Английский - русский
Перевод слова Disposal

Перевод disposal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распоряжение (примеров 583)
The secretariat should identify funding sources that could be put at the disposal of interns from developing countries, thus alleviating the current disproportionate representation. Секретариату следует определить источники финансирования, которые можно было бы представить в распоряжение стажеров из развивающихся стран, уменьшив таким образом нынешнее непропорциональное представительство.
These documents are put at the disposal of the local police structures and all appropriate measures are taken for their implementation. Эти документы предоставлены в распоряжение местных подразделений полиции, и принимаются все надлежащие меры по их выполнению.
The delegations of Belarus, Ukraine and Slovakia pledged to place increased resources in kind at the disposal of the secretariat, including staff time and tools such as databases. Делегации Беларуси, Украины и Словакии взяли на себя обязательство предоставить в распоряжение секретариата дополнительные ресурсы в натуральной форме, включая трудозатраты персонала и различные инструменты, такие как базы данных.
A similar eventuality, which may or may not be considered as implicitly covered by article 6, could arise if an international organization places one of its organs at the disposal of a State. Аналогичная ситуация, которая, как можно полагать, имплицитно охватывается статьей 6, может возникнуть в том случае, если международная организация предоставляет один из своих органов в распоряжение государства.
Article 6 bears the title "Conduct of organs placed at the disposal of a State by another State" and only considers the case of a State lending one of its organs to another State. Статья 6 имеет название «Поведение органов, предоставленных в распоряжение государства другим государством» и касается лишь случая, когда одно государство предоставляет один из своих органов в распоряжение другого государства.
Больше примеров...
Удаление (примеров 778)
Section IV.G of the present report contains a description of methods which may constitute environmentally sound disposal of wastes consisting of, containing or contaminated with PCBs. В разделе IV.G настоящего доклада приводится описание методов, которые могут представлять собой экологически безопасное удаление отходов, состоящих из ПХД, содержащих их или загрязненных ими.
Waste generation and disposal is generally viewed as a key indicator of an unsustainable operating society, and contemporary lifestyles support enormous waste production. ЗЗ. Одним из ключевых показателей жизни общества, функционирующего экологически неприемлемым образом, является, как правило, создание и удаление отходов, и современный уклад жизни способствует огромному накоплению отходов.
The project also provides for the recycling of radioactive sources for reuse - where possible - or, alternatively, their safe disposal following the appropriate technical methods of preparation; Этот проект также предусматривает утилизацию радиоактивных материалов с целью их повторного использования, если это возможно, или же, в качестве альтернативного варианта, - их безопасное удаление после соответствующей обработки с использованием надлежащей технологии;
The identification, neutralization, and safe disposal of obsolete stocks of pesticides and other chemicals (especially PCBs) must be urgently facilitated by provision of technical and financial assistance, particularly in developing countries and countries with economies in transition. Выявление, нейтрализация и безопасное удаление просроченных запасов пестицидов и других химических веществ (особенно ПХД) требуют незамедлительной поддержки за счет предоставления технической и финансовой помощи, особенно в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой.
The Health Facilities Inspectorate, operating out of the Ministry of Health, undertakes visits to health facilities to ensure that they adhere to standards including the disposal of biological medical waste. Инспекторская служба Министерства здравоохранения проверяет медико-санитарные учреждения на предмет соблюдения ими соответствующих стандартов, включая удаление биологических медицинских отходов.
Больше примеров...
Утилизация (примеров 83)
However, Zambia is aware that a number of issues come with harnessing uranium, such as physical security and the disposal and storage of waste. Тем не менее Замбия осознает, что существует целый ряд проблем, связанных с освоением урана, такие как физическая безопасность и утилизация и хранение отходов.
A. Management, registration and disposal of weapons А. Управление запасами, регистрация и утилизация оружия
Tyre retreading is beneficial to the environment from the perspective that it minimizes the generation of waste, because it increases the useful life of tyres, thereby postponing their final disposal. Восстановление протектора шин благоприятно для окружающей среды с той точки зрения, что благодаря ему уменьшается производство отходов, так как возрастает полезный срок службы шин и тем самым их окончательная утилизация происходит позднее.
An important measure to ensure the irreversibility of the process of nuclear arms reduction is the disposal of weapon-grade fissile materials which are no longer required for defence purposes. Важной мерой обеспечения необратимости процесса сокращения ядерных вооружений является утилизация избыточных для целей обороны оружейных делящихся материалов.
If the equipment is not in serviceable condition, the possible disposal methodologies may be as follows, listed in order of preference: cannibalization and sale as scrap or destruction and sale as scrap. Если оборудование не подлежит ремонту, к возможным методам утилизации могут относиться следующие методы, перечисленные в порядке предпочтения: демонтаж и продажа в качестве лома; или утилизация и продажа в качестве лома.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 70)
States also noted that the proper identification and responsible disposal of their surplus stocks, preferably through destruction, required resources, inter alia, to: Государства отметили также тот факт, что надлежащее выявление и ответственная ликвидация излишков их запасов, желательно посредством уничтожения, требует выделения ресурсов, в частности, на:
Hence, the hazardous waste management and disposal of existing stocks together with the remediation of contaminated sites could be costly for countries and thus financial and/or technical assistance to developing countries might be needed. Таким образом, управление опасными отходами и ликвидация существующих запасов вместе с восстановлением загрязненных участков могут быть сопряжены с большими расходами, что может потребовать оказания финансовой и/или технической помощи развивающимся странам.
UNPOB is striving to ensure that, by the time the Peace Monitoring Group withdraws, weapons disposal will be so far advanced that it will no longer need this level of Monitoring Group support. ЮНПОБ стремится обеспечить, чтобы к тому времени, когда Группа по наблюдению за установлением мира будет выведена, ликвидация оружия достигла уже такого этапа, когда не будет требоваться поддержка Группы.
The Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board continued to review contract awards and cases of property disposal with efficiency, fairness, integrity and transparency and in compliance with the relevant rules and regulations. Комитет Центральных учреждений по контрактам и Инвентаризационный совет в Центральных учреждениях продолжали проверять, чтобы присуждение контрактов и ликвидация имущества производились с соблюдением требований эффективности, справедливости, добросовестности и транспарентности и в полном соответствии с соответствующими правилами и положениями.
That consisted entirely of outdated computer equipment that was approved by the UNOG Property Survey Board for disposal due to obsolescence/wear and tear. Это имущество полностью состояло из устаревшего компьютерного оборудования, ликвидация которого была одобрена Инвентаризационным советом Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве по причине устаревания/износа.
Больше примеров...
Уничтожение (примеров 111)
Ensuring the implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes in the settling of regional conflicts, including the collection and disposal of small arms, has also been of major concern to the Security Council. Кроме того, Совет Безопасности уделяет огромное внимание обеспечению осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая сбор и уничтожение стрелкового оружия.
The expenditure authority has the necessary means to contract the services of specialized waste destruction companies in order to ensure that final disposal is carried out in compliance with the environmental norms in force. Распорядитель принимает необходимые меры для найма на условиях подряда соответствующих компаний, специализирующихся на уничтожении списанного имущества, с тем чтобы обеспечить окончательное уничтожение такого имущества в соответствии с действующими экологическими нормами.
Policies for disposal of arms surpluses and overproduction of conventional weapons, including its destruction Политика ликвидации излишков оружия и перепроизводства обычных вооружений, включая его уничтожение
disposal of collected illicit arms (for example, by total destruction). изъятие собранных незаконных запасов оружия, например, их полное уничтожение;
The amount of $317,400 was budgeted for the reconfiguration of a radio studio for the new International Broadcast Centre and for the audio-visual archivists to work on the inventory, appraisal, selection, classification, retention, disposal and indexing of audio-visual records and was fully committed. В рамках бюджета предусмотрено выделить 317400 долл. США для переоборудования одной радиостудии в новом международном центре вещания и найма архивариусов, которые должны провести инвентаризацию, оценку, отбор, классификацию, хранение, уничтожение и индексацию аудиовизуальных записей, указанные средства выделены в полном объеме.
Больше примеров...
Захоронение (примеров 101)
For many countries, the disposal of intermediate-level wastes is fraught with many problems. Для многих стран захоронение среднеактивных отходов связано со многими проблемами.
The European Commission has endorsed geological disposal as the favoured strategy for dealing with Europe's long-lived radioactive waste, and is close to implementing its first geological repositories for nuclear waste. Европейская комиссия одобрила геологическое захоронение в качестве предпочитаемой стратегии обращения со стойкими радиоактивными отходами в Европе и близка к открытию первого геологического хранилища для ядерных отходов.
This includes the disposal of contaminated war debris, unexploded ordnance and military equipment in a manner that is consistent with international environmental standards; Это включает захоронение зараженного военного мусора, неразорвавшихся боеприпасов и военного снаряжения в соответствии с международными экологическими стандартами;
Under the Convention, transboundary movements are an accepted practice: 5-10% of the total waste is involved, with about 50% going to final disposal. В соответствии с Конвенцией трансграничные перевозки являются принятой практической деятельностью: они затрагивают 510% всего объема отходов, причем около 50% направляется на окончательное захоронение.
Due to the generally high cost of recovering mercury in this manner, these sorts of wastes are commonly disposed of if a reasonable cost disposal option is available, such as deep underground disposal in former German salt mines. Из-за высокой в целом стоимости такого извлечения ртути, эти отходы обычно вывозятся для захоронения при наличии за доступную цену разумного варианта захоронения, как, например, захоронение в глубоких подземных хранилищах в бывших соляных шахтах Германии.
Больше примеров...
Отходов (примеров 2306)
The Asset Disposal Unit would also be responsible for the disposal of hazardous waste in an environmental safe and timely manner. Группа по ликвидации активов будет также отвечать за экологически безопасную и своевременную ликвидацию опасных отходов.
This should include a time limit for disposal of the waste consisting of, containing or contaminated with POPs, so as to prevent massive stockpiles from being created that have no clear phase-out date. При этом следует установить предельные сроки для удаления отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, во избежание образования крупных запасов, не имеющих четких сроков уничтожения.
Canada has set a target to reduce the amount of hazardous waste destined for final disposal by 50 per cent of its 1990 level by the year 2000. Канада поставила цель снизить к 2000 году объем опасных отходов, предназначаемых для окончательного удаления, до 50 процентов от уровня 1990 года.
The competent authorities may oblige them to eliminate such wastes and, if need be, to participate in schemes for the disposal of identical or similar wastes; Компетентные органы могут обязать их ликвидировать такие отходы и, при необходимости, принять участие в программах по удалению похожих или аналогичных отходов;
Great progress had been made in implementing the Programme of Action for the Sustainable Development of the Small Island Developing States with regard to hazardous chemicals and substances, disposal and management of solid and liquid wastes and reduction of beach erosion. Достигнут большой прогресс в деле осуществления Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств в плане удаления опасных химических агентов и веществ, удаления и переработки твердых и жидких отходов и уменьшения масштабов эрозии побережья.
Больше примеров...
Выбытие (примеров 28)
The Board encourages the Administration to strengthen accountability for disposal and liquidation at mission level. Комиссия рекомендует администрации повысить ответственность за выбытие и ликвидацию на уровне миссии.
Those assets represent a significant investment by Member States and require an enhanced management framework to ensure that the property is well managed throughout maintenance, utilization, accounting, control and disposal. Эти активы представляют собой результат значительных вложений со стороны государств-членов, и в их отношении следует использовать высококачественную систему управления, с тем чтобы обеспечить надлежащий ремонт, эксплуатацию и учет указанного имущества, а также контроль за ним и его выбытие.
Furthermore, delaying disposal is likely to have a negative impact on the residual value or the selling price of the items. Более того, несвоевременное выбытие имущества может негативно сказаться на остаточной стоимости предметов имущества или цене их реализации.
At the time of reporting, the inventory records were being finalized on the basis of the actual disposal of assets, whether sold, transferred or under other categories of disposal. На момент подготовки настоящего отчета учетные ведомости обновлялись с учетом фактического выбытия имущества, включая его продажу, передачу и выбытие по другим категориям.
Redeployed Property Disposal Assistant will be responsible for the proper disposal of hazardous waste, written-off property and commodities representing a risk to the environment Сотрудник, занимающий перераспределенную должность помощника по вопросам выбытия имущества, будет отвечать за удаление опасных отходов, выбытие списанного имущества и имущества, представляющего опасность для окружающей среды
Больше примеров...
Реализации (примеров 183)
1 Information Technology Specialist and 1 Procurement Assistant for property disposal functions 1 специалист по информационным технологиям и 1 младший сотрудник по закупкам для выполнения функций по реализации имущества
The Depot serves as a collecting, reconditioning, storage and disposal point for communications, transport and other general supplies for peace-keeping operations. Склад служит пунктом для сбора, ремонта, хранения и реализации средств связи, транспортных средств и принадлежностей общего назначения, предназначенных для операций по поддержанию мира.
In accordance with this request, the Working Group is at the disposal of the Centre for Human Rights in cooperating with the heads of the advisory services, more especially in proposing projects after case studies or field missions or participating in missions initiated by the Centre. Во исполнение этой просьбы Рабочая группа готова сотрудничать с Центром по правам человека и теми сотрудниками, которые отвечают за консультативное обслуживание, и в частности представлять предложения по проектам после рассмотрения соответствующих случаев, реализации выездных миссий или участия в миссиях, организуемых Центром.
Thus, in the event of the Agency ceasing operations partly or fully, these structures will have no break-up, economic or disposal value and cannot be sold to realize any value. Поэтому в случае частичного или полного прекращения осуществления Агентством своих операций эти здания и сооружения не будут иметь ликвидационной, экономической или остаточной стоимости и не могут быть проданы для реализации какой-либо стоимости.
In May 2006, the cross-dimensional Mélange rocket fuel disposal project was launched in Armenia. В мае 2006 года Армения приступила к реализации многоаспектного проекта по захоронению ракетного топлива «Меланж».
Больше примеров...
Располагает (примеров 54)
In view of the limited time and services at the Committee's disposal, it is important that all meetings start promptly at the scheduled time. Ввиду того, что Комитет располагает ограниченным временем и ресурсами для обслуживания, важно, чтобы все заседания начинались в строго установленное время.
Antares Accountancy Office has concluded agreements for collaboration with all renowned bank institutions and has in its disposal current information about the provided financial services. Бухгалтерская контора "Антарес" заключила соглашения о сотрудничестве со всеми утвержденными банковскими институциями и располагает актуальной информацией о предлагаемых финансовых услугах.
For both men and women, disposal of property requires the consent of the spouse only if the latter has a share or interest in the property. Как в случае мужчин, так и женщин, передача прав собственности требует согласия одного из супругов, если он/она располагает определенной долей этого имущества или имеет на него свои права.
"Naming and shaming" parties who contravene humanitarian norms and international law is one of the few tools at the disposal of the international community. «Поименное перечисление и посрамление» сторон, которые нарушают гуманитарные нормы и нормы международного права, входят в число тех немногочисленных инструментов, которыми располагает международное сообщество.
With the support of the Executive Board, UNDP continues to move towards the disposal of houses and offices it owns in the field and has established provisions for asset write-downs as deemed necessary. При поддержке Исполнительного совета ПРООН продолжает принимать меры для реализации жилых и служебных помещений, которыми она располагает на местах, и приняла положения для списания имущества по мере необходимости.
Больше примеров...
Списание (примеров 39)
Additional consignments and disposal action will be completed in conjunction with any further downsizing or liquidation activity in mid-2009. Дополнительная утилизация и списание имущества будут завершены при проведении любого дальнейшего сокращения численности или ликвидации имущества в середине 2009 года.
Redeployment and disposal activities as well as basing drawdown remain fully coherent with the ISAF campaign plan in order to optimize the use of resources, facilities, movement infrastructure and lines of communication. Передислокация, списание имущества, а также сокращение численности персонала по-прежнему полностью соответствуют оперативному плану МССБ, который предусматривает оптимизацию использования ресурсов, средств, транспортной инфраструктуры и коммуникаций.
With the aim of supporting action against the criminal offences established by it, the Protocol also sets out various control measures, including on marking, licensing or authorization systems, record-keeping, confiscation, seizure and disposal, deactivation of firearms, and brokers and brokering. В целях поддержки предусмотренных в Протоколе мер по борьбе с уголовными преступлениями Протокол определяет также различные меры контроля, включая системы маркировки и выдачи лицензий или разрешений, хранение документации, конфискацию, арест и уничтожение, списание огнестрельного оружия, деятельность брокеров и брокерские операции.
Under traditional cash-based accounting methods expenses and revenues need not be recorded in the period to which they relate; expenses and revenues, together with capital spending are booked in total in the year in which the capital purchase or disposal is made. При традиционных кассовых методах учета расходы и поступления нет необходимости отражать в тот период, к которому они относятся; расходы и поступления вместе с капитальными затратами учитываются в целом за тот год, в котором производится закупка или продажа (списание).
The Force finalizes write-off submissions within a 40-day period, after which the Asset Disposal Unit acts promptly. Силы рассматривают заявки на списание имущества в течение 40 дней, после чего Группа утилизации имущества оперативно принимает соответствующие меры.
Больше примеров...
Обезвреживания (примеров 128)
Monthly status of bomb disposal during the period 1 to 31 March 1995 Ежемесячная сводка обезвреживания бомб за период с 1 по 31 марта 1995 года
It is recommended that the Working Group on Contingent-Owned Equipment will include the definitions and standards of explosive ordnance disposal and demining equipment into the Contingent-Owned Equipment Manual. Рекомендуется, чтобы Рабочая группа по имуществу, принадлежащему контингентам, включила определения и стандарты средств обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов и разминирования в Руководство по имуществу, принадлежащему контингентам.
(a) Prioritize efforts to strengthen civilian protection, especially full implementation of the Government counter-IED strategy, and ensure development and resourcing of sufficient ANSF capacity to command, control and effectively conduct counter-IED operations and IED disposal, including exploitation; а) уделять первостепенное внимание усилиям по улучшению защиты гражданского населения, в первую очередь полному осуществлению государственной стратегии обезвреживания СВУ, а также наделению НСБА достаточными возможностями и ресурсами для управления, контроля и эффективного проведения операций по обезвреживанию и утилизации СВУ, включая их использование;
Anti-personnel mines are retained and used to train Explosive Ordnance Disposal teams in mine detection, clearance and destruction techniques and to provide basic mine awareness training to military personnel deployed in international missions. Противопехотные мины сохраняются и используются для обучения групп, занимающихся удалением взрывоопасных боеприпасов, методам обнаружения, обезвреживания и уничтожения мин и для обеспечения базовой подготовки по вопросам минной опасности для военнослужащих, направляемых для участия в международных миссиях.
Explosive Ordnance Disposal Coordinator. Координатор по вопросам обезвреживания боеприпасов.
Больше примеров...
Отчуждение (примеров 23)
It may also require the courts to identify the optimal forum for a addressing a particular issue, such as sale or disposal of a certain asset, and defer to that forum to the extent permitted by law. Для координации судам может также потребоваться определить оптимальный форум для рассмотрения того или иного конкретного вопроса, такого как продажа или отчуждение определенного актива, и обратиться к этому форуму в рамках, допустимых законодательством.
In BPM, fifth edition and the 2002 MSITS, R&D transactions fall into three categories: Other royalties and licence fees, Research and development services and Acquisition or disposal of non-produced, non-financial assets. В пятом издании РПБ и издании РСМТУ 2002 года НИОКР делятся на три категории: "Другие роялти и лицензионные платежи", "Услуги по научным исследованиям и разработкам" и "Приобретение или отчуждение непроизведенных, нефинансовых активов".
As far as R&D is concerned, the major change in categorization is that payments for the acquisition of patents have been moved from Acquisition or disposal of non-produced, non-financial assets in the capital account to R&D services in the current account. В отношении НИОКР главное изменение в классификации состоит в том, что покупка патентов была перенесена из статьи "Приобретение или отчуждение непроизведенных, нефинансовых актов" капитального счета в статью "Услуги по НИОКР" текущего счета.
In some situations, it might be appropriate to require the insolvency representative to seek the prior consent of their foreign counterpart for disposal of assets, including the disposal of shares or interests. В некоторых ситуациях может быть уместным требование о том, чтобы управляющий в деле о несостоятельности заручился предварительным согласием на реализацию активов, включая отчуждение акций или долей собственности, со стороны своего иностранного коллеги.
When this occurs, the powers of the temporary administrator are extended to include disposal of the missing person's assets for consideration. В этом случае временный распорядитель получает дополнительное право осуществлять возмездное отчуждение имущества отсутствующего лица.
Больше примеров...
Сброс (примеров 55)
The production, use, and disposal of nanomaterials will inevitably lead to their appearance in air, water, soils, or organisms. Производство, использование и сброс наноматериалов неизбежно приведут к их появлению в воздухе, воде, почве или организмах.
The study will identify investment opportunities in agriculture and local infrastructure, including roads and transport, markets and storage facilities, water supply and sanitation, solid waste collection and disposal, housing, education and health, and power supply. Цель исследования заключается в том, чтобы определить возможности инвестирования в сельское хозяйство и в местную инфраструктуру, включая автомобильные дороги и транспорт, рынки и складские помещения, водоснабжение и санитарию, сбор и сброс твердых отходов, жилье, образование и здравоохранение и энергоснабжение.
Other treatment methods include drying, liming, composting, or co-composting with yard waste or organics, followed by disposal on land, which is designed to return the organic matter in sludge to the land. Другие методы очистки включают обезвоживание, известкование, изготовление компоста или закладывание в компост совместно с садовыми отходами и органическими веществами, после чего осуществляется сброс на поверхность земли с целью возвращения содержащихся в осадках сточных вод органических веществ на поверхность земли.
It also seeks to minimize and control transboundary movements of hazardous wastes within the African continent, prohibits all ocean and inland water dumping or incineration of hazardous wastes, requires that disposal of wastes be conducted in an environmentally sound manner and reaffirms the precautionary principle. Кроме того, она преследует цель минимизировать и поставить под контроль трансграничное движение опасных отходов в пределах Африканского континента, полностью запрещает сброс и сжигание опасных отходов на море или на суше, предусматривает удаление отходов с соблюдением природоохранных норм и подтверждает принцип предосторожности.
The disposal of wastewater in water bodies is permitted only when it is treated by the user within the limits established by regulations on pollution-free surface waters. Every business that discharges wastewater into the environment must accordingly be registered with provincial committees on natural resources and environmental protection. Отведение сточных вод в водные объекты допускается только при условии их очистки водопользователем до пределов, предусмотренных "Правилами охраны поверхностных вод от загрязнения", поэтому каждое предприятие, осуществляющее сброс сточных вод в окружающую среду состоит на учете в областных комитетах природных ресурсов и охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Избавление (примеров 9)
The final disposal of all nuclear weapons must remain the ultimate objective of States parties to the NPT. Конечной целью государств - участников ДНЯО должно оставаться окончательное избавление от всего ядерного оружия.
All you can get me for is unlawful disposal of body parts, but I... I had nothing to do with that girl. Всё, что вы можете мне вменить, это незаконное избавление от частей тела, но я... я ничего не делал с этой девушкой.
Encourages Member States and the Secretary-General to carry out recommendations for post-conflict situations, including demobilization of former combatants and disposal and destruction of weapons; призывает государства-члены и Генерального секретаря выполнить рекомендации в отношении постконфликтных ситуаций, включая демобилизацию бывших комбатантов и избавление от оружия и его уничтожение;
Such measures could include the collection and disposal of small arms and light weapons, the demobilization and reintegration of former combatants, and demining. Такие меры могли бы включать в себя сбор стрелкового оружия и легких вооружений и избавление от них, демобилизацию и реинтеграцию в общество бывших комбатантов и разминирование.
28 When will start it to come true, then put down and lift your heads because your disposal comes nearer. 28 Когда же начнет это сбываться, тогда восклонитесь и поднимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше.
Больше примеров...
Размещение (примеров 23)
accountability requirements (use and disposal of POPs) подотчетность (использование и размещение СОЗов)
Undertaking environmentally sound handling and transportation of PCB wastes, and environmentally sound disposal: decontamination and thermal decomposition processes Экологически обоснованное обращение с и перевозка ПХД отходов, а также экологически обоснованное размещение: процессы обеззараживания и термического разложения
Disposal of Bulk Quantities of Obsolete Pesticides in Developing Countries Размещение больших объемов устаревших пестицидов в развивающихся странах
ensure that the recovered radioactive material is placed in a safe and secure location pending its disposal. обеспечить размещение извлеченных радиоактивных материалов в месте, в котором обеспечена их безопасность и сохранность, до их удаления.
Waste management: Activities aimed at the prevention of waste generation or at the collection, transport, disposal, processing, reprocessing, recycling, removal, or decontamination of waste or its use in landfills. Управление отходами - деятельность, направленная на предупреждение образования, сбора, транспортировку, удаление, обработку, переработку, рециркуляцию, размещение, обеззараживание и захоронение (примечание: под захоронением понимается действие, а не объект).
Больше примеров...
Передача (примеров 29)
Transfer, donation and disposal of assets Передача другим миссиям, передача в дар и выбытие имущества
The transfer of the right of disposal does not make the consignee a Party to the contract. Передача права распоряжаться грузом не означает, что грузоотправитель становится стороной договора.
(c) Identification and disposal of POPs, transfer of E S technologies с) Выявление и удаление СОЗ, передача ЭБ технологий
(b) Technical and substantive archives and records management services for the Secretariat, offices away from Headquarters and peacekeeping and special missions with regards to paper and electronic records; records transfer, storage, disposal and preservation; reference services; and outreach for general public. Ь) технические и основные услуги по ведению архивов и документации для Секретариата, подразделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих и специальных миссий применительно к материалам на бумажных и электронных носителях; передача, хранение, удаление и сохранение материалов; справочно-информационное обслуживание общественности.
The best interests of UNOPS are served by disposal by gift or sale at nominal prices to a government, a government entity or some other not-for-profit organization. наилучшим интересам ЮНОПС соответствует его передача или продажа по номинальной цене правительству или государственному учреждению или какой-либо другой некоммерческой организации.
Больше примеров...