Vampire disposal... Not my strong suit. | Это вампирское распоряжение... это не моя сильная сторона |
The 15 Finnish members due to arrive on Tuesday, 20 September will be put at the disposal of the three section commanders. | Пятнадцать членов из Финляндии, которые должны прибыть во вторник, 20 сентября, будут направлены в распоряжение руководителей трех отделений. |
One helicopter was placed at the disposal of ONUB early in July for electoral purposes and 35 support flights were also performed from April to June. | В начале июля для избирательных целей в распоряжение ОНЮБ был предоставлен один вертолет, а в период с апреля по июнь было совершено 35 вспомогательных рейсов. |
Once established in each UNDP country office, the WAN will increasingly be placed at the disposal of other users, such as government aid coordination agencies, parliamentarians, non-governmental organizations (NGOs), and the media. | После установки ВАН в каждом страновом отделении ПРООН система будет все активнее передаваться в распоряжение других пользователей, таких, как государственные учреждения, занимающиеся координацией помощи, парламентарии, неправительственные организации (НПО) и средства массовой информации. |
When an organ is placed by a State or an international organization at the disposal of another State or another organization, the issue relating to attribution will generally not be whether conduct of that organ is attributable at all to a State or an organization. | Когда орган передается государством или международной организацией в распоряжение другого государства или другой организации, то вопрос, касающийся присвоения, в общем не будет состоять в том, присваивается ли поведение этого органа государству или организации вообще. |
"Management" means the collection, transport and disposal of hazardous wastes or other wastes, including after-care of disposal sites; | "Использование" означает сбор, транспортировку и удаление опасных или других отходов, включая последующий контроль за местами удаления; |
Other common labelling schemes include the voluntary international "Green Dot" packaging label, which symbolizes that the producer and/or importer of the product assume responsibility for its disposal. | Другой распространенной схемой маркировки является добровольная международная маркировка упаковки "Зеленая точка", которая показывает, что производитель и/или импортер товара берет на себя ответственность за его удаление. |
Adequate human and solid waste disposal; | Надлежащее удаление бытовых и твердых отходов. |
In chapter 22 of Agenda 21, it is recommended that Member States, in cooperation with international organizations, promote policies to minimize and limit the generation of radioactive waste, and provide for its safe processing, conditioning, transportation and disposal. | В главе 22 Повестки дня на XXI век рекомендуется, чтобы государства-члены в сотрудничестве с международными организациями содействовали проведению политики, направленной на сведение к минимуму и ограничение образования радиоактивных отходов, и обеспечивали их безопасную обработку, кондиционирование, перевозку и удаление. |
Implementation of environmental protection measures at all locations vacated by the Mission, including collection and disposal of hazardous and non-hazardous waste generated at all Mission installations/ locations in an environmentally friendly manner, and restoration of sites to their original condition | Осуществление мер по улучшению состояния окружающей среды на всех объектах, которые были освобождены Миссией, включая сбор и удаление опасных и неопасных отходов, оставшихся на этих объектах, и восстановление участков территории до их первоначального состояния |
In many cases, surplus disposal, rather than retention, appears therefore to be a cost-effective, safe and secure option. | Поэтому во многих случаях утилизация излишков, а не их сохранение представляется рентабельным, безопасным и надежным вариантом. |
For example, it did not have access to the asset databases, which record the disposal of assets at Headquarters and in peacekeeping missions. | Например, он не имеет доступа к базам данных об активах, в которых регистрируется утилизация активов в Центральных учреждениях и миротворческих миссиях. |
The anticipated service life is defined as the whole of life environment for the particular store, and is known as the manufacture to Target or Disposal Sequence or life cycle. | Ожидаемая эксплуатационная служба определяется как совокупность эксплуатационной среды применительно к конкретному арсеналу и известна как цикл "изготовление - целевое использование или утилизация", или жизненный цикл. |
India also believes that the reprocessing and recycling of nuclear fuel is essential, not only for that purpose, but also for the reduction of long-term radio-toxicity and the security implications of the disposal of spent fuel. | Индия также считает, что повторная переработка и утилизация атомного топлива важны не только для этой цели, но и для сокращения долгосрочной радиотоксичности и обеспечения безопасности захоронения отработавшего топлива. |
If the equipment is not in serviceable condition, the possible disposal methodologies may be as follows, listed in order of preference: cannibalization and sale as scrap or destruction and sale as scrap. | Если оборудование не подлежит ремонту, к возможным методам утилизации могут относиться следующие методы, перечисленные в порядке предпочтения: демонтаж и продажа в качестве лома; или утилизация и продажа в качестве лома. |
Removal and disposal. 134 - 137 38 | Удаление и ликвидация 134 - 137 38 |
Disposal, within 3 months of approval, of 5,000 written-off non-expendable equipment items and expendable assets with the estimated inventory value of $9.5 million | Ликвидация 5000 единиц списанного имущества длительного пользования и расходуемого имущества с расчетной инвентарной стоимостью 9,5 млн. долл. США в течение 3 месяцев с момента утверждения списания |
5.1.2 Disposal of written-off equipment within 3 months of approval, for a 17 per cent increased value of write-off items compared to prior period (2006/07: 3 months; 2007/08: 3 months; 2008/09: 3 months) | 5.1.2 Ликвидация списанного оборудования в течение 3 месяцев с момента утверждения с учетом 17-процентного повышения стоимости списанного имущества по сравнению с предыдущим периодом (2006/07 год: 3 месяца; 2007/08 год: 3 месяца; 2008/09 год: 3 месяца) |
Only once weapons disposal is behind them can the people of Bougainville also turn their attention to social and economic development and concerted efforts to improve the living conditions of the community. | Только после того, как ликвидация оружия станет делом прошлого, народ Бугенвиля сможет переключить свое внимание на социальное и экономическое развитие и приложить свои согласованные усилия к улучшению условий жизни своей общины. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Японии. |
One additional property disposal and sale yard will be established to support the existing hub where hazardous waste will also be disposed. | Для разгрузки существующего центра будет оборудована одна дополнительная площадка со свалкой и местами для хранения предназначенного для продажи имущества, на которой будет также обеспечиваться ликвидация опасных отходов. |
The sectors of emergency rehabilitation, health and demining, including the disposal of unexploded ordnance, require particular and urgent support. | В таких областях, как чрезвычайная помощь в восстановлении, здравоохранение и разминирование, включая уничтожение неразорвавшихся боеприпасов, требуется особая и немедленная поддержка. |
And the agent in charge of its disposal... | И агент ЦРУ, отвечавший за уничтожение... |
Disposal or destruction of surplus weapons is managed by the Armaments Systems Programme Office of the Defence Materiel Organisation, with guidance from Service Headquarters. | Ликвидация или уничтожение избыточного количества оружия осуществляется Управлением программы систем вооружений Организации по вопросам военной техники и оборудования под руководством штаб-квартиры службы. |
The amount of $317,400 was budgeted for the reconfiguration of a radio studio for the new International Broadcast Centre and for the audio-visual archivists to work on the inventory, appraisal, selection, classification, retention, disposal and indexing of audio-visual records and was fully committed. | В рамках бюджета предусмотрено выделить 317400 долл. США для переоборудования одной радиостудии в новом международном центре вещания и найма архивариусов, которые должны провести инвентаризацию, оценку, отбор, классификацию, хранение, уничтожение и индексацию аудиовизуальных записей, указанные средства выделены в полном объеме. |
Provision under this heading is based on the estimated monthly cost of $24,200 and covers catering services, garbage collection and removal, liquid waste disposal, cleaning of premises, rodent and pest control, anti-termite treatment, mosquito eradication and grounds maintenance. | Ассигнования по данному разделу исчислены на основе сметной месячной суммы в размере 24200 долл. США и покрывают столовое обслуживание, уборку и удаление мусора, удаление жидких отходов, уборку помещений, уничтожение грызунов и вредителей, противотермитную обработку, уничтожение комаров и уборку территории. |
Another area of serious concern for my delegation is the disposal of radioactive waste in the sea. | Другой областью серьезной обеспокоенности моей делегации является захоронение радиоактивных отходов на дне морей. |
List of management strategies arranged in order of preference, prevention being the most desirable option and final disposal the least desirable. | Перечень стратегий регулирования, упорядоченных по степени предпочтительности; наиболее желательным вариантом является предупреждение загрязнения, а наименее желательным - окончательное захоронение. |
Maybe it isn't a disposal site, maybe it's a grave. | Может, это не захоронение, может, это могила. |
These categories are: extraction and use of fuel/energy sources, primary (virgin) metal production, production of other minerals and materials with mercury impurities, consumer products with intentional use of mercury, other intentional products/process uses and waste disposal including landfilling and wastewater treatment. | Это следующие категории: добыча и использование топлива/источников энергии, производство первичных (чистых) металлов, производство других минералов и материалов с примесями ртути, потребительские товары с намеренным использованием ртути, другая продукция/процессы с намеренным использованием ртути и размещение отходов, включая захоронение и очистку сточных вод. |
Many documents have been and will be published in the following areas: planning, predisposal, near-surface disposal, geologic disposal, uranium/thorium mining and milling wastes, and decommissioning. | Было и будет опубликовано много документов в следующих областях: планирование, предварительное захоронение, неглубокое захоронение, геологическое захоронение, захоронение урана/тория и производственных отходов в горных разработках, а также снятие с эксплуатации. |
Trade unions are also addressing approaches to the production and inappropriate disposal of vast quantities of waste, which signal unsustainable patterns of production and consumption. | Профсоюзы решают также проблемы, обусловленные производством и ненадлежащим удалением большого количества отходов, что свидетельствует о неустойчивости моделей производства и потребления. |
Retreading avoids the use of raw materials for the production of new tyres, increasing the useful life of tyres and postponing their final disposal as waste. | В процессе восстановления протектора использование сырья нежелательно, и это увеличивает срок эксплуатации шин, перенося их удаление в качестве отходов на более поздний срок. |
The Unit will advise on public and occupational health issues resulting from or relating to the environment, food and water consumption, and sanitation and waste disposal under the Mission's responsibility. | Группа будет предоставлять консультативные услуги по вопросам санитарии и безопасных условий труда в целях решения проблем, обусловленных или связанных с состоянием окружающей среды, продуктов питания и питьевой воды, а также по вопросам обеспечения гигиены и удаления отходов, решение которых находится в ведении Миссии. |
In a 2005 report focused on water, sanitation, hygiene and habitat in prisons, the International Committee of the Red Cross highlighted that waste water and refuse disposal is often the most intractable sanitation problem in places of detention. | В одном из своих докладов за 2005 год, касавшемся вопросов водоснабжения, санитарии, гигиены и условий в тюрьмах, Международный комитет Красного Креста подчеркивал, что удаление сточных вод и твердых отходов часто является самой трудноразрешимой проблемой в области санитарии в местах лишения свободы. |
Waste disposal practices; and | с) практика в области удаления отходов; и |
The Board encourages the Administration to strengthen accountability for disposal and liquidation at mission level. | Комиссия рекомендует администрации повысить ответственность за выбытие и ликвидацию на уровне миссии. |
The Department of Field Support directive and workplan on property management for the financial year 2013 established write-off and disposal as a priority for the field missions | В директиве и плане работы Департамента полевой поддержки в области управления имуществом на 2013 финансовый год списание и выбытие имущества квалифицировано в качестве приоритета для полевых миссий |
Common risks identified as affecting liquidation include delays in approvals for asset disposal, lack of cooperation with local authorities, lack of critical experts for key activities, financial constraints, or logistical concerns affecting movement of assets or manpower. | в число выявленных распространенных рисков, оказывающих влияние на ликвидацию, входят задержки при выдаче разрешения на выбытие имущества, отсутствие сотрудничества с местными органами власти, отсутствие важнейших экспертов для осуществления ключевых мероприятий, финансовые трудности и логистические сложности, связанные с перемещением имущества и персонала. |
In addition, the Board noted that the local property survey board had approved for write-off as scrap 267 vehicles for which no record of disposal could be found nor could the actual vehicles be located. | Кроме того, Комиссия отметила, что местный комитет по распоряжению имуществом утвердил списание на металлолом 267 автотранспортных средств, по которым не удалось найти никакой документации, подтверждающей их выбытие, и фактическое местонахождение которых не удалось определить. |
The disposal of assets is a key activity in the liquidation of a mission and there are specific requirements in the Financial Rules and Regulations of the United Nations regarding the disposal of peacekeeping assets. | Одним из важнейших направлений деятельности при ликвидации миссии является выбытие имущества, и в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций определены конкретные требования к выбытию имущества миротворческих миссий. |
An overall implementation plan should be drawn up for the disposal of properties in the field. | Необходимо составить общий план реализации собственности на местах. |
These should include a central property control unit to be accountable for the recording of receipts, movements and disposal of all non-expendable equipment. | Это должно включать создание группы по централизованному управлению имуществом, отвечающей за учет получения, движения и реализации всего имущества длительного пользования. |
To realize that potential will require that the necessary resources be placed at the disposal of the High Commissioner. | Для реализации этих возможностей в распоряжение Верховного комиссара необходимо предоставить необходимые ресурсы. |
Noting also that the Board of Auditors has recommended the establishment of appropriate policies and procedures for the valuation, transfer and disposal of assets of missions for consistent application in peace-keeping operations, | отмечая, что Комиссия ревизоров рекомендовала установить надлежащую политику и процедуры в отношении стоимостной оценки, передачи и реализации активов миссий для последовательного применения в рамках операций по поддержанию мира, |
Disposal of 79 per cent of the value of assets written off during the 2008/09 period compared to 84 per cent in 2007/08, owing to delays in internal processes; 21 per cent of the assets recommended as "scrap as is" were awaiting disposal action through sale | Реализация 79 процентов списанного имущества в период 2008/09 года по сравнению с 84 процентами в 2007/08 году объясняется задержками во внутренних процедурах; 21 процент единиц имущества, рекомендованного к реализации в том состоянии, в котором оно находится, будет продан |
In certain circumstances, the police ask the DST to provide them with all the additional information which it has as its disposal about particular cases. | При некоторых обстоятельствах полиция просит ДТН предоставить любую дополнительную информацию, которой располагает Департамент в отношении конкретных дел. |
Currently Kyrgyzstan does not have the financial or technical resources needed to maintain and rehabilitate these disposal sites properly. | В настоящее время Кыргызская Республика не располагает финансовыми или техническими ресурсами для надлежащего поддержания и рекультивации данных захоронений. |
With the support of the Executive Board, UNDP continues to move towards the disposal of houses and offices it owns in the field and has established provisions for asset write-downs as deemed necessary. | При поддержке Исполнительного совета ПРООН продолжает принимать меры для реализации жилых и служебных помещений, которыми она располагает на местах, и приняла положения для списания имущества по мере необходимости. |
Some programmes had been carried on for a long time for no reason; that must finally be recognized, and the limited resources at the disposal of the United Nations should be spent on high-priority activities. | Из года в год переносились программы без всяких на то оснований; необходимо наконец это признать и обеспечить, чтобы ограниченные ресурсы, которыми располагает Организация, выделялись на действительно приоритетные виды деятельности. |
The Government of Lebanon has requested studies on the treatment and disposal options in respect of oil-spill waste, as Lebanon currently lacks the infrastructure for the environmentally sound treatment of such waste. | Правительство Ливана обратилось с просьбой о проведении исследований для изучения вариантов переработки и удаления отходов, образовавшихся в результате ликвидации нефтяного пятна, поскольку Ливан в настоящее время не располагает инфраструктурой для экологически безопасной переработки таких отходов. |
Depending on the outcome of the monthly monitoring, UNMIL will, where appropriate, recommend that the Department of Field Support consider revising the disposal approval process in order to better ensure that write-offs and disposals are approved within a reasonable period of time. | В зависимости от ежемесячных результатов такой надзорной деятельности МООНЛ Миссия будет, по мере необходимости, рекомендовать Департаменту полевой поддержки вносить изменения в процесс одобрения заявок на списание имущества в целях обеспечения того, чтобы заявки на списание и ликвидацию имущества одобрялись в разумные сроки. |
Disposal of non-expendable property (motor vehicles) | Списание имущества длительного пользования (автотранспортные средства) |
Of this total, 388 items amounting to $1.10 million, or 52 per cent, had been approved for write-off but were pending disposal. | Из этого общего числа утверждено списание 388 единиц стоимостью 1,10 млн. долл. США, или 52 процента, однако они еще не были ликвидированы. |
The existing arrangements whereby the Chief of the General Services Section supervises the supply activities of the mission, including requisitioning of goods and services, and is responsible for receipt and inspection, and property write-off and disposal, could potentially give rise to a conflict of interest. | Нынешний порядок, согласно которому начальник Секции общего обслуживания осуществляет надзор за деятельностью по снабжению миссии, включая направление заявок на товары и услуги, и отвечает за приемку и проверку и списание и реализацию имущества, потенциально может привести к возникновению конфликта интересов. |
The Force finalizes write-off submissions within a 40-day period, after which the Asset Disposal Unit acts promptly. | Силы рассматривают заявки на списание имущества в течение 40 дней, после чего Группа утилизации имущества оперативно принимает соответствующие меры. |
Advanced explosive ordnance disposal training, mentorship and support were provided to six AMISOM explosive ordnance disposal teams | Для 6 групп по обезвреживанию боеприпасов АМИСОМ были организованы курсы повышения квалификации по вопросам обезвреживания боеприпасов, проведен инструктаж и оказана соответствующая поддержка |
the method for safe disposal of the explosive ordnance. | метод безопасного обезвреживания взрывоопасных боеприпасов. |
In this context, KFOR Multinational Brigades (MNBs) have reconnoitred all known CBU locations and have marked the bomblets for disposal by explosive ordnance disposal teams. | В этом отношении многонациональные бригады СДК (МНБ) разведали все известные места падения кассетных авиабомб и обозначили бомбы малого калибра, которые предстоит ликвидировать командам обезвреживания боеприпасов. |
The increase is attributed to the need for new/more self-sustainment equipment for the formed police units with regard to general observation equipment and explosive ordnance disposal pursuant to the memorandums of understanding with the respective police personnel-contributing countries. | Увеличение обусловлено необходимостью закупки нового/дополнитель-ного имущества, предоставляемого на основе самообеспечения, для сформированных полицейских подразделений, в частности общей аппаратуры наблюдения и средств для обезвреживания взрывоопасных предметов в соответствии с меморандумами о взаимопонимании с заинтересованными странами, предоставляющими полицейские контингенты. |
Projected savings as some troop-contributing countries are not self-sustained in explosive ordnance disposal equipment and certain categories of observation equipment. | Прогнозируемая экономия объясняется отсутствием у некоторых стран, предоставляющих войска, возможностей самообеспечения, в том, что касается оборудования для обезвреживания боеприпасов и некоторых категорий аппаратуры наблюдения |
Receipt, management and disposal of supplies, equipment and other property | Получение, использование и отчуждение материалов, оборудования и другого имущества |
It may also require the courts to identify the optimal forum for a addressing a particular issue, such as sale or disposal of a certain asset, and defer to that forum to the extent permitted by law. | Для координации судам может также потребоваться определить оптимальный форум для рассмотрения того или иного конкретного вопроса, такого как продажа или отчуждение определенного актива, и обратиться к этому форуму в рамках, допустимых законодательством. |
Article 6 of the Firearms Protocol introduces the confiscation, seizure and destruction of illicitly manufactured or trafficked firearms, their parts or components and ammunition, unless some other form of disposal has been authorized, as prevention measures. | Статья 6 Протокола об огнестрельном оружия в качестве мер предупреждения предусматривает конфискацию, арест и уничтожение незаконно изготовленных или находящихся в незаконном обороте огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, если только не было разрешено отчуждение иным путем. |
Requires any Member State, when it undertakes an inspection pursuant to paragraph 11, 12, or 13, or seizes and disposes of cargo pursuant to paragraph 14, to submit promptly reports containing relevant details to the Committee on the inspection, seizure and disposal; | предписывает любому государству-члену, когда оно производит досмотр на основании пункта 11, 12 или 13 либо изъятие и отчуждение груза на основании пункта 14, оперативно представлять Комитету донесения с указанием соответствующих подробностей досмотра, изъятия и отчуждения; |
In some situations, it might be appropriate to require the insolvency representative to seek the prior consent of their foreign counterpart for disposal of assets, including the disposal of shares or interests. | В некоторых ситуациях может быть уместным требование о том, чтобы управляющий в деле о несостоятельности заручился предварительным согласием на реализацию активов, включая отчуждение акций или долей собственности, со стороны своего иностранного коллеги. |
Although compulsory, permits for waste storage and disposal are not issued in practice. | Хотя получение разрешений на создание запасов воды и сброс сточных вод является обязательным, на практике они не выдаются. |
There are four methods of surplus ammunition disposal: transfer through sale or gift, increased use in training, deep sea dumping and destruction. | Есть четыре метода утилизации избыточных боеприпасов: передача посредством продажи или в дар, более широкое использование в учебных целях, сброс в глубоководных районах моря и уничтожение. |
(a) Dumping of hazardous wastes for disposal or storage | а) Сброс опасных отходов, подлежащих окончательному удалению или захоронению |
In some sectors, such as petroleum and mining, extractive operations have caused severe environmental damage, including discharge of toxic materials into rivers and inadequate disposal of hazardous wastes. | В некоторых секторах, например в нефтяной и горнорудной промышленности, операции по добыче полезных ископаемых причиняют серьезный ущерб окружающей среде, включая сброс токсичных веществ в реки и удаление опасных отходов ненадлежащими методами. |
Nevertheless, payment for discharge of on-board generated waste into reception facilities should not be direct, so that the vessel operator will not be able to avoid disposal fees for such waste by discharging it into inland waterways. | Тем не менее плата за сброс отходов, образующихся на борту, в приемные сооружения не должна быть прямой, с тем чтобы судно не могло экономить на удалении отходов, образующихся на борту, за счет их сброса во внутренние водные пути. |
The final disposal of all nuclear weapons must remain the ultimate objective of States parties to the NPT. | Конечной целью государств - участников ДНЯО должно оставаться окончательное избавление от всего ядерного оружия. |
All you can get me for is unlawful disposal of body parts, but I... I had nothing to do with that girl. | Всё, что вы можете мне вменить, это незаконное избавление от частей тела, но я... я ничего не делал с этой девушкой. |
Encourages Member States and the Secretary-General to carry out recommendations for post-conflict situations, including demobilization of former combatants and disposal and destruction of weapons; | призывает государства-члены и Генерального секретаря выполнить рекомендации в отношении постконфликтных ситуаций, включая демобилизацию бывших комбатантов и избавление от оружия и его уничтожение; |
Such measures could include the collection and disposal of small arms and light weapons, the demobilization and reintegration of former combatants, and demining. | Такие меры могли бы включать в себя сбор стрелкового оружия и легких вооружений и избавление от них, демобилизацию и реинтеграцию в общество бывших комбатантов и разминирование. |
28 When will start it to come true, then put down and lift your heads because your disposal comes nearer. | 28 Когда же начнет это сбываться, тогда восклонитесь и поднимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше. |
Technical guidelines for the identification and environmentally sound management of plastic wastes and for their disposal | Техническое руководство по выявлению и экологически обоснованному управлению отходами пластика и их размещение |
The State also prohibits the entry, even in transit, of hazardous wastes and their disposal in the Philippines for whatever purpose. | Государство также запрещает ввоз, даже транзитный, опасных отходов и их размещение на Филиппинах в каких бы то ни было целях. |
The Ministry also oversees the management of the National Register of Potentially Hazardous Toxic and Chemical Substances and the locating of special industrial and household waste treatment and disposal sites. | Министерство также согласовывает ведение Национального регистра потенциально опасных токсических и химических веществ, размещение специализированных полигонов для нейтрализации и захоронения производственных и бытовых отходов. |
In general, an underground disposal concept as described above, including all the criteria, requirements and final layout etc., should be designed according to waste-specific and site-specific criteria, taking into consideration all relevant regulations (e.g. European Community 2003). | В целом, концепция подземного захоронения, описанная выше, включая все критерии, требования, окончательное размещение и т.д. должна быть спроектирована в соответствии с критериями конкретного вида отходов и конкретного участка с учетом всех соответствующих нормативов (например, Европейского сообщества 2003 года). |
Waste management: Activities aimed at the prevention of waste generation or at the collection, transport, disposal, processing, reprocessing, recycling, removal, or decontamination of waste or its use in landfills. | Управление отходами - деятельность, направленная на предупреждение образования, сбора, транспортировку, удаление, обработку, переработку, рециркуляцию, размещение, обеззараживание и захоронение (примечание: под захоронением понимается действие, а не объект). |
Transfer, donation and disposal of assets | Передача другим миссиям, передача в дар и выбытие имущества |
Mr. Delebecque (France) observed that if past proposals to define delivery in material rather than legal terms - for example, as effective transfer or effective placing at disposal - had been adopted, there would now be no problems. | Г-н Делебек (Франция) отмечает, что если будут приняты последние предложения об определении сдачи груза в существенных условиях, а не в юридических терминах, например таких, как действительная передача или действительное предоставление в распоряжение, то проблемы будут решены. |
To clarify the concern, it was suggested that the language of (28)(c) should be amended to "the transfer, encumbrance of other disposal of any assets of the insolvency estate is suspended." | Для разъяснения этого вопроса было предложено изменить формулировку пункта 28(с) следующим образом: "передача, обременение или иное распоряжение любыми активами, составляющими имущественную массу, приостанавливается". |
Disposal or transfer of 3,355 vehicles | Выбытие или передача 3355 транспортных средств |
Disposal of assets would take place under conditions totally different from those experienced earlier; transfer of equipment to other missions would be limited and commercial disposal would be carried out on a large scale. | Ликвидация активов будет осуществляться в условиях совершенно отличных от тех, которые существовали ранее; передача оборудования другим миссиям будет носить ограниченный характер, а коммерческая ликвидация активов будет носить широкомасштабный характер. |