(c) Strengthening national capacity to collect and assess data on waste generation, recovery and disposal, and to introduce into national information systems indicators on waste and material flows that are compatible with those applied in EEA countries; |
(с) Укрепление национальных возможностей по сбору и оценке данных по образованию отходов, их утилизации и использованию, а также включению в национальные информационные системы индикаторов по отходам и потокам материалов, в формах, совместимых с теми, которые используются в странах-членах ЕАОС; |
In financing, investing and/or operating decisions, incorporate the financial impact of environmental issues such as waste disposal and depletion of natural resources and the impact on cost and profit calculations in the short and long terms. |
е) Обеспечение учета в финансовых, инвестиционных и/или оперативных решениях финансовых последствий экологических вопросов, таких как удаление отходов и истощение природных ресурсов, и их влияния на калькуляцию затрат и прибылей в краткосрочной и долгосрочной перспективе |
Operation and maintenance of 15 wastewater treatment plants, 15 water-distribution systems and 33 boreholes; and collection of 5,500 m3 per week of wastewater and disposal of 800 tons, on a weekly basis, of solid wastes at 40 sites |
Эксплуатация и обслуживание 15 водоочистных установок, 15 водораспределительных систем и 33 буровых скважин; и сбор 5500 куб. метров сточных вод в неделю и еженедельное удаление 800 тонн твердых отходов на 40 объектах |
Invites the International Maritime Organization to continue to have due regard to the role, competence and expertise of the Basel Convention in matters related to ship dismantling and in particular with regard to the environmentally sound management and disposal of hazardous and other wastes; |
предлагает Международной морской организации и впредь должным образом учитывать роль, компетенцию и экспертный потенциал Базельской конвенции по вопросам, связанным с демонтажем судов и, в частности, касающимся экологически обоснованного регулирования и удаления опасных и других отходов; |
In developing its capacity-building and transfer of technology and in putting in place measures to prevent accidents and damage to the environment caused by the transboundary movement of hazardous wastes and other wastes and their disposal. |
при развитии наращивания потенциала и передачи технологии, а также при принятии мер по предотвращению аварий и ущерба окружающей среде, наносимого трансграничной перевозкой опасных отходов и иных отходов и их удалением. |
The Special Rapporteur notes that the Basel Convention emphasizes the importance of traceability of waste until its final disposal, so as to ensure that waste is managed in accordance with the principle of environmentally sound management; |
Специальный докладчик отмечает, что в Базельской конвенции подчеркивается важность прослеживаемости отходов до их окончательного удаления с целью обеспечения того, чтобы переработка и удаление отходов осуществлялись в соответствии с принципом рационального природопользования; |
(c) The integration of the issue of marine debris within national strategies dealing with waste management in the coastal zone, ports and maritime industries, including recycling, reuse, reduction and disposal; and |
с) учитывать проблему замусоривания моря в рамках национальных стратегий, касающихся регулирования отходов в прибрежной зоне, портах и предприятиях морской отрасли, включая рециркуляцию, повторное использование, сокращение и удаление отходов; и |
Recognizing that there are subregional, regional and global regimes in place, including international instruments governing the management of hazardous wastes, their transboundary movement and disposal, in particular the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, |
признавая наличие действующих субрегиональных, региональных и глобальных режимов, включая международные документы, регулирующие управление опасными отходами, их трансграничную перевозку и удаление, в частности Базельскую конвенцию о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, |
The technical guidelines for the identification and environmentally sound management of plastics wastes and for their disposal adopted by the Conference of the Parties at its sixth meeting partially addressed some of the concerns regarding the environmentally sound management, including the disposal, of PVC wastes; |
с) технические руководящие принципы идентификации и экологически обоснованного регулирования и утилизации отходов пластмасс, принятые Конференцией Сторон на ее шестом совещании, частично затронули вопросы, касающиеся экологически обоснованного регулирования и утилизации ПВХ-отходов; |
Each Party shall take steps to minimize the generation of mercury wastes and shall implement public awareness and education campaigns to minimize the disposal of mercury-added products in illegal dumps, sanitary landfills and other inappropriate disposal sites.] |
Каждая Сторона принимает меры, чтобы свести к минимуму образование ртутных отходов, и осуществляет информационные и просветительские кампании, с тем чтобы свести к минимуму удаление продуктов с добавлением ртути на несанкционированные свалки, санитарные полигоны и другие нежелательные для удаления участки.] |
What progress has been made, in particular in rural areas, to achieve the goal of halving the population without access to safe water by 2010 and to ensure access to proper sanitation and waste disposal by 2010 and 2015 respectively (para. 14.9.2)? |
Каковы успехи, особенно в сельской местности, связанные с достижением поставленной цели по сокращению вдвое к 2010 году численности населения, не имеющего доступа к чистой воде, и обеспечением доступа к надлежащей санитарии и утилизации отходов - к 2010 и 2015 годам соответственно (пункт 14.9.2)? |
Governor Ada strongly criticized the position of the United States, which he attributed to differences in approach between the Governments of Guam and of the United States to questions of nuclear waste disposal and drift-net fishing. 15 |
Губернатор Ада подверг резкой критике позицию Соединенных Штатов, которая, по его мнению, является следствием различий в подходах правительства Гуама и правительства Соединенных Штатов к вопросам хранения ядерных отходов и лова рыбы дрифтерными сетями 15/. |
Operation and expansion of solid waste management in Mission headquarters and all sectors, including the use of more environmentally friendly measures of waste disposal through the installation of waste thermal treatment plants at sector headquarters |
Эксплуатация и обслуживание установок для обработки твердых отходов в штаб-квартире и во всех секторах, включая использование более экологически безопасных методов удаления отходов за счет монтажа установок для термической обработки отходов в секторальных штабах |
(b) Development of register cards for the generation of waste, processing and utilisation of waste, and also certificates of disposal sites by the owners of these sites. |
Ь) подготовка реестровых карт учета образования, переработки и утилизации отходов, а также сертификатов для объектов по удалению отходов собственниками этих объектов; |
(e) No adequate capacities for waste disposal and collection are assured - there is no waste collection at the community level and there is no collection or composting of organic waste; |
ё) Отсутствуют адекватные возможности для ликвидации и вывоза отходов - не организован вывоз мусора на уровне сообществ, а также не производится вывоз или компостирование органических отходов. |
Apply methods for the prevention and control of communicable diseases, including water supply and sanitation control, water pollution control, food quality control, integrated vector control, garbage collection and disposal and environmentally sound irrigation practices; |
применять соответствующие методы предотвращения инфекционных заболеваний и борьбы с ними, включая водоснабжение и контроль за санитарией, контроль за загрязнением воды, контроль за качеством продовольствия, комплексную борьбу с переносчиками заболеваний, сбор и удаление бытовых отходов и экологически обоснованные методы ирригации; |
"Off-site transfer" means the movement beyond the boundaries of the facility of either pollutants or waste destined for disposal or recovery and of pollutants in waste water destined for waste-water treatment; |
"Перенос за пределы участка" означает перемещение за пределы объекта загрязнителей или отходов, предназначенных для удаления или рекуперации, и загрязнителей, содержащихся в сточных водах, предназначенных для очистки. |
The cost of discharge into reception facilities should not be payable directly so that a vessel cannot make savings out of its waste disposal contributions by discharging its waste into inland waterways; |
Оплату за сдачу отходов в приемные устройства не следует осуществлять напрямую, с тем чтобы не допустить экономии судном средств, отпущенных на удаление отходов, за счет сброса этих отходов на внутренних водных путях; |
Decree of 9 December 2003 on procedures for the management of waste from health-care activities, providing in particular for the disposal of waste from health-care activities characterized by risk of infection; |
указ от 9 декабря 2003 года о процедурах для удаления отходов, связанных с медицинским обслуживанием, в котором, в частности, предусматривается удаление связанных с медицинским обслуживанием отходов при наличии риска инфекции; |
To minimize the harmful consequences for human health and the environment of ship dismantling by promoting safe and environmentally sound ship dismantling practices, including the environmentally sound disposal of hazardous and other wastes generated by ship dismantling. |
Свести к минимуму пагубные последствия демонтажа судов для здоровья человека и окружающей среды путем содействия применению безопасных и экологически обоснованных практических методов демонтажа судов, включая экологически рациональное удаление опасных и других отходов, образующихся в ходе демонтажа судов |
An approach which looks at the full life cycle of chemicals from production through use, trade, reuse, recycling and disposal as wastes, which will help streamline national activities on chemicals and waste management; |
с) внедрения подхода, ориентированного на весь жизненный цикл химических веществ от производства до использования, торговли, повторного использования, рециркуляции и удаления в виде отходов, что поможет сфокусировать деятельность на национальном уровне на регулировании химических веществ и отходов; |
Recognizes that plastics, including microplastics, in the marine environment are a rapidly increasing problem due to their large and still increasing use combined with the inadequate management and disposal of plastic waste, and because plastic debris in the marine environment is steadily fragmenting into secondary microplastics; |
признает, что пластмассы, включая микрочастицы пластмассы, в морской среде представляют собой быстрорастущую проблему ввиду их масштабного и увеличивающегося использования в сочетании с ненадлежащим регулированием и удалением отходов пластмассы, а также ввиду того, что в морской среде лом пластмасс неуклонно распадается на вторичные микрочастицы; |
To internalize the costs of meeting national chemicals and wastes standards by complying with national laws, rules and regulations with respect to all stages of the chemicals and wastes sector value chain, including production, commercial and consumer use, disposal and recycling; |
а) поглощение издержек на выполнение национальных норм, касающихся химических веществ и отходов, посредством соблюдения национальных законов, норм и правил на всех этапах создания стоимости в отраслях химических веществ и отходов, включая производство, коммерческое применение и использование в быту, удаление и утилизацию; |
Further development of emission inventory guidelines (for example, for emissions of new greenhouse gases, land-use change, forestry and biomass burning, agricultural soils, solid waste disposal), including the reassessment of emission factors, conversion coefficients and also emissions from bunker fuels. |
З. Дальнейшая разработка руководящих принципов для кадастров выбросов (например, для выбросов новых парниковых газов, изменений в землепользовании, сжигания древесины и биомассы, сельскохозяйственных земель, удаления твердых отходов), включая повторную оценку факторов выбросов, коэффициентов конверсии и выбросов в результате использования бункерного топлива |
It should be directed, in particular, to the regulation, control and, where necessary, the complete prohibition of hazardous activities, including the establishment and operation of hazardous installations, and the illegal import, export, movement and disposal of hazardous materials and wastes; |
Оно должно быть направлено, в частности, на регулирование, контроль и, при необходимости, на полное запрещение опасных видов деятельности, включая создание и эксплуатацию опасного оборудования, а также незаконный импорт, экспорт, перемещение или удаление опасных материалов и отходов; |