Environmental protection and management is a wide field for various applications of information technologies, including sustainable forestry and logging practices, waste management and disposal, support to agricultural extension services, water resource management, managing irrigation and natural resource exploitation. |
Защита и рациональное использование окружающей среды является широкой областью для различных видов применения информационных технологий, включая устойчивое лесоводство и лесозаготовки, хранение и уничтожение отходов, поддержку служб пропаганды сельскохозяйственных знаний, рациональное использование водных ресурсов, регулирование орошения и использование природных ресурсов. |
(c) Small island developing States should promote the reduction of waste at its sources and the reduction of the total volume of waste requiring disposal. |
с) малым островным развивающимся государствам следует содействовать сокращению объема отходов у источников и уменьшению общего объема отходов, которые необходимо удалять. |
Increases in the cost of wood fibre from forests, along with increases in the costs of waste disposal and changes in public attitudes and preferences, have contributed to increasing use of recovered fibre in wood-based products. |
Повышение стоимости древесного волокна, добываемого в лесах, а также повышение стоимости удаления отходов и изменение позиций и предпочтительного отношения общественности способствовали расширению использования переработанного древесного волокна в производстве товаров на основе древесины. |
Waste and recycling statistics aims at collection and dissemination of a harmonised system of waste statistics covering waste generation, by sector and by waste stream as well as waste treatment, disposal and recycling activities. |
Задача статистики отходов и их рециркуляции состоит в сборе и распространении согласованных статистических данных об отходах, в том числе об образовании отходов в разбивке по отраслям и потокам отходов, а также об обработке, удалении и рециркуляции отходов. |
With regard to steel, the programme "Metallurgy and Ecology" provided the framework for organizing seminars on issues such as steel recycling, clean technologies in the steel industries, utilization and disposal of wastes in the steel industries. |
Что касается металлургической промышленности, программа "Металлургия и экология" послужила основой для организации семинаров по таким вопросам, как рециркуляция стали, чистые технологии в металлургической промышленности, утилизация и удаление отходов в металлургии. |
Fuel and non-fuel minerals are not the only non-living resources provided by the seas and oceans; other resources include fresh water and the use of ocean space for the purposes of transportation, communication and waste disposal. |
Топливные и нетопливные полезные ископаемые не являются единственными неживыми ресурсами Мирового океана; другими ресурсами являются пресная вода и использование океанических пространств для целей транспорта, коммуникации и удаления отходов. |
The budget for solid waste disposal covers mainly, except for salaries, the cost of protective clothing for sanitation labourers, minor equipment and tools, running costs for Agency equipment and provision for contractual agreements. |
Ассигнования на цели удаления твердых отходов покрывают - за вычетом заработной платы - главным образом расходы на спецодежду для работников санитарных служб, средства малой механизации и инструменты, текущие расходы на ремонт и обслуживание технических средств Агентства и расходы на оплату услуг, предоставляемых по контрактам. |
Total waste imported and exported (by main categories, country of origin and destination, distinguishing waste for recovery and for disposal) |
Общий объем импорта и экспорта отходов (в разбивке по основным категориям, странам происхождения и назначения, и отходам, предназначенным для рекуперации и удаления) |
When ensuring that destruction and disposal of substances were done in an environmentally sound manner, two Signatories required a licence or permit for receiving and managing hazardous waste, while one made producers of hazardous waste obtain a permit. |
В целях обеспечения уничтожения и удаления соответствующих веществ экологически безопасным образом две подписавших Протокол страны требуют наличия лицензий или разрешений на прием и удаление опасных отходов, в то время как одна страна требует от производителей опасных отходов получения соответствующих разрешений. |
In the case of illegal traffic, the country of export shall ensure that the wastes in question are taken back into the country of export for their disposal or disposed of in accordance with the provisions of the Basel Convention. |
В случае незаконного оборота страна экспорта обеспечивает возврат данных отходов в страну экспорта для их удаления или удаление в соответствие с положениями Базельской конвенции. |
The work being implemented or planned has been analysed along two lines: first, the pre-generation stage of the waste chain, covering waste minimization, cleaner production and the 3R initative, and, second, the post-generation stage of waste, covering waste treatment and disposal. |
Начатая или запланированная работа проанализирована в двух аспектах: во-первых, этап до выработки отходов, охватывающий минимизацию отходов, более чистое производство и инициативу "3R", и, во-вторых, этап после выработки отходов, охватывающий обработку и удаление отходов. |
The Development Planning Act, 1992, provides that any development involving the disposal of waste requires a permit from the Planning Authority and is subject to the planning procedures, including an environment impact assessment for major waste management developments. |
Законом о планировании застройки 1992 года предусматривается, что для любой застройки, связанной с удалением отходов, требуется получение разрешения Органа планирования, а также соблюдение процедур планирования, включая оценку экологических последствий основных операций, связанных с ликвидацией и использованием отходов. |
Although most of the required equipment for the mechanization of a solid-waste collection and disposal system had been procured, the remaining equipment and funds to cover the costs of operating the new equipment were being awaited. |
Хотя закупка большей части необходимого оборудования для механизации системы сбора и удаления твердых отходов завершена, ожидается получение оставшейся части оборудования и средств для покрытия расходов на эксплуатацию нового оборудования. |
Listing of Chlordecone in Annex A would also mean that the provisions of Article 3 on export and import and of Article 6 on identification and sound disposal of stockpiles and waste would apply. |
Включение хлордекона в перечень, содержащийся в приложении А, означало бы также, что на него стали бы распространяться положения статьи З об экспорте и импорте и статьи 6 о выявлении и безопасном удалении запасов и отходов. |
The manufacture and stockpiling of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, involved a threat both for man and for the environment, especially because of the risks of radioactivity associated with nuclear weapons tests and the disposal of radioactive wastes. |
Производство и накопление запасов оружия массового уничтожения, в особенности ядерного, несет в себе опасность как для людей, так и для окружающей среды; речь идет в первую очередь о тех рисках радиоактивного облучения, с которыми сопряжены испытания ядерного оружия и сброс радиоактивных отходов. |
For example the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution , the Convention on early notification on nuclear accidents and the Convention on the control of transboundary movements of hazardous wastes and their disposal also deal with related issues. |
Смежным вопросам посвящены, например, Конвенция о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния , Конвенция об оперативном оповещении о ядерной аварии и Конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением. |
The review will provide a general overview of the available information on these possible emission sources, including existing and old production sites, obsolete stockpiles, old waste disposal facilities and contaminated sites. |
С учетом этого в обзоре будет дано общее обозрение имеющейся информации в таких возможных источниках выбросов, включая существующие и старые производственные объекты, устаревшие запасы, старые объекты по удалению отходов и зараженные объекты. |
In the field of waste management, Barbados reported improvements in the disposal and management of wastes as a result of the ongoing Integrated Solid Waste Management Programme coordinated by the Sewage and Solid Waste Project Unit. |
Что касается деятельности в области удаления и переработки отходов, то Барбадос сообщил об улучшении положения в деле удаления и переработки отходов в результате реализации текущей комплексной программы по обращению с твердыми отходами, координируемой Группой по сточным водам и твердым отходам. |
Measures reported by Parties to limit emissions in the waste management sector included integrated waste management; waste minimization at production, distribution, consumption and disposal stages; waste recycling; and improvement of organic waste collection. |
Стороны сообщили о мерах, применяемых для ограничения выбросов в секторе управления отходами, которые включали комплексное управление отходами; минимизацию отходов на этапах производства, распределения, потребления и удаления; рециркуляцию отходов; и совершенствование сбора органических отходов. |
further improve the statistical reporting system on generation, treatment and disposal of both industrial and municipal wastes, including the preparation of lists of contaminated sites, and of existing or abandoned waste landills. |
продолжить усовершенствование системы статистической отчетности об образовании, обработке и удалении как промышленных, так и коммунально-бытовых отходов, включая подготовку перечней загрязненных территорий и заброшенных свалок отходов |
For many components of the waste streams, as well as for certain waste streams themselves, the environmental impacts are not only produced by the waste treatment and disposal processes themselves, but also derive indirectly from the loss of potential resources from the economy loop. |
По многим компонентам потоков отходов, а также по самим отдельным потокам отходов экологические последствия не только обусловлены самими процессами обработки и удаления отходов, но и косвенно связаны с тем, что экономика теряет потенциальные ресурсы. |
In addition, Habitat is repairing the Herat city drainage system, and is working with communities to build latrines and solid waste bins and organizing the collection and disposal of solid waste, as well as improving access and modifying water supply systems. |
Кроме этого, Хабитат осуществляет ремонт дренажной системы в городе Герат, помогает общинам строить уборные и накопители твердых отходов и организовывать сбор и удаление твердых отходов, а также помогает обеспечивать более широкий доступ к безопасной воде и модернизировать системы водоснабжения. |
Formulating policies favourable to the development in rural and poor urban areas of health programmes, including safe water supply, sanitation, and waste disposal, taking into account the specific needs of young women and young men for a healthy environment; |
разработать политику, способствующую осуществлению программ в области здравоохранения, включая безопасное водоснабжение, санитарию и удаление отходов, с учетом особых потребностей юношей и девушек в здоровых условиях жизни в сельских и бедных городских районах; |
The main objectives of the water and sanitary services programme are to provide an adequate supply of water of suitable quality for industrial, agricultural, domestic and other users and to provide systems for the safe and adequate disposal of sewage and other water borne wastes. |
Основные цели программы водоснабжения и санитарно-технического благоустройства заключаются в обеспечении надлежащего водоснабжения пользователей в промышленности, сельском хозяйстве, бытовом и иных секторах при достаточном качестве воды, а также в создании систем безопасного и адекватного удаления сточных вод и других образующихся в воде отходов. |
(c) Invited the Parties to the Basel Convention to consider using the UN/ECE Accident Notification System in the event of an accident involving the transport or disposal of hazardous wastes; |
с) предложило Сторонам Базельской конвенции рассмотреть вопрос об использовании Системы уведомления об авариях ЕЭК ООН в случае аварий при перевозке или удалении опасных отходов; |