It also points out that "the frequency and quantity of hazardous wastes exported for final disposal is not likely to continue to increase significantly". |
В докладе также указывается, что "не предполагается продолжение значительного учащения или увеличения количества экспорта опасных отходов для окончательного удаления" 23/. |
It is now beginning to be thought of as a generic approach suitable for influencing the material composition and disposal characteristics of many consumer products. |
В настоящее время такой подход начинают рассматривать как общий подход, пригодный для оказания воздействия на состав материалов и свойства многих потребительских товаров с точки зрения удаления отходов. |
Trade measures in the Basel Convention control the transboundary movement of hazardous wastes and thereby aim to reduce environmental problems linked to inadequate disposal of imported wastes. |
Торговые меры в рамках Базельской конвенции регулируют трансграничное перемещение опасных отходов и, таким образом, направлены на уменьшение масштабов экологических проблем, связанных с некачественной ликвидацией ввозимых отходов. |
This Strategy and the 1990 Order on waste processing have made it possible to maintain a virtually constant level of waste requiring disposal. |
Благодаря этой стратегии и указу об обработке отходов 1990 года оказалось возможным поддерживать количество отходов, подлежащих устранению, практически на неизменном уровне. |
The waste disposal charges could be increased, and clauses for refunding could be introduced for recycling and reuse. |
Могли бы быть увеличены сборы за удаление отходов, а также могли бы быть введены положения, предусматривающие возмещение издержек по рециркуляции и повторному использованию. |
The charges related to industrial waste collection, transport and disposal could be increased, if refunds are introduced at the same time for recycling and reuse. |
Платежи за сбор, транспортировку и удаление промышленных отходов могли бы быть увеличены при условии одновременного введения компенсации за рециркуляцию и повторное использование. |
This programme included the desulphurization of flue gases, reduction of nitrogen oxides, carbon monoxides and dust, and change in the methods of waste disposal. |
Эта программа включала десульфуризацию дымовых газов, сокращение выбросов оксидов азота, моноксидов углерода и пыли и изменение технологии удаления отходов. |
It further provides that the disposal of hazardous waste must take place in accordance with the conditions and standards defined in the regulation implementing the Act. |
Он также предусматривает, что утилизация опасных отходов должна осуществляться в соответствии с условиями и стандартами, определяемыми в положении о введении в действие этого закона. |
A. Solid waste disposal on land |
А. Удаление твердых отходов в грунт |
When the Government changed, the army placed itself at the disposal of the new authorities in an attempt to locate sites where toxic waste might have been dumped. |
После смены правительства армия оказывает содействие новым властям для того, чтобы попытаться установить местоположение возможных мест захоронения токсичных отходов. |
The capabilities for dealing with environmental problems, including air quality in large and industrial towns, waste disposal and the supply of safe drinking water, have weakened. |
Произошло ослабление потенциалов по управлению проблемами экологии, в частности качества воздуха в крупных и промышленных городах, удаления отходов, обеспечения безопасной питьевой водой. |
The estimates provide $120,000 for contractual services for routine and preventive maintenance of premises, including garbage removal and sewage disposal for the Mission. |
Сметой предусматривается 120000 долл. США для заключения подряда на дежурное и профилактическое эксплуатационно-техническое обслуживание помещений, включая уборку мусора и удаление отходов. |
The spending programme implemented by the Government on outside lending focuses on building and upgrading disposal and sewerage facilities in major cities, as well as water supply and treatment systems. |
Программа ассигнований, осуществляемая правительством с помощью внешнего кредитования, ориентирована прежде всего на строительство и улучшение предприятий по удалению и очистке отходов и сточных вод в крупных городах, а также систем водоснабжения и водоочистки. |
In Africa, rapid population growth and urbanization are making drinking water supply, solid waste disposal and waste-water treatment the main concerns. |
В Африке быстрый демографический рост и урбанизация делают основными задачами обеспечение снабжения питьевой водой, удаление твердых отходов и очистку сточных вод. |
(B) Refuse disposal services - 30 commitments |
(В) Услуги по удалению отходов - 30 обязательств |
transfer of radioactive waste for their disposal or utilization |
перевозки радиоактивных отходов в целях их захоронения или использования; |
E. Waste disposal and waste management |
Е. Удаление отходов и управление ликвидацией |
Solely for the final disposal of radioactive waste; |
исключительно для окончательного удаления радиоактивных отходов; |
Let me note that the rules applicable and techniques available for the disposal of civilian nuclear waste are fully compatible with sustainable development. |
Хотелось бы отметить, что применяемые в процессе окончательного удаления радиоактивных отходов, являющихся результатом мирной ядерной деятельности, и имеющиеся для этого методики полностью отвечают требованиям обеспечения устойчивого развития. |
Saint Lucia has sought, through ratification of the Basel Convention in 1993, to join the global initiative to control the transboundary movements and disposal of hazardous wastes. |
Ратифицировав в 1993 году Базельскую конвенцию, Сент-Люсия стремилась присоединиться к глобальной инициативе, направленной на обеспечение контроля за трансграничными передвижениями и ликвидацией опасных отходов. |
No law dealt comprehensively with waste management and disposal: there was still no legislation to give effect to the Basel Convention. |
Ни в одном из законов нет комплексного подхода к вопросу организации сбора и удаления отходов; в стране так и не принято законодательство о выполнении Базельской конвенции. |
Some proposed solutions are specifically thought of as waste disposal methods, while others might add to the energy supply if this proves economically attractive. |
Некоторые из предлагаемых решений конкретно рассматриваются как методы удаления отходов, тогда как другие могут способствовать появлению новых источников энергоснабжения, если они окажутся экономически выгодными. |
Mrs. OUEDRAOGO inquired what government action was being taken to address problems relating to the disposal of toxic waste and petroleum residues. |
Г-жа УЭДРАОГО спрашивает, какие меры принимает правительство с целью решения проблем, связанных с удалением токсичных отходов и отходов нефтепереработки. |
Storage, transportation, transboundary movements and disposal of radio-active wastes must be guided by the principles of the Rio Declaration on Environment and Development. |
Хранение, транспортировка, трансграничное перемещение и удаление радиоактивных отходов должно осуществляться в соответствии с принципами Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию. |
The Radioactive Waste Management Committee of the NEA (OECD) addressed the strategy for the final disposal of long-lived radioactive wastes from an environmental and ethical perspective. |
Комитет по обращению с радиоактивными отходами АЯЭ (ОЭСР) рассмотрел стратегию окончательного удаления долгоживущих радиоактивных отходов на предмет учета в ее рамках природоохранных и этических соображений. |