The disposal of solid, liquid and toxic wastes and their impacts on basin hydrology should be considered. |
Необходимо рассмотреть проблему удаления твердых, жидких и токсичных отходов и их влияния на гидрологию бассейнов рек. |
The Committee requested the Government to inform it of any legislation issued concerning disposal of waste containing asbestos. |
Комитет просил правительство сообщить ему, приняты ли какие-либо законодательные акты касательно удаления отходов, содержащих асбест. |
∙ Monitoring and controls need to be put into place to frequent violations in disposal of toxic and hazardous waste in the catchment areas. |
Необходимо внедрение мониторинга и контроля в случае частых нарушений при удалении токсичных и опасных отходов в районах водосбора. |
Not only is regulation of such waste disposal difficult to achieve but small island developing States also face particular problems in installing sewage and sewage treatment infrastructure. |
Помимо того, что трудно обеспечить регулирование удаления таких отходов, многие малые островные развивающиеся государства сталкиваются с особенно сложными проблемами при строительстве систем канализации и создании инфраструктуры переработки сточных вод. |
Such facilities should also include efficient waste disposal systems. |
Такие сооружения также должны включать эффективные системы удаления отходов. |
Many delegations noted that waste collection and disposal was a major environmental issue in both developing and developed countries. |
Многие делегации отметили, что сбор и удаление отходов представляют собой серьезную экологическую проблему как для развивающихся, так и для развитых стран. |
Expansion of the solid waste disposal system through purchase of one garbage truck and 25 refuse containers was completed. |
С приобретением 1 мусоровоза и 25 контейнеров для мусора завершено расширение системы удаления твердых отходов. |
In addition, insufficient facilities for solid waste disposal or irregular collection in many areas compounds the problem. |
Кроме того, проблема усугубляется нехваткой сооружений для удаления твердых отходов и нерегулярным сбором отходов во многих районах. |
No projects on emissions from industrial processes, solvents, agriculture, waste disposal or bunker fuels were reported. |
В отношении проектов по выбросам, связанным с промышленными процессами, растворителями, сельским хозяйством, удалением отходов или бункерными видами топлива, докладов представлено не было. |
One priority area of this plan is the management, storage and disposal of spent nuclear fuel and radioactive waste. |
Одним из приоритетных разделов этого плана является распоряжение, хранение и уничтожение в отношении отработанного ядерного топлива и радиоактивных отходов. |
Sewage and drainage disposal (budgeted amount, $246,000) |
Удаление жидких отходов и дренаж поверхностных вод (ассигнована сумма в размере 246000 долл. США) |
A permit is required for the disposal of wastes or other matter listed in annex 1. |
Для удаления отходов или других материалов, перечисленных в приложении 1, необходимо разрешение. |
No safe method for the disposal of medium and high-level nuclear wastes has been devised. |
До сих пор пока еще не было разработано ни одного безопасного метода удаления отходов с средним или высоким уровнем радиоактивности. |
UNRWA was also active in improving the system of solid waste disposal, and in the rehabilitation of shelters in refugee camps. |
БАПОР также занималось улучшением системы утилизации твердых отходов и восстановления жилья в лагерях для беженцев. |
At the regional level, progress has been made in the harmonization of approaches regulating the disposal of wastes at sea. |
На региональном уровне был достигнут прогресс в согласовании подходов, регулирующих сброс отходов в море. |
At the same time, many stockpiles of hazardous waste are still awaiting proper disposal in monitored storage sites. |
В то же время значительные запасы опасных отходов все еще хранятся на контролируемых участках в ожидании надлежащего удаления. |
c) Are we reducing the environmental pressures from waste recovery and disposal? |
З.с) Уменьшаем ли мы давление, оказываемое на окружающую среду в результате рекуперации и удаления отходов? |
Air emissions by disposal and recovery operations |
Выбросы в атмосферу в результате операций по удалению и рекуперации отходов |
One of the most serious problems is the disposal of medical waste. |
Одной из наиболее серьезных проблем является удаление медицинских отходов. |
Subordinate legislation governing state inventories of underground disposal of toxic substances, radioactive waste and sewage has been passed. |
Утверждены подзаконные акты по ведению государственных кадастров захоронений вредных веществ, радиоактивных отходов и сброса сточных вод. |
The Basel Convention is a treaty concerning the transboundary movement and disposal of hazardous wastes. |
Базельская конвенция представляет собой договор о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением. |
The amendment could also be expected to strengthen Annex VII countries' efforts to become self-sufficient in hazardous waste disposal. |
Как предполагается, эта Поправка могла бы также содействовать предпринимаемым странами, включенными в приложение VII, усилиям, направленным на обеспечение их самодостаточности, в том что касается удаления опасных отходов. |
Landfill and incineration are often used for treatment and disposal of these wastes. |
В качестве методов обработки и удаления этих отходов часто используются сброс на свалки и сжигание. |
Many industrialized countries have introduced stricter environmental standards and waste disposal legislation and made regional arrangements concerning transboundary movements. |
Многие промышленно развитые страны ужесточили нормы охраны окружающей среды, приняли законодательство, регламентирующее удаление отходов, и заключили региональные соглашения о трансграничных перевозках. |
Poisoning by toxic chemicals from waste disposal constitutes the main direct threat to trench fauna. |
Отравление токсичными химикатами из сброшенных отходов представляет главную прямую угрозу для желобовой фауны158. |