Some delegations expressed concern about using the definition from the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, which had quite a different purpose than a pollutant release and transfer register (PRTR). |
Ряд делегаций выразили обеспокоенность в отношении использования определения, содержащегося в Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, цель которой весьма отличается от цели регистра выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ). |
This situation has also occurred in relation to the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, 1989, where a newly adopted Annex would be applicable only to the States parties which have accepted it. |
Аналогичная ситуация возникла также в связи с Базельской конвенцией о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением 1989 года, в случае которой вновь принятое предложение может применяться только в отношении государств-участников, которые с ним согласились. |
Germany has regulations under the Act on Closed Substance Cycle Waste Management and Waste Disposal for dealing with the remaining stocks of PCBs used in condensers, transformers and as hydraulic fluids, by the year 2005. |
Германия в соответствии с законом об управлении отходами в рамках замкнутого цикла использования веществ и удалении отходов приняла предписания, касающиеся ликвидации к 2005 году оставшихся запасов ПХД, используемых в конденсаторах и трансформаторах, а также в качестве рабочих жидкостей. |
This Conference, which coincided with the celebration of the tenth anniversary of the Convention, included as an important item on its agenda the adoption of the Protocol on Liability and Compensation for Damage Resulting from Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal. |
Одним из важных пунктов повестки дня Конференции, проведение которой было приурочено к празднованию десятой годовщины принятия Базельской конвенции, было принятие Протокола об ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления. |
Disposal of non-environmentally friendly waste (used engine oil, tyres, batteries) |
Удаление экологически опасных отходов (отработанного моторного масла, покрышек, аккумуляторных батарей). |
The declarations formulated on 31 January 1995 by the Egyptian Government, which had ratified the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, constitute a striking example of late formulation. |
Заявления, сформулированные 31 января 1995 года правительством Египта, ратифицировавшим в 1993 году Базельскую конвенцию о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением от 22 марта 1989 года, представляют собой явный пример последующего формулирования. |
Basel Convention: UNEP Convention of 22 March 1989 on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal, which came into force in 1992. Dismantling: separation of components or constituents in such a way that recycling, refurbishment or reuse is possible. |
Базельская конвенция: Конвенция ЮНЕП от 22 марта 1989 года о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, вступившая в силу в 1992 году. Разборка: отделение компонентов или составляющих, обеспечивающее возможность рециркуляции, восстановления или повторного использования. |
Disposal areas are frequently the targets of complaints of visual pollution and dust, or if in the form of tailings ponds, of the risk of release to water courses. |
Районы складирования отходов в виде отвалов горных пород нередко являются объектом нареканий как очевидные источники загрязнения окружающей среды, образования пыли или запруд, грозящих прорваться в соседние водотоки. |
The 1996 Convention on Collection, Retention and Disposal of Waste Generated during Navigation on the Rhine and Other Inland Waterways |
Конвенции 1996 года о сборе, хранении и удалении отходов, образующихся при судоходстве на Рейне и на других внутренних водных путях |
Information systems established under legally binding international agreements (the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer and the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal) are integral parts of a well-structured support mechanism. |
Информационные системы, созданные в соответствии с имеющими обязательную юридическую силу международными соглашениями (Монреальский протокол, касающийся веществ, разрушающих озоновый слой, Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением и т.д.), являются неотъемлемыми частями организационного оформленного механизма поддержки. |
Model National Legislation on the Management of Hazardous Wastes and Other Wastes as well as on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Other Wastes and their Disposal. |
Типовое национальное законодательство по регулированию опасных отходов и других отходов, а также по контролю за трансграничной перевозкой опасных отходов и других отходов и их удалением. |
The State Waste Cadastre includes Federal Waste Classifier, State Register of Waste Disposal Sites and Data Bank on waste and technologies for use and treatment of different waste types. |
Государственный кадастр отходов включает в себя Федеральный классификационный каталог отходов, Государственный реестр объектов размещения отходов и Банк данных об отходах и о технологиях использования и обезвреживания отходов различных видов. |
An analogous provision is proposed in article 13 in relation to wastes, namely that in managing mercury as waste, each party shall take into account guidelines developed under the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal. |
Аналогичное положение предложено в статье 13, касающейся отходов; оно, в частности, предусматривает, что в процессе регулирования ртути в качестве отходов каждая Сторона учитывает руководящие принципы, разработанные в рамках Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением. |
Training for law enforcement agencies in the detection, investigation and prosecution of illegal traffic in hazardous wastes is an important component of the implementation of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal. |
Подготовка кадров правоохранительных органов по вопросам обнаружения, расследования и судебного преследования незаконного оборота опасных отходов является одним из важных компонентов осуществления Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением. |
In this regard, the Group welcomes the findings of the International Symposium on Disposal of Low Activity Radioactive Waste, held in Spain in December 2004, and the outcomes of the International Conference on the Safety of Radioactive Waste Disposal, held in Japan in October 2005. |
В этой связи Группа приветствует выводы Международного симпозиума по захоронению радиоактивных отходов низкого уровня активности, состоявшегося в декабре 2004 года в Испании, и итоги Международной конференции по безопасности захоронения радиоактивных отходов, состоявшейся в октябре 2005 года в Японии. |
(c) Disposal of long-lived radioactive waste in outer space: a contribution to solving the waste burial problem in general; |
с)удаление долгоживущей части радиоактивных отходов в космосе - вклад в решение проблемы захоронения отходов в целом; |
In developing the report, the secretariat of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, which is considered to be a significant global framework for hazardous and other wastes, provided inputs on its activities. |
При составлении доклада секретариат Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, который считается значительной глобальной рамочной структурой по проблеме опасных и других отходов, представил материалы о своей деятельности. |
Since 1996, Nicaragua has been a party to the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal, which monitors the export, import, transit and elimination of wastes through notification and movement documents. |
Начиная с 1996 года Никарагуа является стороной Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, в соответствии с которой осуществляется контроль за экспортом, импортом, транзитом и удалением отходов через посредство документов об «уведомлении» и «перевозке». |
In 1994 the Waste Avoidance, Recovery and Disposal Act was reformulated in order to implement European law, particularly Directive 91/156 on waste and 94/31 on hazardous waste. |
В 1994 году были внесены существенные поправки в закон о сокращении, рекуперации и удалении отходов, позволившие обеспечить осуществление европейского законодательства, и в частности директивы 91/156, касающейся отходов, и директивы 94/31, касающейся опасных отходов. |
Due to time constraints, the representatives of the Secretariat of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal and WWF International were unable to deliver their statements. |
Ввиду отсутствия достаточного времени не смогли выступить с заявлениями представители секретариата Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и удалением и ВФП. |
Under Article 4, paragraph 4, of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, Parties are required to take appropriate legal, administrative and other measures to implement and enforce the provisions of the Convention. |
В соответствии с пунктом 4 статьи 4 Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением Стороны обязаны принимать надлежащие правовые, административные и другие меры для выполнения и соблюдения положений Конвенции. |
The decision on low-level radioactive wastes will mark the end of a long process of review, conducted by the Intergovernmental Panel of Experts on Radioactive Waste Disposal at Sea (IGPRAD) established by the Contracting Parties. |
Решение по низкорадиоактивным отходам ознаменует собой окончание длительного процесса обзора, проводившегося Межправительственной группой экспертов по удалению радиоактивных отходов в море (ИГПРАД), созданной договаривающимися сторонами. |
The Secretariat of the Basel Convention provided the Special Rapporteur with important documentation as well as information on the implementation of the 1989 Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal. |
Секретариат Базельской конвенции предоставил Специальному докладчику ценную документацию, а также информацию об осуществлении Конвенции 1989 года о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением. |
The 1996 Protocol on the Prevention of Pollution of the Mediterranean Sea by the Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal to the Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean has entered into force. |
Протокол о предотвращении загрязнения Средиземного моря в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления 1996 года к Конвенции о защите морской среды и прибрежных районов Средиземноморья вступил в силу. |
New Zealand is a signatory to key international environmental agreements, including the Framework Convention on Climate Change, the Convention on Biological Diversity, the Montreal Protocol and the Basel Convention on the Control of Transborder Movements of Hazardous Wastes and their Disposal. |
Новая Зеландия подписала ключевые международные природоохранные соглашения, включая Рамочную конвенцию об изменении климата, Конвенцию о биологическом разнообразии, Монреальский протокол и Базельскую конвенцию о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением. |