On 19 August 2006, a ship called the Probo Koala offloaded up to 500 tons of toxic waste for disposal around the district of Abidjan, Côte d'Ivoire. |
19 августа 2006 года судно под названием "Пробо Коала" сбросило с целью удаления до 500 тонн токсичных отходов в районе Абиджана, Кот-д'Ивуар. |
The existing waste dumps will be closed and will be replaced by two new landfill sites and another one for the disposal of construction and other inert waste. |
Существующие свалки отходов будут закрыты и заменены двумя новыми, а также еще одной свалкой для размещения строительных и прочих инертных отходов. |
For instance, laws intended to ban the disposal of toxic wastes in developing countries have led corporations to ship by-products to developing countries for "recycling". |
Например, законы, призванные положить конец захоронению токсичных отходов в развивающихся странах, вынудили корпорации отправлять отходы производства в развивающиеся страны на "переработку". |
Operational difficulties that were encountered during implementation of the project to mechanize the collection and disposal of refuse from refugee camps were overcome, making possible optimal use of equipment purchased with a contribution from the Government of the Netherlands. |
Трудности в оперативной работе, возникшие в ходе осуществления проекта по механизации процесса сбора и удаления отходов из лагерей беженцев, были преодолены, что позволило оптимально использовать оборудование, которое было закуплено за счет взноса, внесенного правительством Нидерландов. |
We appreciate the efforts that the secretariat continues to make on options for the final geological disposal of high-activity waste, long-term waste or spent fuel. |
Мы высоко ценим те усилия, которые секретариат продолжает прилагать в отношении вариантов окончательного геологического захоронения высокоактивных отходов, отходов длительного распада или отработанного топлива. |
Technical feasibility of the disposal of waste Chlordecone is no longer applicable in Canada, as any stocks that existed at the time that pesticide registration was discontinued or suspended were to be sold, used or disposed of in accordance with an established timetable. |
Вопрос о технической осуществимости удаления отходов хлордекона больше не имеет отношения к Канаде, поскольку любые запасы, существовавшие на момент, когда регистрация пестицида была прекращена или приостановлена, должны быть проданы, использованы или удалены в соответствии с установленным графиком. |
For solid waste disposal the expert review team should also take into account that if activity data are constant or increasing and the country used the IPCC tier 1 default method, this will have resulted in a conservative emission estimate. |
Что касается удаления твердых отходов, то группе экспертов по рассмотрению следует также учитывать тот факт, что если данные о деятельности являются постоянными или увеличиваются и если страна использовала стандартный метод МГЭИК-уровня 1, то это должно привести к получению консервативной оценки выбросов. |
Installations solely designed for the production or enrichment of nuclear fuels, for the reprocessing of irradiated nuclear fuels or for the storage, disposal and processing of radioactive waste. |
З. Установки, предназначенные исключительно для производства или обогащения ядерного топлива, регенерации облученного ядерного топлива или сбора, удаления и переработки радиоактивных отходов. |
The territorial Department of Public Works and the United States Environmental Protection Agency continue to strive to bring the Territory's waste disposal and treatment systems into environmental compliance. |
Департамент общественных работ территории и Агентство Соединенных Штатов по охране окружающей среды продолжают прилагать усилия в целях приведения систем удаления отходов и очистки сточных вод территории в соответствие с экологическими требованиями. |
With an increasing number of man-made disasters, UNDP has also supported such recovery efforts as weapons and waste disposal, oil spills, and environmental damage following violent conflict. |
В связи с увеличение числа антропогенных катастроф ПРООН также оказывала поддержку усилиям по сбору оружия и удалению отходов, ликвидации последствий разлива нефти и устранению экологического ущерба, нанесенного сопровождавшимся насилием конфликтом. |
These programmes are vital to the functioning of field missions and include water production, waste disposal, sewage programmes and water programmes. |
Данные программы имеют жизненно важное значение для функционирования полевых миссий и включают программы получения воды, удаления отходов, канализации и водоснабжения. |
The techniques for prevention go beyond those for pollution abatement and waste disposal: they embrace changes in management attitudes, shop floor operations, industrial processes, equipment and even product design. |
Методы профилактики выходят далеко за рамки уменьшения загрязнения и удаления отходов и охватывают изменения во взглядах руководства, операций в конкретных цехах, промышленных процессов, оборудования и даже проектирования продукции. |
The disposal or impact of urban wastes (solid wastes, air and water pollution) in peri-urban and rural areas and beyond is also significant. |
Важное значение имеет также удаление производимых в городских районах отходов (твердые отходы, загрязнение воздуха и воды) в пригородных и сельских районах и за их пределами или воздействие этих отходов. |
Though the public's environmental concerns about operational safety and waste disposal still exist, we have to look at the Agency's role in the future of nuclear power. |
В то время как общественность по-прежнему выражает обеспокоенность в отношении эксплуатационной безопасности и захоронения радиоактивных отходов, нам необходимо определить роль Агентства в будущем развитии ядерной энергетики. |
For example, Cyprus has decided to erect an incineration plant that will fully comply with the relevant EU directive to control the disposal of hazardous wastes and the control of emissions of heavy metals and POPs arising from their burning. |
Например, Кипр решил построить мусоросжигательный завод, который будет полностью соответствовать требованиям соответствующей директивы ЕС по контролю за удалением опасных отходов и ограничению выбросов тяжелых металлов и СОЗ, возникающих при их сжигании. |
The strategy sets out four strategic guidelines (waste hierarchy): prevention; re-use and recovery; optimization of final disposal; and regulation of transport, together with a number of recommended actions. |
В этой стратегии определены четыре стратегические принципа (иерархия принципов, касающихся отходов): предотвращение; повторное использование и рекуперация; оптимизация конечной стадии удаления и регулирование перевозок, а также указываются рекомендуемые меры. |
The competent authorities may oblige them to eliminate such wastes and, if need be, to participate in schemes for the disposal of identical or similar wastes; |
Компетентные органы могут обязать их ликвидировать такие отходы и, при необходимости, принять участие в программах по удалению похожих или аналогичных отходов; |
Other services, such as road maintenance, refuse disposal and port operation, are now provided by a statutory body known as the Ascension Island Works and Services Agency, wholly owned by the Government. |
Услуги в других областях, таких, как техническое обслуживание дорог, удаление отходов и эксплуатация порта, предоставляются теперь статутным органом, известным под названием «Агентство по организации работ и оказанию услуг острова Вознесения», которое полностью принадлежит правительству. |
There are increasing concerns about the growing amount of toxic waste and the environmental hazards posed by the recycling and disposal of new development and use of more |
Растущую озабоченность вызывает увеличение объема токсичных отходов и экологических угроз, которые порождают рециркуляция и удаление новых материалов. |
In chapter 22 of Agenda 21, it is recommended that Member States, in cooperation with international organizations, promote policies to minimize and limit the generation of radioactive waste, and provide for its safe processing, conditioning, transportation and disposal. |
В главе 22 Повестки дня на XXI век рекомендуется, чтобы государства-члены в сотрудничестве с международными организациями содействовали проведению политики, направленной на сведение к минимуму и ограничение образования радиоактивных отходов, и обеспечивали их безопасную обработку, кондиционирование, перевозку и удаление. |
Of critical importance for Africa is the question of the management, comprising generation, storage, transport and transboundary movement and disposal, of hazardous waste, including radioactive waste. |
Для Африки важнейшее значение имеют вопросы ликвидации опасных отходов, в том числе радиоактивных, включая их накопление, хранение, транспортировку и трансграничное перемещение и удаление. |
INPRO is currently working with both developed and developing countries to understand and define the requirements of future potential users of nuclear power, in areas such as safety, non-proliferation, waste disposal, infrastructure capabilities and economics. |
В рамках ИНПРО в настоящее время ведется работа как с развитыми, так с развивающимися странами для понимания и определения требований будущих потенциальных пользователей ядерной энергии в таких областях, как безопасность, нераспространение, захоронение отходов, возможности инфраструктуры и экономика. |
With respect to the management and disposal of spent fuel and high-level radioactive waste - a major point of public concern with respect to nuclear power - I am pleased to report that some important progress has taken place in the past 12 months. |
Что касается управления и захоронения отработанного топлива и высокорадиоактивных отходов - важного момента, вызывающего обеспокоенность в отношении ядерной энергии, - то я с радостью сообщаю, что за последние 12 месяцев достигнут важный прогресс. |
We have warm neighbourly and partnership relations with the Kyrgyz Republic in the Commonwealth of Independent States, as well as strong business links in implementing the programmes of uranium fields development and radioactive waste disposal. |
С Кыргызской Республикой нас связывают теплые соседские отношения и партнерство в рамках Содружества Независимых Государств, а также крепкие деловые связи в деле реализации программ в области разработок урановых месторождений и утилизации радиоактивных отходов. |
To that end, financial schemes, such as the coverage of shore-based waste collection and disposal expenses through additional fuel taxes and/or port duties, should be considered and introduced. |
Для этого необходимо рассмотреть и внедрить такие финансовые системы, как покрытие расходов на сбор и удаление отходов на берегу за счет дополнительных налогов на топливо и/или портовых сборов. |