The right to life is one of the first rights to be affected by the production, use, trading and temporary or final disposal, including dumping, of toxic wastes and products. |
Право на жизнь одним из первых страдает в случае производства, использования и временного или окончательного удаления токсичных отходов и продуктов, включая их захоронение и торговлю ими. |
Large cities, in particular, are prone to suffer from environmental contamination stemming from traffic congestion, the concentration of industry and inadequate waste disposal systems. |
В частности, города, как правило, страдают от экологических проблем в результате дорожных пробок, высокой концентрации промышленных предприятий и отсутствия адекватных систем удаления отходов. |
Assistance and guidance would be needed to define and implement a mechanism for the safe disposal or recycling of hazardous waste, in particular to: |
а) потребуются соответствующая помощь и руководящие указания для разработки и создания механизма, обеспечивающего безопасное удаление или рециркуляцию опасных отходов, в частности с тем чтобы: |
On the other hand, recycled Hg may be considered a "cheap" Hg source because it is a product of the waste disposal process that has already been paid for. |
С другой стороны, утилизированная ртуть может рассматриваться как "дешевый" источник ртути, т.к. она является продуктом процесса удаления отходов, за который уже заплачено. |
On 8 May 2008, in a settlement with the United States Environmental Protection Agency, the territorial Government agreed to develop, fund and implement a campaign to foster the public's awareness of proper household waste management and disposal practices. |
8 мая 2008 года после переговоров с Агентством Соединенных Штатов по охране окружающей среды правительство территории согласилось разработать, профинансировать и провести среди населения кампанию по пропаганде правильных методов удаления бытовых отходов. |
Sanitation services were performed by UNMIK twice a week during the year, including the collection and disposal of sewage and garbage |
На протяжении всего года МООНК обеспечивала оказание соответствующих санитарных услуг два раза в неделю, включая сбор и удаление жидких и твердых отходов |
Under the auspices of the Geneva Forum, UNIDIR helped to organize and participated in a number of seminars on nuclear issues, ranging from nuclear waste disposal to the prospects for a nuclear-free world. |
Под эгидой Женевского форума ЮНИДИР помог организовать ряд семинаров по различным ядерным вопросам - от удаления ядерных отходов до перспектив создания безъядерного мира - и сам принял в них участие. |
The unsafe disposal of health-care wastes such as used medical equipment, contaminated syringes, as well as of obsolete stocks of pharmaceuticals; expose the general public to high risk of disease. |
В связи с небезопасным удалением медицинских отходов, таких, как использованное медицинское оборудование, зараженные шприцы, а также просроченные запасы фармацевтических препаратов, возникает высокий риск заболевания населения. |
In order to assist in improving the disposal of wastes, it is important to put in place measures for waste avoidance by eliminating hazardous constituents in products. |
С целью оказания помощи в совершенствовании удаления отходов важно принять меры с тем, чтобы избежать отходов, устраняя опасные компоненты в продукции. |
The information gathered also enabled the Centre to identify specific needs related to the prevention, minimization, recycling, recovery and disposal of particular waste streams in various areas of the Latin America and Caribbean region. |
Собранная информация также позволила Центру выявить конкретные потребности, связанные с предотвращением, минимизацией образования, рециркуляцией, утилизацией и удалением конкретных потоков отходов в различных районах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The legislation should include a time limit for disposal of wastes consisting of, containing or contaminated with pesticide POPs so as to prevent the creation of stockpiles which have no clear phase-out date. |
Законодательство должно, в частности, устанавливать предельные сроки удаления отходов, состоящих из СОЗ-пестицидов, содержащих их или загрязненных ими, во избежание образования запасов, не имеющих четких сроков уничтожения. |
Environmentally sound methods for disposal of wastes consisting of, containing or contaminated with DDT are, however, to be determined by the Conference of the Parties in cooperation with the appropriate bodies of the Basel Convention. |
Вместе с тем экологически обоснованные методы удаления отходов, состоящих из ДДТ, содержащих его или загрязненных им, подлежат определению Конференцией Сторон во взаимодействии с соответствующими органами Базельской конвенции. |
Section G of chapter IV below contains a description of methods that are considered to constitute environmentally sound disposal of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs. |
В разделе 9 главы 4 ниже приводится описание методов, которые считаются экологически безопасными методами удаления отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими. |
It should be noted that the categories above mainly apply to PCBs, which were produced in much larger quantities than PBBs or PCTs and have been stored as wastes awaiting disposal. |
Следует отметить, что к вышеуказанным категориям относятся прежде всего ПХД, которые производились в гораздо больших объемах, чем ПБД или ПХТ, и помещались на хранение в качестве отходов, ожидающих удаления. |
A high percentage of land used for waste dumps, landfills, tailing pits and refuse heaps for legal or illegal waste disposal is an indicator of unsustainable development. |
Значительная процентная доля земельной территории, используемой для свалок отходов, мусорных полигонов, хвостохранилищ и отвалов пустой породы в целях легального или нелегального захоронения отходов является признаком неустойчивого развития. |
The Committee has further explained that this is the case "if it possesses all basic amenities, such as water, heating, waste disposal; sanitation facilities; electricity etc.". |
Комитет далее пояснил, что это имеет место в том случае, если "в нем есть все основные удобства, такие, как водопровод, отопление, система удаления отходов, санитарные удобства, электричество и т.д.". |
Increased recycling leads to a reduction in the environmental impacts of waste disposal, such as methane and carbon dioxide gas emissions from landfill sites, and it preserves natural resources. |
Увеличение масштабов рециркуляции ведет к уменьшению экологических последствий удаления отходов, например к сокращению выбросов метана и углекислого газа со свалочных полигонов, и обеспечивает предохранение природных ресурсов. |
Even with regard to housekeeping matters such as sustainable procurement, energy savings and waste disposal by the secretariats, EMG has failed to convince its member agencies to adopt relevant system-wide policies to be backed by the High Level Committee on Management. |
Даже в отношении таких вопросов внутренней организации секретариатов, как устойчивое снабжение, экономия энергии и удаление отходов, ГРП не сумела убедить своих членов - учреждения принять соответствующую общесистемную политику, поддерживаемую Комитетом по вопросам управления высокого уровня. |
A rapid rise in urban populations is bringing ever greater numbers of people into contact with this vector, especially in areas that are favourable for mosquito breeding, e.g., where household water storage is common and where solid waste disposal services are inadequate. |
В результате быстрого роста городского населения все больше людей вступают в контакт с этим переносчиком, в особенности в районах, благоприятных для размножения комаров, например, в местах, где распространено хранение воды в домах или где недостаточно развиты услуги по удалению твердых отходов. |
Tyre retreading is beneficial to the environment from the perspective that it minimizes the generation of waste, because it increases the useful life of tyres, thereby postponing their final disposal. |
Восстановление протектора шин благоприятно для окружающей среды с той точки зрения, что благодаря ему уменьшается производство отходов, так как возрастает полезный срок службы шин и тем самым их окончательная утилизация происходит позднее. |
There is, nonetheless, nothing to preclude Parties from submitting to GEF proposed projects for the disposal of persistent organic pollutant wastes under operational programme 14. |
Тем не менее, ничто не мешает Сторонам представлять ФГОС предлагаемые проекты по удалению отходов, содержащих стойкие органические загрязнители, по линии оперативной программы 14. |
Many representatives gave presentations on methods of waste management in and the achievements of their respective countries as indicated, for example, by increased recycling rates and reduced volumes of waste for final disposal. |
Многие представители рассказали о методах управления отходами и достижениях своих стран, например, как на это указывает повышение коэффициентов рециклирования и сокращения объемов отходов для окончательного удаления. |
Lifestyle changes had resulted in the generation of a wider range of inorganic, hazardous and toxic wastes that necessitated new approaches to disposal and treatment. |
Изменения в образе жизни привели к возникновению все более широкого диапазона неорганических, опасных и токсичных отходов, требующих новых подходов к их удалению и обработке. |
SBC has contributed towards raising awareness on proper waste disposal although mainly on hazardous waste and some other specific waste types. |
СБК содействует повышению информированности о надлежащем удалении отходов, хотя в основном в отношении опасных отходов и некоторых других конкретных видов отходов. |
Households having other means of disposal have decreased in the inter-censal period from 8 per cent in 1991 to one per cent in 2002. |
Количество домашних хозяйств, имеющих другие средства удаления отходов, в период между переписями сократилось с 8 процентов в 1991 году до 1 процента в 2002 году. |