Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
(c) The implementation of improved management of the disposal of domestic and industrial waste (this includes litter and sewerage); с) внедрение более эффективных методов обработки и удаления бытовых и промышленных отходов (включая уборку мусора и канализацию);
In light of article 24 of the Convention, the Committee expresses its concern at problems involving the recycling, collection and disposal of waste in urban areas and poor access to safe water and adequate sanitation in rural areas, which negatively impact upon the health of children. В свете статьи 24 Конвенции Комитет выражает озабоченность по поводу проблем, связанных с рециркуляцией, сбором и удалением отходов в городских районах, а также неудовлетворительным доступом к чистой воде и адекватной санитарии в сельских районах, что отрицательно сказывается на здоровье детей.
Although there appears to be no consensus on many aspects of the scope and the application of the protocol, there is agreement that it should apply to damage attributable to an incident occurring during a transboundary movement of hazardous wastes and other wastes or their disposal. Хотя, как представляется, отсутствует консенсус в отношении многих аспектов сферы охвата и применения протокола, существует согласие в отношении того, что его следует применять к ущербу в результате инцидента, происшедшего во время трансграничной перевозки опасных отходов и иных отходов или их удаления.
Similarly, the ICRC is running programmes to restore basic health services, to fit those disabled by war with prosthetic devices and to repair water-supply networks and sewage and waste disposal systems. Кроме того, МККК занимается осуществлением программ по восстановлению систем оказания основных услуг в области здравоохранения, обеспечению инвалидов войны протезами и ремонту и восстановлению систем водоснабжения, канализации и ликвидации отходов.
Since current waste disposal problems and issues present immediate challenges to island communities, the Commission calls on the international community to support the efforts of small island developing States in the development of effective institutional capacity to cope with those issues. Поскольку нынешние проблемы и вопросы удаления отходов уже непосредственно встают перед островным населением, Комиссия призывает международное сообщество поддержать усилия малых островных развивающихся государств в создании эффективного институционального потенциала, позволяющего эти проблемы преодолевать.
IAEA also continues to encourage and stimulate technological innovation related to power reactors, research reactors and other parts of the nuclear fuel cycle, in order to address concerns related to safety, proliferation and waste disposal. МАГАТЭ также продолжает способствовать и поощрять технологические инновации в отношении энергетических ядерных реакторов и иных компонентов ядерного топливного цикла с тем, чтобы разрешить проблемы в области безопасности, распространения и утилизации отходов.
They include shortages or lack of timely access to finance, staff shortages and turnover, the need to upgrade the cold chain, inconsistency of vaccine supplies, unsafe waste disposal and the challenge of strengthening district-level planning and monitoring. К ним относятся нехватка финансирования или отсутствие своевременного доступа к нему, нехватка персонала и текучесть кадров, необходимость модернизации холодильной цепи, несистематические поставки вакцин, отсутствие безопасных процедур удаления отходов и проблемы, связанные с повышением качества планирования и мониторинга на районном уровне.
The importance of action at source is the most effective means of protecting our environment from the generation of waste, their mismanagement, eliminating costly waste disposal, reducing transboundary movements and promoting sustainable development. Принятие мер "у источника" - важный и наиболее эффективный способ защитить окружающую среду от образования отходов и их неправильного регулирования, избежать дорогостоящей процедуры удаления отходов, сократить трансграничные перевозки и содействовать устойчивому развитию.
Training consultants are proposed for training in hazardous waste disposal, transportation of dangerous goods, capacity-building, career management for local staff and aviation operations and other consultancy services in the context of the drawdown and liquidation of the Mission. Консультантов по профессиональной подготовке предлагается привлечь для ведения учебной работы в таких областях, как удаление опасных отходов, перевозка опасных грузов, создание потенциала, развитие карьеры местных сотрудников и эксплуатация воздушного транспорта, а также для оказания других консультационных услуг в связи с сокращением и ликвидацией Миссии.
On another note, the damage inflicted on the environment has had repercussions on the health of citizens due to the idleness of sewage stations and the suspension of waste collection and disposal. С другой стороны, ущерб, причиненный окружающей среде, сказывается на здоровье граждан вследствие бездействия канализационных станций и приостановления сбора и удаления отходов.
The differences in domestic legislation and the costs of waste disposal in the producer countries triggered the development and proliferation of transboundary movements of toxic and dangerous wastes. Различия в национальном законодательстве и затраты, связанные с ликвидацией отходов в странах-производителях отходов, лежали в основе такого явления, как расширение и рост масштабов трансграничной перевозки токсичных и опасных отходов.
Although, in principle, the person or entity generating industrial waste is responsible for its disposal and proper management, the prefectural governors draw up master plans for industrial waste management. Хотя, в принципе, вопросами надлежащего сбора и удаления промышленных отходов должно заниматься лицо или хозяйственный субъект, создающий эти отходы, генеральные планы по удалению промышленных отходов разрабатывают губернаторы префектур.
His delegation also opposed any attempts to utilize the Non-Self-Governing Territories and zones adjacent to those Territories for nuclear testing, nuclear waste disposal or the deployment of weapons of mass destruction of any type. Куба также выступает против любых попыток использования несамоуправляющихся территорий и прилегающих к ним зон для проведения ядерных испытаний, захоронения ядерных отходов или размещения оружия массового уничтожения любого типа.
The United Nations Framework Convention on Climate Change, 1992 and the London Dumping Convention, 1972 and its 1996 Protocol have adopted different approaches with respect to the use of the ocean as a "sink" or disposal area for CO2. В Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата 1992 года и в Лондонской конвенции о сбросе отходов 1972 года и Протоколе к ней 1996 года используются различные подходы относительно использования океана в качестве «приемника» или района захоронения углекислого газа.
The Protocol comprises five annexes, dealing with environmental impact assessment, conservation of Antarctic fauna and flora, waste disposal and waste management, prevention of marine pollution and area protection and management. Протокол включает пять приложений, касающихся оценки воздействия на окружающую среду, сохранения антарктической флоры и фауны, удаления и ликвидации отходов, предотвращения загрязнения морской среды и охраны районов и управления ими.
Revision of hazardous waste regulations to better manage the safe disposal of hazardous wastes; пересмотр стандартов, касающихся опасных отходов, в целях обеспечения более безопасного удаления опасных отходов;
CMAI is responsible for solid waste management, in other words controlling the final disposal of residue from the incineration plant, inspecting garbage collection, and enforcing the municipal city cleaning regulations. ИГМВ отвечает за удаление твердых отходов - иными словами, осуществляет контроль за окончательным удалением отходов на мусоросжигательных станциях, проверяет качество сбора мусора и следит за соблюдением муниципальных положений по уборке.
In recognition of the close linkages that exist between the Basel and Stockholm Conventions, cooperation on measures relating to disposal of wastes of the 12 POPs is formalized in Article 6 of the Stockholm Convention. О признании тесной связи между Базельской и Стокгольмской конвенциями свидетельствуют положения статьи 6 Стокгольмской конвенции, в которой официально подтверждается необходимость сотрудничества в отношении мер, связанных с удалением отходов вышеупомянутых двенадцати СОЗ.
Development of national legislation: it was noted that the principal circumstance implicating both conventions was the disposal of obsolete chemical weapons as wastes, which might include transboundary movements. с) разработка национального законодательства: было отмечено, что основным моментом, который касается обеих конвенций, является удаление устаревшего химического оружия как отходов, что может предусматривать трансграничные перевозки.
The installation of a proper waste disposal system is critical not only for the health and safety of UNMIS personnel and surrounding areas, but also for air safety. Установка надлежащей системы удаления отходов имеет крайне важное значение не только для здоровья и безопасности персонала МООНВС и близлежащих районов, но и для безопасности полетов.
Growing scientific and commercial interest in areas heretofore largely unexplored are cumulatively affecting marine biodiversity and biological resources. The Census of Marine Life determined that in the past the disposal of waste and litter had had the greatest impacts in the deep sea. Рост научного и коммерческого интереса к районам, остававшимся до недавнего времени неизученными, оказывает все большее воздействие на морское биоразнообразие и биологические ресурсы. «Перепись морской жизни» показала, что в прошлом наибольшее воздействие на глубоководную среду оказывали выбросы отходов и мусора.
Moreover, sanitation facility, proper waste disposal system, gear and boat storage and other infrastructure are lacking or are in poor condition in most of the fishing villages. Кроме того, в большинстве рыбацких деревень объекты санитарии, надлежащие системы удаления отходов, хранилища для лодок и снаряжения и другие объекты инфраструктуры либо отсутствуют, либо находятся в ненадлежащем состоянии.
It is necessary to sustain the implementation of environmentally sound waste prevention and minimization, reduction, reuse and recycling, recovery and disposal by: Необходимо придать устойчивый характер осуществлению экологически безопасных мер по предотвращению образования и минимизации отходов, сокращению их объема, их повторному использованию и переработке и их рекуперации и удалению путем:
This goal is pursued through implementation of a prior informed consent procedure and a number of additional requirements such as minimization of generation and cross-border transport of wastes, in addition to treatment and disposal of wastes as close as possible to their source. Эта цель реализуется посредством осуществления системы предварительного уведомления, а также использования ряда таких дополнительных требований, как минимизация образования и трансграничной перевозки отходов в дополнение к обработке и удалению отходов как можно ближе к их источнику.
Undertaking environmentally sound handling and transportation of PCB wastes, and environmentally sound disposal: decontamination and thermal decomposition processes Экологически обоснованное обращение с и перевозка ПХД отходов, а также экологически обоснованное размещение: процессы обеззараживания и термического разложения