| It is a general training resource for different law enforcement agencies and others interested in detecting and investigating illegal shipments and disposal of hazardous wastes. | Пособие является общим учебным ресурсом для различных правоохранительных и других органов, заинтересованных в обнаружении и расследовании случаев незаконной перевозки и удаления опасных отходов. |
| Wastes containing or contaminated with POPs where other disposal methods may be considered include: | В число содержащих СОЗ или загрязненных ими отходов, в отношении которых может быть рассмотрен вопрос о других способах удаления, входят: |
| The following wastes containing or contaminated with POPs are not suitable for disposal in specially engineered landfills: | Сбросу на специально оборудованные свалки не подлежат следующие виды содержащих СОЗ или загрязненных ими отходов: |
| Contains standards for the treatment of solid waste prior to land disposal and aqueous waste prior to release. | Содержат требования к обработке твердых отходов перед их удалением на суше и сточных вод перед их сбросом. |
| Solid residues generated from solid waste inputs should be suitable for disposal in a landfill. | Следует полагать, что твердые остаточные продукты, образующиеся при обработке твердых отходов, могут вывозиться на свалку. |
| The Russian Federation has implemented a number of preventive measures with regard to waste disposal and management and has carried out clean-up actions in its stations. | Российская Федерация приняла ряд превентивных мер в отношении удаления отходов и управления ликвидацией отходов и провела очистные мероприятия на своих станциях. |
| Y18 Residues arising from industrial waste disposal operations | У18 Остатки от операций по удалению промышленных отходов |
| Different waste management strategies are required for household and industrial activities by virtue of the nature, point of generation and dumping or disposal of these wastes. | Для бытовых и промышленных отходов требуются разные стратегии регулирования в зависимости от природы, места образования, выброса или удаления этих отходов. |
| Storage, disposal and deposit of radioactive waste within the national territory. | О хранении, удалении и захоронении радиоактивных отходов в пределах национальной территории |
| It also stipulates that disposal of dangerous waste must be conducted in accordance with the norms and conditions outlined by the executive regulations under the law. | В нем также указывается, что удаление опасных отходов должно осуществляться в соответствии с нормами и условиями, изложенными в соответствующих административных постановлениях. |
| Stockpile management and disposal of hazardous substances, products and wastes | управление запасами и удаление опасных веществ, продуктов и отходов; |
| The Ministry also oversees the management of the National Register of Potentially Hazardous Toxic and Chemical Substances and the locating of special industrial and household waste treatment and disposal sites. | Министерство также согласовывает ведение Национального регистра потенциально опасных токсических и химических веществ, размещение специализированных полигонов для нейтрализации и захоронения производственных и бытовых отходов. |
| One project is ecological - garbage disposal, and the other is security project - electrification of returnee settlement. | Один проект носит экологический характер и касается удаления отходов, а другой проект относится к сфере безопасности и касается электрификации мест расселения возвращающихся лиц. |
| Coverage of public waste disposal systems, number of depots and number of public utility enterprises by regions/cities | Охват населения государственными системами удаления отходов, число хранилищ и количество государственных коммунальных предприятий в районах/городах |
| Requirements were also lower than anticipated under maintenance services for laundry, catering, waste disposal and for perimeter fencing and gates. | Расходы на работу прачечных, организацию питания, удаление отходов и установку внешнего ограждения и ворот также были меньше, чем планировалось. |
| Restrictions in access to fuel have made the provision of services such as solid waste collection and disposal, sanitation and water supply inefficient and often environmentally unsustainable. | Ограниченность доступа к топливу делает неэффективным и зачастую экологически опасным предоставление таких услуг, как сбор и удаление твердых отходов, санитария и водоснабжение. |
| Communities in many developing country cities have demonstrated that they can contribute significantly to the management of the local water supply, sanitation and solid waste disposal. | Городские общины многих развивающихся стран продемонстрировали, что при наличии поддержки они смогут внести значительный вклад в управление местными системами водоснабжения, санитарно-гигиенического обслуживания и организации и удаления твердых отходов. |
| Rather than hiring consultants to conduct training in hazardous waste disposal and transportation of dangerous goods, expertise from other missions should be drawn upon. | Вместо найма консультантов для проведения инструктажей по удалению опасных отходов и транспортировке опасных грузов следует использовать знания и опыт других миссий. |
| If agreed, this would have important implications for low-level waste disposal, the clean-up of contaminated land and the clearance of contaminated materials from reactor decommissioning and so on. | Если этот подход получит одобрение, то он будет иметь важные последствия для практики захоронения отходов с низким уровнем излучения, зачистки зараженной территории и удаления зараженных материалов после остановки реактора и т.д. |
| (b) Those which are used for waste disposal; | Ь) предприятия и установки, которые используются для удаления отходов; |
| On the other hand, most of the permanent disposal sites are not sanitary landfills, and groundwater is threatened by pollution from the landfills. | С другой стороны, большая часть постоянных объектов удаления отходов не отвечает установленным для свалок санитарным нормам, и это угрожает загрязнением подземных вод. |
| At most of the solid waste disposal sites, there is a practice of open burning, which releases toxic substances, such as dioxins. | В большинстве мест захоронения твердых отходов существует практика открытого сжигания, в результате которого высвобождаются токсичные вещества, как, например, диоксины. |
| These existing practices may result in solid waste disposal sites being closed in the near future, with major clean-up operations of polluted soil then being needed. | Эта существующая практика может обернуться закрытием в ближайшем будущем мест захоронения твердых отходов, причем в этом случае появится необходимость в проведении крупномасштабных операций по очистки загрязненной почвы. |
| In factory farms, this waste is extremely concentrated, and without proper regulation and disposal, the waste pollutes the surrounding areas. | В отличие от них, в заводских хозяйствах животные отходы чрезвычайно сконцентрированы, и без надлежащего регулирования и утилизации отходов загрязняют прилегающие районы. |
| These can range from waste disposal and road repair to social services and the maintenance of educational facilities. | Среди базовых услуги удаление отходов, ремонт дорог, социальные услуги и содержание учебных заведений. |