One of them dealt with the case of an international organization placing one of its organs at the disposal of a State. | Одно из них касалось случая, когда международная организация предоставляет в распоряжение государства один из своих органов. |
A similar eventuality, which may or may not be considered as implicitly covered by article 6, could arise if an international organization places one of its organs at the disposal of a State. | Аналогичная ситуация, которая, как можно полагать, имплицитно охватывается статьей 6, может возникнуть в том случае, если международная организация предоставляет один из своих органов в распоряжение государства. |
For this purpose, HUF 107 million and HUF 70 million have been put at the disposal of the competent governmental organ in 2006 and 2007 respectively. | Для этой цели в 2006 и 2007 годах в распоряжение компетентного государственного органа передано соответственно 107 млн. и 70 млн. форинтов. |
Convinced that States parties to the Geneva Conventions and the international human rights conventions are in no way relieved of their humanitarian and human rights obligations when they put military contingents at the disposal of the United Nations, | будучи убеждена, что государства - участники Женевских конвенций и международных конвенций по правам человека никоим образом не освобождаются от обязательств по гуманитарному праву и праву прав человека, когда они предоставляют военные контингенты в распоряжение Организации Объединенных Наций, |
The legal framework within which officials are put at the disposal of ILO may result in two different situations. | Однако МОТ отмечает, что получила широкое распространение практика, согласно которой государства-члены или другие международные организации передают своих должностных лиц в распоряжение такой международной организации, как МОТ. |
Criminal networks often offer significant amounts of money for the disposal of hazardous waste. | Преступные группировки часто предлагают значительные денежные суммы за удаление опасных отходов. |
Require environmentally sound terminal disposal and storage of recycled mercury to remove remaining mercury from global supply. | Введение требований, предусматривающих экологически безопасное окончательное удаление и хранение рециркулированной ртути в целях изъятия остающейся ртути из сферы глобального предложения. |
The generally accepted hierarchy of waste management begins with waste prevention and minimization through to material recovery, treatment and final disposal of wastes. | Общепринятая иерархическая последовательность операций с отходами начинается с обеспечения безотходности или малоотходности производства и включает затем рекуперацию материалов, обработку и окончательное удаление отходов. |
Municipal services (water, water treatment, and waste disposal) | муниципальные службы (водоснабжение, очистка сточных вод и удаление отходов) |
In all countries of the EU, inhabitants express satisfaction with the current state of their environment and have "not much reason to complain" about environmental issues such as air pollution, quality of water, waste disposal, noise and traffic problems. | Во всех странах ЕС жители выражают удовлетворенность нынешнем состоянием окружающей среды и «не имеют серьезных оснований для жалоб» по поводу экологических проблем, таких, как загрязнение воздуха, качество воды, удаление отходов, шум и перегруженность транспорта. |
Ground floor waste disposal has air connections to the second floor east wing. | Утилизация отходов на цокольном этаже, он связан с восточным крылом на втором. |
It further provides that the disposal of hazardous waste must take place in accordance with the conditions and standards defined in the regulation implementing the Act. | Он также предусматривает, что утилизация опасных отходов должна осуществляться в соответствии с условиями и стандартами, определяемыми в положении о введении в действие этого закона. |
(a) Those that have no monetary value but will probably incur disposal costs; | а) то, которое не имеет денежной стоимости и утилизация которого будет связана с дополнительными издержками; |
With regard to steel, the programme "Metallurgy and Ecology" provided the framework for organizing seminars on issues such as steel recycling, clean technologies in the steel industries, utilization and disposal of wastes in the steel industries. | Что касается металлургической промышленности, программа "Металлургия и экология" послужила основой для организации семинаров по таким вопросам, как рециркуляция стали, чистые технологии в металлургической промышленности, утилизация и удаление отходов в металлургии. |
In the last 30 years, the rapid development of industrial complexes and new urban centres in coastal areas has made the disposal of industrial water effluents and sewage an urgent issue. | За последние 30 лет быстрое развитие промышленных комплексов и новых городских центров в прибрежных районах привело к тому, что утилизация промышленных сточных вод и очистка канализационных стоков превратились в первоочередную проблему. |
Weapons disposal and the full operation of new constitutional arrangements lay the foundations for progress in other areas, but they do not build peace on their own. | Ликвидация оружия и вступление в силу новых положений конституции заложат основу для прогресса в других областях, однако сами по себе эти достижения не обеспечат установления мира. |
UNPOB is striving to ensure that, by the time the Peace Monitoring Group withdraws, weapons disposal will be so far advanced that it will no longer need this level of Monitoring Group support. | ЮНПОБ стремится обеспечить, чтобы к тому времени, когда Группа по наблюдению за установлением мира будет выведена, ликвидация оружия достигла уже такого этапа, когда не будет требоваться поддержка Группы. |
Disposal in 175 days from write-off to commercial sale | Ликвидация в течение 175 дней с момента списания на коммерческую продажу |
Disposal of 84 per cent of assets written off during the 2007/08 period compared with 80 per cent in 2006/07 | Ликвидация 84 процентов списанных активов в период 2007/08 года по сравнению с 80 процентами в 2006/07 году |
PX operations; common services provided to other entities; performance of the Civilian Support Programme; liquidation: personnel issues; liquidation: asset disposal plan | Работа военного магазина; общее обслуживание, предоставляемое другим организациям; выполнение Программы оказания поддержки гражданскому населению; ликвидация: кадровые вопросы; ликвидация: план ликвидации имущества |
The army, police and other armed services should have in place internal standards governing the acquisition and disposal of ammunition. | Армия, полиция и другие вооруженные службы должны иметь внутренние стандарты, регулирующие приобретение и уничтожение боеприпасов. |
With the aim of supporting action against the criminal offences established by it, the Protocol also sets out various control measures, including on marking, licensing or authorization systems, record-keeping, confiscation, seizure and disposal, deactivation of firearms, and brokers and brokering. | В целях поддержки предусмотренных в Протоколе мер по борьбе с уголовными преступлениями Протокол определяет также различные меры контроля, включая системы маркировки и выдачи лицензий или разрешений, хранение документации, конфискацию, арест и уничтожение, списание огнестрельного оружия, деятельность брокеров и брокерские операции. |
Other disposal methods when destruction or irreversible transformation does not represent the environmentally preferable option include those described below. | Ниже следует описание ряда других способов удаления для случаев, когда уничтожение или необратимое преобразование не являются экологически предпочтительным вариантом. |
The Law on Production and Consumption of Wastes provides obligatory procedures for waste management, including destruction or disposal and prevention or minimization of environmental risk. | В Законе об образовании и уничтожении отходов предусматриваются обязательные процедуры деятельности по управлению отходами, включая их уничтожение или удаление и предупреждение или минимизацию риска для окружающей среды. |
the quantities of waste that still need to go to final disposal are reduced to an absolute minimum and are safely destroyed or disposed of; and | количество отходов, подлежащих удалению было сведено до абсолютного минимума, а их уничтожение или удаление являлось полностью безопасным; и |
Nuclear waste has special characteristics, and its transportation and disposal calls for prudent handling. | Особыми характеристиками наделены ядерные отходы, и их транспортировка и захоронение требуют предусмотрительного обращения. |
The disposal at sea of radioactive material is prohibited by the London Convention 1972 and the 1996 Protocol. | Захоронение радиоактивных материалов в море запрещается Лондонской конвенцией 1972 года и Протоколом 1996 года. |
The Panel also considers that landfilling of the excavated material is a reasonable disposal option. | Группа также считает, что захоронение извлеченного грунта является разумным способом удаления. |
A comprehensive strategy for waste management is needed to improve waste collection, recycling and disposal. | Необходимо разработать комплексную стратегию удаления отходов, с тем чтобы улучшить сбор, переработку и захоронение отходов. |
According to a UNEP study, unsafe disposal of toxic waste may cost as little as $2.50 per tonne in Africa instead of $250 per tonne for safe disposal in Europe. | Согласно данным исследования ЮНЕП, небезопасное захоронение токсичных отходов в Африке может обходиться всего лишь в 2,50 долл. за тонну в сравнении с 250 долл. за тонну в Европе с соблюдением норм безопасности. |
These are strict laws on the disposal of medical waste. | Существуют строгие правила утилизации медицинских отходов. |
Nonetheless, the Government of Jordan is vigorously pursuing the possibility of raising funds for the disposal of dangerous wastes with all relevant international bodies. | Тем не менее правительство Иордании неизменно занимается поиском возможностей для получения от всех соответствующих международных органов финансовых средств, необходимых для удаления опасных отходов. |
Solid waste and waste water disposal | Удаление твердых отходов и сточных вод |
A robust and internationally backed fuel-services regime should be established, covering both fuel supply and waste disposal. | Необходимо создать устойчивый и пользующийся международной поддержкой режим услуг по обеспечению топливом, охватывающих как поставки топлива, так и удаление отходов. |
In addition, in many areas the hazards of natural origin interact with those of technological and human origin, such as inadequate waste disposal in riverbeds, industrial waste and mine tailings. | Кроме того, во многих районах опасности природного характера накладываются на риски техногенного и антропогенного происхождения, такие, как сброс отходов в реки в нарушение экологических норм, образование промышленных и шахтных отходов. |
Asset management - delayed write-off and disposal | Управление активами - отсроченное списание и выбытие |
The acquisition or disposal of non-monetary gold, silver, etc. by (central) banks and other financial intermediaries; | приобретение (или выбытие) немонетарного золота, серебра и т.п. банками (центральными) и другими финансовыми посредниками; |
The Section commenced the review of business processes to ensure that the write-off and disposal of assets are carried out in a timely and efficient manner. | Секция приступила к обзору деловой практики в целях обеспечения того, чтобы списание и физическое выбытие имущества производились своевременно и эффективно. |
Economic factors include the costs of products and services over their entire life cycle, acquisition, maintenance, operations and end-of-life management costs (including waste disposal) in line with good financial management. | экономические факторы, к которым относятся стоимость товаров и услуг из расчета всего срока их службы и затраты на приобретение, техническое обслуживание, эксплуатацию и выбытие по окончании срока службы (включая удаление отходов) в соответствии с принципом добросовестного финансового управления; |
The Property Disposal Unit will be headed by one Property Disposal Supervisor (Field Service), supported by one Property Disposal Assistant (Local level) in Baghdad. | Группу по вопросам выбытия имущества будет возглавлять ответственный за выбытие имущества (категория полевой службы), поддержку которому будет оказывать помощник по вопросам выбытия имущества (местный разряд) в Багдаде. |
The Board further noted that the Logistics Base held large stocks of transferred assets that were redundant and unserviceable pending their processing for write-off and their eventual disposal. | Комиссия далее отметила, что в ожидании списания и последующей реализации на Базе материально-технического снабжения хранятся большие запасы переданного избыточного и непригодного для использования имущества. |
To realize that potential will require that the necessary resources be placed at the disposal of the High Commissioner. | Для реализации этих возможностей в распоряжение Верховного комиссара необходимо предоставить необходимые ресурсы. |
We have warm neighbourly and partnership relations with the Kyrgyz Republic in the Commonwealth of Independent States, as well as strong business links in implementing the programmes of uranium fields development and radioactive waste disposal. | С Кыргызской Республикой нас связывают теплые соседские отношения и партнерство в рамках Содружества Независимых Государств, а также крепкие деловые связи в деле реализации программ в области разработок урановых месторождений и утилизации радиоактивных отходов. |
The report concentrated on asset management and asset disposal issues and a special effort had been made to present the audit results in a user-friendly format and to highlight significant points by the use of graphics and photographs. | Основное внимание в докладе уделено вопросам управления имуществом и реализации имущества; были приложены особые усилия к тому, чтобы представить результаты проверки в доступном формате и выделить важные моменты с помощью диаграмм и фотографий. |
The Property Control and Inventory Unit, the Receiving and Inspection Unit and the Property Disposal Unit will be based in Mombasa, while the Chief of Section, with one supporting Administrative Assistant (national General Service), will remain in Nairobi. | Группа по контролю и инвентаризации имущества, приемочно-инспекционная группа и группа по реализации имущества будут базироваться в Момбасе, в то время как начальник секции и один административный помощник (национальный сотрудник категории общего обслуживания), оказывающий ему поддержку, останутся в Найроби. |
Request for the protection of legality is a special legal remedy at the sole disposal of the public prosecutor (art. 20). | Требование о защите законности является специальным средством правовой защиты, которым располагает только государственный прокурор (статья 20). |
The information at the disposal of the Committee was varied and consistent and had been supplied not by a handful, but by dozens of NGOs. | Он уточняет, что информация, которой располагает Комитет, является разнообразной и согласованной и она получена не из одного источника, а от десятков неправительственных организаций (НПО). |
For both men and women, disposal of property requires the consent of the spouse only if the latter has a share or interest in the property. | Как в случае мужчин, так и женщин, передача прав собственности требует согласия одного из супругов, если он/она располагает определенной долей этого имущества или имеет на него свои права. |
Fluctuation in world prices for our export commodities, coupled with high petroleum prices on the international market, our growing external debt and dwindling official development assistance have greatly limited the amount of resources at the disposal of the Government for the care of children. | Колебания в мировых ценах на наши экспортные сырьевые товары наряду с высокими ценами на нефть на мировом рынке, растущая внешняя задолженность и сокращение объемов официальной помощи на цели развития привели к заметному уменьшению объема ресурсов, которыми правительство располагает для оказания помощи детям. |
Please provide information on the terms of reference of the Office of the Ombudsman, the number of cases dealt with in the last five years, and the human and financial resources at the Office's disposal. | Просьба представить информацию о мандате Управления Защитника народа, в том числе о количестве дел, рассмотренных им за последние пять лет, а также о кадровых и финансовых ресурсах, которыми располагает этот орган. |
The disposal authority document, which was recently reviewed and approved by the Archives and Records Management Section at Headquarters, gives the Tribunal a technical basis on which to transfer records to the custody of the Section. | Документ, с изложением таких полномочий на списание, который был недавно рассмотрен и утвержден Секцией ведения архивов и документации в Центральных учреждениях, дает Трибуналу техническое основание для передачи документов в Секцию на хранение. |
(b) Write-off or disposal without approval. | Ь) несанкционированное списание или утилизация/реализация имущества. |
Asset management - delayed write-off and disposal | Управление активами - отсроченное списание и выбытие |
In addition, the Department of Field Support, in a communication dated 10 March 2011, requested missions to review their asset holdings and expedite the write-off and disposal of obsolete and unserviceable equipment. | Кроме того, Департамент полевой поддержки в своем сообщении от 10 марта 2011 года просил миссии пересмотреть объемы своих запасов и ускорить списание и выбытие устаревшего или непригодного для использования имущества. |
The Board has followed up on its previous work and has also responded to requests from the General Assembly for special audits of the management of peacekeeping liquidation and asset disposal activities, including the write-off of non-expendable property. | Комиссия продолжила ранее начатую ею работу, а также откликнулась на просьбы Генеральной Ассамблеи о проведении специальных ревизий, посвященных управлению мероприятиями по свертыванию миротворческих миссий и ликвидации материальных запасов, включая списание имущества длительного пользования. |
Capacity-building efforts continued with the training of national security personnel in stockpile management and explosive ordnance disposal. | Была продолжена работа по развитию потенциала, в частности проведена профессиональная подготовка сотрудников национальных органов безопасности по вопросам управления запасами и обезвреживания боеприпасов взрывного действия. |
(b) At the contingent or unit level, explosive ordnance disposal capability can be reimbursed as a part of self-sustainment, but only where this has been specifically required as a capability by the United Nations. | Ь) на уровне контингента или подразделения возмещение за наличие средств обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов может осуществляться в рамках самообеспечения, но только в тех случаях, когда перед Организацией Объединенных Наций ставится такая конкретная задача: иметь такой потенциал. |
Provision of 2 specialized courses over 10 weeks for the training of 32 personnel of the Armed Forces of Liberia in explosive ordnance disposal, in accordance with International Mine Action Standards | Организация 2 специализированных курсов в течение 10 недель в целях подготовки 32 военнослужащих Вооруженных сил Либерии в области обезвреживания боеприпасов в соответствии с Международными стандартами противоминной деятельности |
(a) Explosive ordnance disposal and demining equipment (including personal protection equipment) should be placed in the major equipment schedule for units with force-level responsibilities; | а) средства обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов и разминирования (включая индивидуальные средства защиты) должны быть включены в перечень основного имущества, необходимого подразделениям, действующим на уровне всех Сил; |
DSP Haruna Ismaila, Commander, Bomb Disposal (EOD), Police Forces Headquarters of Nigeria; | заместитель суперинтендента полиции Харуна Исмаила, начальник Секции обезвреживания взрывоопасных предметов (ЕОД), штаб Полицейских сил Нигерии; |
Receipt, management and disposal of supplies, equipment and other property | Получение, использование и отчуждение материалов, оборудования и другого имущества |
It may also require the courts to identify the optimal forum for a addressing a particular issue, such as sale or disposal of a certain asset, and defer to that forum to the extent permitted by law. | Для координации судам может также потребоваться определить оптимальный форум для рассмотрения того или иного конкретного вопроса, такого как продажа или отчуждение определенного актива, и обратиться к этому форуму в рамках, допустимых законодательством. |
Article 6 of the Firearms Protocol introduces the confiscation, seizure and destruction of illicitly manufactured or trafficked firearms, their parts or components and ammunition, unless some other form of disposal has been authorized, as prevention measures. | Статья 6 Протокола об огнестрельном оружия в качестве мер предупреждения предусматривает конфискацию, арест и уничтожение незаконно изготовленных или находящихся в незаконном обороте огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, если только не было разрешено отчуждение иным путем. |
Requires any Member State, when it undertakes an inspection pursuant to paragraph 11, 12, or 13, or seizes and disposes of cargo pursuant to paragraph 14, to submit promptly reports containing relevant details to the Committee on the inspection, seizure and disposal; | предписывает любому государству-члену, когда оно производит досмотр на основании пункта 11, 12 или 13 либо изъятие и отчуждение груза на основании пункта 14, оперативно представлять Комитету донесения с указанием соответствующих подробностей досмотра, изъятия и отчуждения; |
However, the effect of the disposal or encumbrance in relation to the co-owners shall be restricted to the portion allocated to it in the division of property at the end of the period of co-ownership. | Вместе с тем отчуждение доли собственности или использование ее в качестве залога любым из совладельцев ограничивается той долей имущества, которая причитается ему в случае его раздела в момент прекращения совладения. |
The new controls cover such activities as hammering and rubble disposal. | Новые меры контроля охватывают такие виды деятельности, как молотобойные работы и сброс камней. |
Although compulsory, permits for waste storage and disposal are not issued in practice. | Хотя получение разрешений на создание запасов воды и сброс сточных вод является обязательным, на практике они не выдаются. |
Relatively weak control in some parts of the region creates problems in dealing with frequent violations, such as disposal of toxic and hazardous waste and trespassing in the catchment zone. | Относительно слабый контроль в некоторых частях региона создает проблемы при борьбе с такими часто встречающимися нарушениями, как сброс токсичных и вредных отходов и нарушение границ водосборных районов. |
It also seeks to minimize and control transboundary movements of hazardous wastes within the African continent, prohibits all ocean and inland water dumping or incineration of hazardous wastes, requires that disposal of wastes be conducted in an environmentally sound manner and reaffirms the precautionary principle. | Кроме того, она преследует цель минимизировать и поставить под контроль трансграничное движение опасных отходов в пределах Африканского континента, полностью запрещает сброс и сжигание опасных отходов на море или на суше, предусматривает удаление отходов с соблюдением природоохранных норм и подтверждает принцип предосторожности. |
It was generally observed that disposal in the United States would be more expensive than local disposal of the contaminated soil, with dumping in the lagoon the most inexpensive option. | Все признавали, что транспортировка зараженной почвы в Соединенные Штаты повлекла бы бóльшие расходы, чем обезвреживание ее на месте, а наименьших расходов потребовал бы сброс ее в воды лагуны. |
All you can get me for is unlawful disposal of body parts, but I... I had nothing to do with that girl. | Всё, что вы можете мне вменить, это незаконное избавление от частей тела, но я... я ничего не делал с этой девушкой. |
Encourages Member States and the Secretary-General to carry out recommendations for post-conflict situations, including demobilization of former combatants and disposal and destruction of weapons; | призывает государства-члены и Генерального секретаря выполнить рекомендации в отношении постконфликтных ситуаций, включая демобилизацию бывших комбатантов и избавление от оружия и его уничтожение; |
Those endeavours included a change in management at the ICTR, the finalization of pre-trial litigation and disposal of the backlog of some 200 motions. | В число таких мероприятий вошли смена управленческого состава МУТР, завершение досудебных тяжб и избавление от накопившейся задолженности, насчитывающей приблизительно 200 ходатайств. |
With regard to the management of spent fuel and waste, we believe that the management and disposal of this long-term fuel remains a challenge in view of the rising expectations of nuclear power and rising inventories of spent fuel. | Относительно обращения с отработанным топливом и отходами мы считаем, что обращение с таким топливом длительного распада и избавление от него остается весьма серьезной проблемой ввиду возлагаемых на ядерную энергетику возрастающих надежд и растущего количества отработанного топлива. |
We noted with satisfaction that the third stage of the weapons disposal plan is moving forward satisfactorily, and we hope that this process can be concluded by the end of June, thereby ensuring a Bougainville free of weapons and the sustainability of the peace process. | Мы с удовлетворением отметили, что третий этап плана сбора оружия продвигается вперед удовлетворительными темпами, и мы надеемся, что этот процесс будет завершен к концу июня, что позволит обеспечить избавление Бугенвиля от оружия и устойчивый характер мирного процесса. |
There's a disposal unit in section... | Размещение устройства в отделе... |
The Ministry also oversees the management of the National Register of Potentially Hazardous Toxic and Chemical Substances and the locating of special industrial and household waste treatment and disposal sites. | Министерство также согласовывает ведение Национального регистра потенциально опасных токсических и химических веществ, размещение специализированных полигонов для нейтрализации и захоронения производственных и бытовых отходов. |
Directly related to the widespread import of mercury in products is the disposal of those products in Africa, where battery waste is common. | Непосредственно с широко распространенным импортом ртути в продуктах связано их размещение, происходящее в Африке, где отходы аккумуляторных батарей встречаются повсеместно. |
ensure that the recovered radioactive material is placed in a safe and secure location pending its disposal. | обеспечить размещение извлеченных радиоактивных материалов в месте, в котором обеспечена их безопасность и сохранность, до их удаления. |
Waste disposal: Storage of waste at authorized and specially equipped locations (waste disposal grounds, landfills, underground waste facilities) with the aim of burying or temporarily storing it, with the possibility of later reprocessing or use. | Размещение отходов - складирование отходов в разрешенных и специально оборудованных для этого местах (полигоны, свалки, подземные хранилища) с целью их захоронения или временного хранения, при котором предусматривается возможность дальнейшей их переработки и использования. |
With regard to the Parthenon Marbles, the observer for the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland stated that the British Museum was independent of the Government and the Museum's statute limited the circumstances allowing disposal of any object in its collection. | В отношении мраморных скульптур из Парфенона наблюдатель от Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии заявил, что Британский музей является независимым от правительства и что в его уставе строго оговорены те обстоятельства, при которых допускается передача любого предмета из его коллекции. |
disposal of goods and end products. | фактическая передача товаров и конечной продукции. |
Evaluation, promotion and transfer of environmentally sound technologies and practices, including enhanced freshwater augmentation such as rainwater harvesting, cost-effective desalination, and improved waste and wastewater collection, treatment, reuse and safe disposal; | к) оценка, пропагандирование и передача экологически чистых технологий и видов практики, в том числе расширение пресноводных ресурсов путем, в частности, сбора дождевой воды, экономически эффективного опреснения и совершенствования порядка сбора, обработки, повторного использования и безопасного удаления отходов и сточных вод; |
Expropriated Properties (Repossession and Disposal) (Amendment) Regulations. | Правила (с поправками), касающиеся экспроприированной собственности (передача и возвращение). |
grant, loan, leasing or other form of disposal of those goods to other persons, | безвозмездная передача, передача во временное пользование, сдача в аренду или иная форма передачи таких товаров другим лицам, |