Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Отходов

Примеры в контексте "Disposal - Отходов"

Примеры: Disposal - Отходов
Where cement kilns are used for the destruction of hazardous waste constituents, alternative disposal routes need to be carefully assessed; strict environmental, health and safety standards adhered to; and the quality of the final product not impaired. Если цементные печи используются для уничтожения опасных составляющих отходов, должны быть тщательно оценены альтернативные маршруты удаления; должны строго соблюдаться экологические, санитарные нормы и нормы безопасности; и не должно ухудшаться качество конечного продукта.
Full life cycle costs, particularly the health and environmental costs of routine releases, waste disposal costs and the costs that would be incurred in the event of an accident are often not included in such analyses. В таких расчетах часто не учитываются сумма издержек за весь период эксплуатации, в частности затраты на предупреждение медицинских последствий и загрязнения окружающей среды в связи с плановыми выбросами и удалением отходов и потенциальные издержки в случае аварий.
A good example of this is the Metropolitan Manila Development Authority, which handles functions such as urban transport, solid waste disposal - things that local governments in Metro Manila are ill suited to do individually. Хорошим примером такого может служить управление по развитию «Метро Манила», которое выполняет такие функции, как организация городского транспорта, утилизация твердых отходов - функции, которые плохо подходят для осуществления в индивидуальном порядке отдельными местными органами самоуправления в Метро Манила.
A range of outdoor facilities meeting standards for hygiene and health (ensuring access to water, sanitation, showers, laundry and adequate refuse disposal facilities) обустройство инфраструктуры вне зданий, чтобы она соответствовала стандартам гигиены и здравоохранения (обеспечение доступа к воде, санузлам, душевым, прачечной и надлежащим системам удаления отходов)
Adequate housing requires availability of services, materials, facilities and infrastructure, including access to water and sanitation; heating, cooling, and lighting; energy; washing facilities; food storage and refuse disposal; as well as emergency services. Достаточное жилище требует наличия услуг, материалов, условий и инфраструктуры, включая доступ к водоснабжению и санитарии, отоплению, охлаждению и освещению; энергоснабжению; условиям для мытья и стирки; средствам хранения продуктов питания и удаления отходов; а также к экстренным услугам.
Anatomical waste is a subgroup of pathological waste and consists of human body parts, including amputated body parts and other anatomical waste that is recognizable by the public or health-care staff and that demand, for ethical reasons, special disposal requirements. Анатомические отходы представляют собой подкласс патологических отходов и состоят из частей человеческого тела, включая ампутированные части тела и другие анатомические отходы, которые признаются в таком качестве обычными людьми или медицинским персоналом и в отношении удаления которых по этическим соображениям установлены специальные требования.
In response to immediate and pressing concerns about the spread of diseases caused by exposure to health-care waste, many developing countries have opted for the combustion or incineration of health-care waste as a disposal method. Чтобы снять непосредственные и насущные обеспокоенности по поводу распространения заболеваний вследствие подверженности воздействию медицинских отходов, многие развивающиеся страны выбрали в качестве метода удаления медицинских отходов их сжигание или инсинерацию.
On average, approximately 12,000 tons of medical waste were exported for disposal in the period 2004-2006 (2 per cent of the total amount of waste exported in the same period). В среднем в период 2004-2006 годов для удаления было экспортировано приблизительно 12000 т медицинских отходов (2% общего объема отходов, экспортированных за тот же период).
The International Atomic Energy Agency (IAEA) has elaborated a number of recommendations and guidelines on the safe handling of radioactive substances produced in health-care establishments and on safe radioactive waste storage and disposal (see paragraphs 75-77 below). Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) разработало ряд рекомендаций и руководящих принципов в отношении безопасной работы с радиоактивными веществами, генерируемыми в медицинских учреждениях, и в отношении безопасного хранения и удаления радиоактивных отходов (см. пункты 75-77 ниже).
In spite of the risks that medical waste may pose to human health and the environment, the international community has not yet elaborated a comprehensive framework to regulate the sound handling, transport and disposal of hazardous waste generated by hospitals and health-care facilities. Несмотря на риски, которые могут нести в себе медицинские отходы для здоровья человека и окружающей среды, международное сообщество пока еще не разработало всеобъемлющих нормативных рамок для регулирования обоснованного обращения с опасными отходами, а также транспортировки и удаления опасных отходов, генерируемых больницами и лечебно-профилактическими учреждениями.
Although the requirements for mercury waste storage are similar in some ways to those for the storage of other hazardous wastes, the permanence of mercury and the lack of any alternative to long-term storage as a means of disposal are unique. Несмотря на то, что требования, касающиеся хранения ртутьсодержащих отходов, в некоторых отношениях аналогичны требованиям, касающимся других опасных отходов, перманентность ртути и отсутствие каких-либо альтернатив длительному хранению в качестве средства полного ее удаления являются уникальными свойствами.
There was consensus that there was an urgent need to provide for appropriate disposal of mercury wastes to protect human health and the environment and that waste issues were closely linked to issues of supply, demand and trade. Был достигнут консенсус в отношении того, что существует настоятельная необходимость обеспечения надлежащего удаления ртутных отходов для защиты здоровья человека и окружающей среды и что вопросы отходов тесно связаны с вопросами предложения, спроса и торговли.
To tackle this shortcoming, the UNEP mercury supply and storage partnership area is preparing a glossary of terms and definitions used in UNEP and Basel Convention documents to describe various aspects of the storage and disposal of mercury and mercury-containing waste. Для решения этой проблемы область партнерства ЮНЕП по поставкам и хранению ртути подготавливает глоссарий терминов и определений, используемых в ЮНЕП и документах Базельской конвенции, для отражения различных аспектов хранения и удаления ртути и ртутьсодержащих отходов.
Financing for sanitation is required for all aspects of adequate sanitation, including the purchase or construction of a latrine or toilet, and removal or transport of waste matter (i.e. sewerage or a pit/septic tank emptying system) and its treatment, disposal and/or reuse. Финансирование санитарных услуг необходимо для всех аспектов обеспечения надлежащего уровня санитарии, включая строительство уборных или туалетов и вывоз или транспортировку отходов (канализация или система удаления содержимого фекальных ям), обработку, удаление и/или рекультивацию.
For the disposal of solid and liquid waste, the Operation will continue the installation of wastewater treatment plants and negotiate with the local authorities for acquisition of land for the development of four landfill sites. Что касается удаления твердых и жидких отходов, то Операция продолжит установку водоочистного оборудования и проведет с местными властями переговоры на предмет приобретения земельных участков для оборудования четырех мусорных свалок.
The high vulnerability of the small island developing States was recognized as were their special challenges and needs with respect to waste management, hazardous chemicals and transport, particularly transboundary waste disposal at sea and in the oceans. Была признана высокая степень уязвимости малых островных развивающихся государств, равно как и их особые проблемы и потребности в отношении удаления отходов, вредных химических веществ и транспорта, прежде всего трансграничного удаления отходов в морях и океанах.
The work done by UNEP includes awareness-raising, capacity-building, demonstration projects, policy formulation, improving availability and access to information and technology and developing innovative approaches to waste management with an emphasis on resource recovery and the environmentally sound disposal of residual waste. Работа, проделанная ЮНЕП, включает повышение осведомленности, создание потенциала, демонстрационные проекты, разработку политики, повышение доступности и расширение доступа к информации и технологии и разработку инновационных подходов к регулированию отходов с упором на восстановлении ресурсов и экологически безопасном удалении остаточных отходов.
(b) Linkage between waste management and water management: One of the well-known adverse impacts of the improper management and disposal of waste is the contamination of water bodies. Ь) связь между регулированием отходов и водопользованием: одно из известных негативных последствий неправильного регулирования и утилизации отходов - загрязнение водных объектов.
The system facilitates their participation by improving the regulation, increasing awareness, establishing a financial mechanism for phase-out and disposal of PCBs and PCB wastes, demonstrating the system in selected regions and training local specialists in different aspects of PCB management. Задачи системы заключаются в упорядочении регулирования, повышении осведомленности, создании механизма финансирования для постепенного прекращения использования ПХД и удаления и обезвреживания отходов, содержащих ПХД, демонстрации действия системы в отдельных регионах и обучении местных специалистов различным аспектам обращения с ПХД.
The association is developing activities related to the manufacturing of sports equipment and toys with a focus on green industry, in particular with due consideration of issues related to waste disposal and environmentally friendly production of electricity. В настоящее время ассоциация активизирует деятельность по производству спортивного оборудования и игрушек с уделением особого внимания экологически чистой промышленности, в частности, с должным учетом вопросов, касающихся удаления отходов и экологически безопасного производства электроэнергии.
Slovakia reported on its use of BAT across different industries, including thermal incineration, catalytic incineration, adsorption for solvents and the organic chemical industry or controlled disposal of straw, composting of waste and combining manure with straw for the agriculture sector. Словакия сообщила о применении НИМ в различных отраслях, включая термическую инсинерацию, каталитическую инсинерацию, адсорбцию растворителей и предприятия органической химии или контролируемое удаление соломы, компостирование отходов и смешение навоза с соломой для сельскохозяйственного сектора.
Local and national governments were facing several challenges in managing waste, including a lack of financial resources, limited availability of suitable technology and land for waste disposal, and increasing transportation costs. Местные и национальные органы управления сталкиваются с комплексом проблем в деле удаления отходов, в том числе с отсутствием финансовых ресурсов, нехваткой соответствующих технологий и земель для удаления отходов, а также повышением расходов на транспортировку.
Secondly, much as in the sanitation sector, the fragmentation of waste management along municipal borders hinders economies of scale and the efficient management of waste collection and disposal services. Во-вторых, как и в секторе санитарной очистки населенных пунктов, разделение функций по управлению отходами на базе муниципальных границ препятствует получению эффекта масштаба и эффективному управлению услугами по сбору и удалению отходов.
It needs to be recognized that, in some countries, solving the problem of the disposal of intermediate-level waste with long-lived isotopes and high-level waste is as much a social and political process as a technical one. Следует признать, что решение проблемы удаления среднеактивных отходов с долгоживущими изотопами и высокоактивных отходов в некоторых странах является не просто технической задачей, а имеет социальные и политические аспекты.
Paragraph 23 of the Johannesburg Plan of Implementation recognized the importance of action against international illegal trafficking in hazardous chemicals and wastes, including the prevention of damage resulting from the illegal transboundary movement and disposal of such substances. В пункте 23 Йоханнесбургского плана выполнения решений признается важность мер борьбы против международного незаконного оборота опасных химических веществ и отходов, включая предотвращение ущерба, обусловленного незаконной трансграничной перевозкой и удалением таких веществ.