Английский - русский
Перевод слова Disposal

Перевод disposal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распоряжение (примеров 583)
Bangladesh had decided in principle to participate in the stand-by arrangements instituted by the Secretary-General and was in the process of finalizing details of the troop contributions that it intended to place at the disposal of the Organization. Бангладеш будет с самого начала участвовать в системе соглашений о резервных силах, учрежденной Генеральным секретарем, и она уже завершает разработку деталей относительно контингентов, которые будут предоставлены в распоряжение Организации.
a) The secured creditor with a security interest in those cash proceeds consents to such use or disposal; or а) обеспеченный кредитор, обладающий обеспечительным интересом в этих поступлениях в виде наличных денежных средств, соглашается на такое использование или распоряжение; или
No assistance was requested by El Salvador to adopt measures providing for the disposal, including by return to its prior legitimate owner, of confiscated proceeds of offences of corruption (art. 57, para. 1). Сальвадор не нуждается в помощи для принятия мер, предусматривающих распоряжение конфискованными доходами от коррупционных преступлений, включая возвращение имущества его предыдущим законным собственникам (пункт 1 статьи 57).
According to our information not only do they do so, but they also put this map at the disposal of schoolchildren to be used in education. Насколько нам известно, они не только это делают, но и предоставили эту карту в распоряжение школьников в учебных целях.
The initial endowment of premises, furniture and fixtures belonging to the State and placed at the Observatory's disposal and start-up funds, the amount of which shall be set by decree of the Council of Ministers, upon a proposal by the Minister of Justice первоначальной дотации в виде недвижимого имущества, движимого имущества и оборудования, принадлежащих государству и предоставленных в его распоряжение, и из начального фонда, размер которого определяется постановлением Совета министров по предложению министра юстиции;
Больше примеров...
Удаление (примеров 778)
In addition, management and disposal of any remaining stocks would be further regulated. К тому же регулирование и удаление любых остающихся запасов будет и далее регламентироваться.
The disposal of the wastes should be carried out according to national and local laws and regulations. Удаление отходов должно проводиться в соответствии с национальными и местными законами и нормативами.
The Working Party approved the draft revised Chapter 10 "Prevention of pollution of water and disposal of waste occurring on board vessels" and the draft revised annex 9, "Model used-oil log", as finalized by the CEVNI Expert Group. Рабочая группа утвердила проект пересмотренной главы 10 "Предотвращение загрязнения вод и удаление отходов, образующихся на борту судов" и проект пересмотренного приложения 9 "Образец Журнала учета отработанных масел", окончательно согласованные Группой экспертов по ЕПСВВП.
Aircraft noise charges are earmarked to cover noise abatement costs in Belgium, France, Germany and Switzerland and waste disposal taxes are directed towards treatment and recycling expenditures in a number of countries. Сборы за шум от эксплуатации самолетов целево расходуются на покрытие расходов по снижению уровня шум-ности в Бельгии, Германии, Франции и Швейцарии, а налоги за удаление отходов в некоторых странах идут на покрытие расходов по очистке и их вторичной переработке.
This includes process-independent considerations such as metadata custodianship and ownership, quality, archiving rules, preservation, retention and disposal; Это включает в себя не связанные с процессом факторы, такие как хранение и распоряжение ими, их качество, правила архивирования, сбережение, хранение и удаление;
Больше примеров...
Утилизация (примеров 83)
However, Zambia is aware that a number of issues come with harnessing uranium, such as physical security and the disposal and storage of waste. Тем не менее Замбия осознает, что существует целый ряд проблем, связанных с освоением урана, такие как физическая безопасность и утилизация и хранение отходов.
Technical assistance in the disposal of polychlorinated biphenyl (PCB) stockpiles has proven to be an achievement in Romania. Благодаря технической помощи в Румынии успешно проходит утилизация запасов полихлордефинилов (ПХД).
These controls are designed to support the industry-based product stewardship scheme (Refrigerant Reclaim Australia), which provides for the collection, transport and disposal of used ozone-depleting substances and SGGs in the refrigerant sector. Целью этих мер регулирования является поддержка программы контроля над продуктами в промышленности (австралийская организация по регенерации хладагентов), в рамках которой предусмотрены сбор, перевозка и утилизация отработавших озоноразрушающих веществ и СПГ в секторе холодильной техники.
They've dumped him in here - organic refuse disposal. Они сбрасывали его сюда - органических отходов утилизация.
Collection and disposal of solid waste was undertaken in all sectors, being disposed of in either municipal dumps or on-site disposal areas Сбор и удаление твердых отходов проводились во всех секторах; утилизация отходов проводилась на муниципальных свалках или на объектах для утилизации отходов на местах
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 70)
Small island developing countries are in the forefront of those affected by global hazards such as possible global warming and consequent rising sea-levels, and waste disposal by dumping in the ocean. Малые островные развивающиеся страны в первую очередь страдают в результате стихийных бедствий глобального масштаба, таких, как возможное глобальное потепление и связанное с этим повышение уровня моря, а также ликвидация отходов путем сброса их в океан.
Disposal in 175 days from write-off to commercial sale Ликвидация в течение 175 дней с момента списания на коммерческую продажу
Universal sanitary waste disposal (WSSD, FWCW, UNCED) (CCA) Ликвидация всех видов отходов с соблюдением санитарно-гигиенических требований (ВВСР, ЧВКЖ, ЮНСЕД) (ОСО)
PX operations; common services provided to other entities; performance of the Civilian Support Programme; liquidation: personnel issues; liquidation: asset disposal plan Работа военного магазина; общее обслуживание, предоставляемое другим организациям; выполнение Программы оказания поддержки гражданскому населению; ликвидация: кадровые вопросы; ликвидация: план ликвидации имущества
Disposal by destruction achieved within 3 months; disposal by sale could not be completed within 3 months of approval owing to local regulations, the nature of the local market and delays in internal processes В течение З месяцев с момента утверждения обеспечена ликвидация путем уничтожения; ликвидацию путем продажи в течение З месяцев с момента утверждения обеспечить не удалось из-за местных положений, характера местного рынка и задержек с прохождением внутренних процедур
Больше примеров...
Уничтожение (примеров 111)
We hope that the third biennial meeting of States, in July, will be successful, because it would provide an opportunity for substantive and action-oriented discussion on priority issues such as international cooperation and assistance, illicit brokering, stockpile management and disposal of surplus. Мы надеемся, что третья двухгодичная встреча государств в июле будет успешной, поскольку это предоставит возможность для существенного и ориентированного на действия обсуждения таких приоритетных вопросов, как международное сотрудничество и помощь, незаконное посредничество, управление запасами и уничтожение избыточных запасов.
We cannot but express satisfaction for the progress achieved in the peace process, the completion of stage II of the weapons disposal, the issuing of legislation enacted by the government and increasing cooperation between the authorities of Papua New Guinea and Bougainville leaders. Мы не можем не испытывать удовлетворения я связи с прогрессом, достигнутым в ходе мирного процесса, завершением второго этапа уничтожение оружия, изданием законодательства, введенного в силу правительством, и ростом сотрудничества между властями Папуа-Новой Гвинеи и лидерами Бугенвиля.
Other disarmament activities that contribute to peace-building and post-conflict reconstruction include mine action and the collection, destruction or appropriate disposal of surplus or illicit weapons. К числу других мероприятий по разоружению, способствующих миростроительству и постконфликтному восстановлению, относятся разминирование и сбор, уничтожение или надлежащее удаление избыточного или незаконного оружия.
The Council should support destruction as the most effective mode of disposal and call for its inclusion as a provision in peace agreements between parties. Совету следует поддерживать уничтожение как наиболее эффективный вариант ликвидации и призывать к его включению в качестве положения в мирные соглашения между сторонами.
The international donor community has been very forthcoming in assisting those national projects of affected countries that provide them with ascertainable product delivery, such as weapons collection, disposal and stockpile management. Международное сообщество доноров с большой охотой помогало затрагиваемым странам в осуществлении тех национальных проектов, которые дают зримый эффект, таких, как сбор оружия, уничтожение оружия и управление запасами.
Больше примеров...
Захоронение (примеров 101)
Nuclear waste has special characteristics, and its transportation and disposal calls for prudent handling. Особыми характеристиками наделены ядерные отходы, и их транспортировка и захоронение требуют предусмотрительного обращения.
Under the Convention, transboundary movements are an accepted practice: 5-10% of the total waste is involved, with about 50% going to final disposal. В соответствии с Конвенцией трансграничные перевозки являются принятой практической деятельностью: они затрагивают 510% всего объема отходов, причем около 50% направляется на окончательное захоронение.
For the Convention for the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matters, 1972 (London Convention), IMO provides secretariat functions and regulates the disposal of wastes by dumping and incineration at sea. Для Конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов 1972 года (Лондонская конвенция) ИМО предоставляет секретариатское обслуживание и регулирует захоронение отходов, осуществляемое методом сбрасывания и сжигания в море.
The disposal of high-level waste presents major problems, and although many studies have been done, the achievement of a permanent safe disposal site has remained an elusive goal. Захоронение отходов с высоким уровнем радиоактивности создает крупные проблемы, и, хотя было проведено множество исследований, по-прежнему не удается достичь цели создания какого-либо объекта для постоянного и безопасного захоронения.
In many cases the so-called "legal" transboundary movement of wastes conceals operations to dump hazardous wastes for disposal or permanent storage. За так называемой "законной" трансграничной перевозкой отходов нередко скрывается намерение обеспечить захоронение опасных отходов, которые должны быть удалены или размещены для окончательного хранения.
Больше примеров...
Отходов (примеров 2306)
The services include potable water to meet domestic needs and collection and disposal of refuse and liquid wastes. Эти услуги предусматривают меры по удовлетворению внутренних потребностей в питьевой воде и сбору и удалению твердых и жидких отходов.
Another growing challenge is to ensure safe disposal and recycling of electronic waste and other hazardous waste in developing countries. Еще одной все более серьезной проблемой является обеспечение безопасного удаления и рециркуляции электронных и других опасных отходов в развивающихся странах.
A. Solid waste disposal on land А. Удаление твердых отходов в грунт
Restrictions in the access to fuel also render inefficient and often environmentally unsustainable the provision of services, such as solid waste collection and disposal, sanitation and water supply. Дефицит топлива также делает неэффективной и во многих случаях небезопасной с экологической точки зрения работу некоторых служб, таких, как службы, занимающиеся сбором и удалением твердых отходов, санитарные службы и службы водоснабжения.
To address the growing amount of waste generated in the United States, the Solid Waste Disposal Act of 1965 was enacted. Исследования и применение свалочного газа в США активизировалось после принятия в 1965 году закона об утилизации твёрдых отходов («Solid Waste Disposal Act»).
Больше примеров...
Выбытие (примеров 28)
The Department of Field Support directive and workplan on property management for the financial year 2013 established write-off and disposal as a priority for the field missions В директиве и плане работы Департамента полевой поддержки в области управления имуществом на 2013 финансовый год списание и выбытие имущества квалифицировано в качестве приоритета для полевых миссий
UNLB is undertaking an analysis of the processes to ensure that disposal and write-off are done in the most expeditious manner by strengthening coordination among the relevant stakeholders and developing a standard operating procedure and other directives БСООН проводит анализ процессов, призванных обеспечить, чтобы выбытие и списание имущества осуществлялись как можно более оперативно, на основе укрепления координации между соответствующими сторонами, и разрабатывает стандартную оперативную процедуру и другие указания
Also, in four offices, equipment had not been systematically disposed of and the disposal appropriately documented upon completion of project operations. Кроме того, в четырех отделениях систематическое выбытие оборудования не обеспечивалось, и по завершении операций по проектам надлежащая документация, касающаяся такого выбытия, не составлялась.
In addition, the Board noted that the local property survey board had approved for write-off as scrap 267 vehicles for which no record of disposal could be found nor could the actual vehicles be located. Кроме того, Комиссия отметила, что местный комитет по распоряжению имуществом утвердил списание на металлолом 267 автотранспортных средств, по которым не удалось найти никакой документации, подтверждающей их выбытие, и фактическое местонахождение которых не удалось определить.
Redeployed Property Disposal Assistant will be responsible for the proper disposal of hazardous waste, written-off property and commodities representing a risk to the environment Сотрудник, занимающий перераспределенную должность помощника по вопросам выбытия имущества, будет отвечать за удаление опасных отходов, выбытие списанного имущества и имущества, представляющего опасность для окружающей среды
Больше примеров...
Реализации (примеров 183)
In its report, the Board of Auditors recommended that an overall implementation plan be drawn up for the disposal of properties in the field. В своем докладе Комиссия ревизоров рекомендовала разработать общий практический план для реализации собственности на местах.
Conduct of one disposal sale in the year comprising mainly United Nations reserve stocks Проведение в течение года одной реализации имущества по остаточной стоимости, главным образом из резервных запасов Организации Объединенных Наций
(b) Establish the limits to powers of use and disposal; Ь) установить пределы полномочий по использованию и реализации активов;
The Department of Peacekeeping Operations advised the Office that it had suggested to the Department of Administration and Management that the disposal of assets with an inventory value of up to $25,000 be delegated to the Local Property Survey Board. Департамент операций по поддержанию мира сообщил Управлению, что он направил в Департамент по вопросам администрации и управления предложение уполномочить местный Совет по оценке имущества решать вопросы реализации активов инвентарной стоимостью до 25000 долл. США.
Method of disposal of equipment by sale Метод реализации имущества путем продажи
Больше примеров...
Располагает (примеров 54)
In certain circumstances, the police ask the DST to provide them with all the additional information which it has as its disposal about particular cases. При некоторых обстоятельствах полиция просит ДТН предоставить любую дополнительную информацию, которой располагает Департамент в отношении конкретных дел.
The information at the disposal of the Committee was varied and consistent and had been supplied not by a handful, but by dozens of NGOs. Он уточняет, что информация, которой располагает Комитет, является разнообразной и согласованной и она получена не из одного источника, а от десятков неправительственных организаций (НПО).
However, the debate had not advanced significantly in the past year, and it was unlikely that further progress could be made on the basis of the material currently at the Committee's disposal. Однако за прошедший год дискуссия существенно не продвинулась и вряд ли возможен дальнейший прогресс на основе материалов, которыми Комитет располагает на данный момент.
Demining activities are also part of UNDP special programme initiatives, which can consist of mine field surveys, as well as institutional support to national mine clearance, including programme management and operational support, even though the funds at UNDP disposal for such work are limited. Деятельность по разминированию является также элементом специальных программных инициатив ПРООН, которые могут включать разведку минных полей, а также обеспечение организационной поддержки национальных мероприятий по разминированию, включая управленческую и оперативную поддержку программ, хотя средства, которыми ПРООН располагает для проведения этой деятельности, весьма ограничены.
Protection mandates for peacekeeping operations clearly are among the means for action at the Council's disposal. Мандаты по защите, установленные для операций по поддержанию мира, несомненно, относятся к числу средств, которыми располагает Совет для принятия действий.
Больше примеров...
Списание (примеров 39)
The services provided by UNDP at country office level include payments, staff recruitment, personnel management, issuing of identity documents, local drivers licences, vehicle registration, issuing visas, travel arrangements, procurement, disposal of equipment and shipment arrangements. Услуги, оказанные ПРООН на уровне страновых отделений, касаются выплат, набора персонала, кадровую политику, выдачу документов, удостоверяющих личность, местных водительских прав, регистрацию автотранспорта, выдачу виз, оформление поездок, закупки, списание оборудования и договоренности о поставках.
Additional consignments and disposal action will be completed in conjunction with any further downsizing or liquidation activity in mid-2009. Дополнительная утилизация и списание имущества будут завершены при проведении любого дальнейшего сокращения численности или ликвидации имущества в середине 2009 года.
(b) Write-off or disposal without approval. Ь) несанкционированное списание или утилизация/реализация имущества.
With the aim of supporting action against the criminal offences established by it, the Protocol also sets out various control measures, including on marking, licensing or authorization systems, record-keeping, confiscation, seizure and disposal, deactivation of firearms, and brokers and brokering. В целях поддержки предусмотренных в Протоколе мер по борьбе с уголовными преступлениями Протокол определяет также различные меры контроля, включая системы маркировки и выдачи лицензий или разрешений, хранение документации, конфискацию, арест и уничтожение, списание огнестрельного оружия, деятельность брокеров и брокерские операции.
The Mission follows the disposal procedures as directed by the guidelines and has a separate disposal unit. Миссия следит за тем, чтобы списание имущества проводилось в соответствии с руководящими принципами, и она имеет для этой цели отдельное подразделение по списанию имущества.
Больше примеров...
Обезвреживания (примеров 128)
With the deployment of the expanded UNIFIL, it is essential that the engineering units requested to reinforce UNIFIL possess explosive ordnance disposal capacity. Принципиально важно, чтобы при развертывании Сил увеличенной численности запрошенные для усиления ВСООНЛ инженерные подразделения обладали возможностями для обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов.
The generation of industrial, agricultural and municipal waste, and its storage and transformation into useful products or treatment and disposal, is also an important section of the report. Проблема образования промышленных, сельскохозяйственных и коммунальных отходов, их хранения, переработки в полезные продукты, обезвреживания и уничтожения является также важным разделом доклада.
Having drawn up by-laws to regulate waste disposal and management, his Government had introduced a system of taxation and subsidies to strengthen the waste treatment industry. Разрабатывая подзаконные нормативные акты для регулирования удаления и обезвреживания отходов, правительство Сербии ввело систему налогообложения и субсидирования для укрепления индустрии обработки отходов.
Mines earmarked exclusively for training purposes within the Federal Army or the Mine Clearance Service or the Explosives Disposal Service are not subject to the prohibition set out in article 2. Запрещение, предусмотренное в статье 2, не распространяется на мины, предназначенные для использования исключительно в учебных целях в Федеральной армии, в Службе разминирования или в Службе обезвреживания боеприпасов.
The Tribunal found that the causeway construction alternative "more fully protects the residents from the risk of harm of exposure to radiation compared to other feasible local disposal options". Суд решил, что вариант, предусматривавший строительство дамбы, "больше, чем другие варианты обезвреживания зараженной почвы в пределах данного района, защищает его жителей от опасности подвергнуться облучению радиацией".
Больше примеров...
Отчуждение (примеров 23)
Viet Nam's Penal Code and many other laws, including Anti-Drug Law, provide for the disposal of funds and assets generated by illegal acts, including confiscation. Уголовный кодекс Вьетнама и многие другие законы, включая Закон о борьбе с наркотиками, предусматривают отчуждение средств и активов, полученных незаконным путем, включая конфискацию.
(a) Promptly to seize, restrain or otherwise prevent any dealing in or transfer or disposal of property where there are reasonable grounds for believing that it will be subject to recovery as illicitly acquired assets; а) безотлагательно пресекать, запрещать и иным образом предупреждать какие-либо сделки с имуществом, в отношении которого существуют разумные основания полагать, что оно будет подлежать возвращению как незаконно приобретенное имущество, его перевод или отчуждение;
As inspection, seizure and disposal are to be conducted in cases of suspected non-compliance with the measures imposed by the resolutions, the Panel has chosen to describe these reports herein as "compliance-related reports". Поскольку досмотр, изъятие и отчуждение должны проводиться в случаях предполагаемого невыполнения мер, введенных этими резолюциями, Группа решила именовать в настоящем докладе такие сообщения «донесениями об исполнении».
In some situations, it might be appropriate to require the insolvency representative to seek the prior consent of their foreign counterpart for disposal of assets, including the disposal of shares or interests. В некоторых ситуациях может быть уместным требование о том, чтобы управляющий в деле о несостоятельности заручился предварительным согласием на реализацию активов, включая отчуждение акций или долей собственности, со стороны своего иностранного коллеги.
It was observed that some clarification was required to ensure that the draft guide did not refer to the disposal of an asset by way of encumbrance to avoid the circularity that would obtain if encumbrance was already defined as a means of disposal. Была отмечена необходимость в некоторых разъяснениях для обеспечения того, чтобы в проекте руководства не содержалось ссылок на отчуждение активов путем их обременения с тем, чтобы избежать создания порочного круга обратных отсылок, если обременение уже будет определено как одно из средств отчуждения.
Больше примеров...
Сброс (примеров 55)
They paid the full rates for a proper disposal. Они выплатили полную цену за законный сброс.
It addresses the climate challenges for the Republic of Moldova, looking at the water resources (water quantity, quality, use and disposal), at the impact of climate change on the agricultural sector, on transport infrastructure and the energy sector. В нем затрагиваются климатические изменения в Республике Молдова, исследуются водные ресурсы (количество, качество, потребление и сброс воды), воздействие климатических изменений на сельское хозяйство, транспортную инфраструктуру и энергетический сектор.
In February 1994, amendments to the 1972 London Convention entered into force, prohibiting sea disposal of radioactive and industrial wastes and incineration at sea of industrial wastes and sewage sludge. В феврале 1994 года вступили в силу поправки к Лондонской конвенции 1972 года, запрещающие сброс в море радиоактивных и промышленных отходов и сжигание в море промышленных отходов и необработанного осадка сточных вод.
There are four methods of surplus ammunition disposal: transfer through sale or gift, increased use in training, deep sea dumping and destruction. Есть четыре метода утилизации избыточных боеприпасов: передача посредством продажи или в дар, более широкое использование в учебных целях, сброс в глубоководных районах моря и уничтожение.
In addition, in many areas the hazards of natural origin interact with those of technological and human origin, such as inadequate waste disposal in riverbeds, industrial waste and mine tailings. Кроме того, во многих районах опасности природного характера накладываются на риски техногенного и антропогенного происхождения, такие, как сброс отходов в реки в нарушение экологических норм, образование промышленных и шахтных отходов.
Больше примеров...
Избавление (примеров 9)
The final disposal of all nuclear weapons must remain the ultimate objective of States parties to the NPT. Конечной целью государств - участников ДНЯО должно оставаться окончательное избавление от всего ядерного оружия.
All you can get me for is unlawful disposal of body parts, but I... I had nothing to do with that girl. Всё, что вы можете мне вменить, это незаконное избавление от частей тела, но я... я ничего не делал с этой девушкой.
Encourages Member States and the Secretary-General to carry out recommendations for post-conflict situations, including demobilization of former combatants and disposal and destruction of weapons; призывает государства-члены и Генерального секретаря выполнить рекомендации в отношении постконфликтных ситуаций, включая демобилизацию бывших комбатантов и избавление от оружия и его уничтожение;
Those endeavours included a change in management at the ICTR, the finalization of pre-trial litigation and disposal of the backlog of some 200 motions. В число таких мероприятий вошли смена управленческого состава МУТР, завершение досудебных тяжб и избавление от накопившейся задолженности, насчитывающей приблизительно 200 ходатайств.
Such measures could include the collection and disposal of small arms and light weapons, the demobilization and reintegration of former combatants, and demining. Такие меры могли бы включать в себя сбор стрелкового оружия и легких вооружений и избавление от них, демобилизацию и реинтеграцию в общество бывших комбатантов и разминирование.
Больше примеров...
Размещение (примеров 23)
accountability requirements (use and disposal of POPs) подотчетность (использование и размещение СОЗов)
The Ministry also oversees the management of the National Register of Potentially Hazardous Toxic and Chemical Substances and the locating of special industrial and household waste treatment and disposal sites. Министерство также согласовывает ведение Национального регистра потенциально опасных токсических и химических веществ, размещение специализированных полигонов для нейтрализации и захоронения производственных и бытовых отходов.
Audits have repeatedly identified challenges in managing several aspects of these supply chains, including: acquisition planning; requisitioning; in-mission storage and distribution; and the use and disposal of goods and services. По результатам различных проверок неоднократно вскрывались недостатки в управлении различными звеньями этих цепочек поставок, включая такие направления, как планирование поставок, размещение заказов, организация хранения и распределения товаров в миссиях и использование и утилизация товаров и услуг.
Waste management: Activities aimed at the prevention of waste generation or at the collection, transport, disposal, processing, reprocessing, recycling, removal, or decontamination of waste or its use in landfills. Управление отходами - деятельность, направленная на предупреждение образования, сбора, транспортировку, удаление, обработку, переработку, рециркуляцию, размещение, обеззараживание и захоронение (примечание: под захоронением понимается действие, а не объект).
These categories are: extraction and use of fuel/energy sources, primary (virgin) metal production, production of other minerals and materials with mercury impurities, consumer products with intentional use of mercury, other intentional products/process uses and waste disposal including landfilling and wastewater treatment. Это следующие категории: добыча и использование топлива/источников энергии, производство первичных (чистых) металлов, производство других минералов и материалов с примесями ртути, потребительские товары с намеренным использованием ртути, другая продукция/процессы с намеренным использованием ртути и размещение отходов, включая захоронение и очистку сточных вод.
Больше примеров...
Передача (примеров 29)
For both men and women, disposal of property requires the consent of the spouse only if the latter has a share or interest in the property. Как в случае мужчин, так и женщин, передача прав собственности требует согласия одного из супругов, если он/она располагает определенной долей этого имущества или имеет на него свои права.
A special survey board was also convened to make recommendations on the disposal of assets whose transfer to other missions would be uneconomical, or the removal of which would be detrimental to the national rehabilitation process. Кроме того, был созван специальный контрольный совет для вынесения рекомендаций в отношении реализации имущества, передача которого в другие миссии была бы экономически невыгодной или вывоз которого наносил бы ущерб процессу национального восстановления.
To clarify the concern, it was suggested that the language of (28)(c) should be amended to "the transfer, encumbrance of other disposal of any assets of the insolvency estate is suspended." Для разъяснения этого вопроса было предложено изменить формулировку пункта 28(с) следующим образом: "передача, обременение или иное распоряжение любыми активами, составляющими имущественную массу, приостанавливается".
Expropriated Properties (Repossession and Disposal) (Amendment) Regulations. Правила (с поправками), касающиеся экспроприированной собственности (передача и возвращение).
The best interests of UNOPS are served by disposal by gift or sale at nominal prices to a government, a government entity or some other not-for-profit organization. наилучшим интересам ЮНОПС соответствует его передача или продажа по номинальной цене правительству или государственному учреждению или какой-либо другой некоммерческой организации.
Больше примеров...