waste disposal and waste-water treatment the main concerns. В Африке быстрый демографический рост и урбанизация делают основными задачами обеспечение снабжения питьевой водой, удаление твердых отходов и очистку сточных вод.
(B) Refuse disposal services - 30 commitments (В) Услуги по удалению отходов - 30 обязательств
transfer of radioactive waste for their disposal or utilization перевозки радиоактивных отходов в целях их захоронения или использования;
E. Waste disposal and waste management Е. Удаление отходов и управление ликвидацией
Solely for the final disposal of radioactive waste; исключительно для окончательного удаления радиоактивных отходов;
Let me note that the rules applicable and techniques available for the disposal of civilian nuclear waste are fully compatible with sustainable development. Хотелось бы отметить, что применяемые в процессе окончательного удаления радиоактивных отходов, являющихся результатом мирной ядерной деятельности, и имеющиеся для этого методики полностью отвечают требованиям обеспечения устойчивого развития.
Saint Lucia has sought, through ratification of the Basel Convention in 1993, to join the global initiative to control the transboundary movements and disposal of hazardous wastes. Ратифицировав в 1993 году Базельскую конвенцию, Сент-Люсия стремилась присоединиться к глобальной инициативе, направленной на обеспечение контроля за трансграничными передвижениями и ликвидацией опасных отходов.
No law dealt comprehensively with waste management and disposal: there was still no legislation to give effect to the Basel Convention. Ни в одном из законов нет комплексного подхода к вопросу организации сбора и удаления отходов; в стране так и не принято законодательство о выполнении Базельской конвенции.
Some proposed solutions are specifically thought of as waste disposal methods, while others might add to the energy supply if this proves economically attractive. Некоторые из предлагаемых решений конкретно рассматриваются как методы удаления отходов, тогда как другие могут способствовать появлению новых источников энергоснабжения, если они окажутся экономически выгодными.
Mrs. OUEDRAOGO inquired what government action was being taken to address problems relating to the disposal of toxic waste and petroleum residues. Г-жа УЭДРАОГО спрашивает, какие меры принимает правительство с целью решения проблем, связанных с удалением токсичных отходов и отходов нефтепереработки.
Storage, transportation, transboundary movements and disposal of radio-active wastes must be guided by the principles of the Rio Declaration on Environment and Development. Хранение, транспортировка, трансграничное перемещение и удаление радиоактивных отходов должно осуществляться в соответствии с принципами Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию.
The Radioactive Waste Management Committee of the NEA (OECD) addressed the strategy for the final disposal of long-lived radioactive wastes from an environmental and ethical perspective. Комитет по обращению с радиоактивными отходами АЯЭ (ОЭСР) рассмотрел стратегию окончательного удаления долгоживущих радиоактивных отходов на предмет учета в ее рамках природоохранных и этических соображений.