Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
Those who have previously admitted working with UNITA have said they try to leave no paper trail; and if small private planes or people enter UNITA territory to collect diamonds, there will be no record. Лица, которые ранее признали факт сотрудничества с УНИТА, отмечали, что они старались не оставлять никаких документальных подтверждений такого сотрудничества; и в тех случаях, когда небольшие частные самолеты или люди проникают на территорию УНИТА в целях вывоза алмазов, информация о таких операциях будет отсутствовать.
The Council is particularly concerned that the proceeds from the illegal exploitation of and trade in high value commodities such as diamonds are providing funds for arms purchases, thus aggravating conflicts and humanitarian crises, in particular in Africa. В этой связи он заявляет о своей готовности стремиться к сотрудничеству с государствами-членами и деловыми кругами в ограничении незаконной эксплуатации этих ресурсов, в частности алмазов, и торговли ими и в эффективном осуществлении мер, вводимых соответствующими резолюциями Совета и направленных на ограничение незаконной торговли алмазами.
Torres informed the Mechanism that all the UNITA military groups have bands of about 50 miners with them and that mining is indissolubly bound up with military activity, since the sales of diamonds provide the only source of equipment for UNITA, unless they capture it. Ториш сообщил Механизму, что все отряды УНИТА имеют при себе примерно по 50 старателей, занимающихся добычей алмазов, и что такая добыча неразрывно связана с военной деятельностью, поскольку все свое оружие и военное снаряжение, не считая трофейного, УНИТА получает в обмен на алмазы.
Between February and December 2000, ASCorp bought diamonds worth $746 million and paid taxes of $59.16 million. Все алмазы, за исключением алмазов с месторождения в Катоке, экспортируются непосредственно в Антверпен; алмазы с месторождения в Катоке экспортируются в Тель-Авив.
All artisinal and informal diamond miners should be licensed and only those persons so licensed should be allowed to mine diamonds. Все лица, добывающие алмазы кустарным и неофициальным способом, должны иметь лицензии, и добыча алмазов должна быть разрешена только лицам, имеющим такие лицензии.
In the case of diamonds, the sectors that are most involved - which are the ones in the best position to bring about change - and the diamond industry have decided to play an extremely positive role. В контексте алмазов те сектора, которых это касается в первую очередь, а именно сектора, имеющие самые широкие возможности для осуществления перемен, и алмазная промышленность приняли решение взять на себя ведущую роль.
These roles continued in a reduced form as UNITA successively pulled out of its larger mines but they still make up most of the UNITA mining workforce and travel with the UNITA military bands to dig for diamonds, as in the example of the Tembo region below. После того как УНИТА утратил контроль над своими основными рудниками, их роль уменьшилась, однако они по-прежнему составляют бóльшую часть старательских кадров УНИТА, перемещаясь с его военными отрядами в поисках алмазов, как это будет показано ниже на примере региона Тембо.
The Panel notes that Balaji Gems, which had been the subject of concern in past investigations regarding the smuggling of Ivorian diamonds through Ghana, has not continued its diamond operations in Liberia since the export of two large shipments immediately after the lifting of sanctions in Liberia. Группа отмечает, что компания «Баладжи джемз», которая в ходе предыдущих расследований по делу о контрабанде ивуарийских алмазов через Гану вызывала определенные подозрения, прекратила свои операции с алмазами в Либерии после вывоза двух крупных партий сразу после отмены санкций в Либерии.
Mr. Normandin (Canada): The purpose of United Nations resolutions on the role of diamonds in fuelling conflicts has been to provide a comprehensive review and update of the main items of discussion and decisions adopted at the Kimberley Process sessions in a given year. Г-н Норманден (Канада) (говорит по-английски): Цель резолюций Организации Объединенных Наций о роли алмазов в разжигании конфликтов состоит в том, чтобы предоставить всеобъемлющий обзор и последнюю информацию об основных вопросах дискуссии и решениях, принятых в рамках сессий Кимберлийского процесса за минувший год.
They may need visas; they may enter diamond-trading offices and be recorded doing so; they may have been registered as buyers in Angola or they may be arrested carrying illicit diamonds. Им могут потребоваться визы; они могут посещать компании, занимающиеся торговлей алмазами, и на них может быть составлено соответствующее досье; они могут регистрироваться в качестве покупателей в Анголе и могут быть подвергнуты аресту за провоз незаконных алмазов.
In 2003, participants reported that more than $8.5 billion in rough diamonds were produced and that 47,598 certificates were issued for more than $20 billion in the trade. В 2003 году, согласно представленным участниками данным, было произведено необработанных алмазов на сумму свыше 8,5 млрд. долл. США и были выданы 47598 сертификатов на ведение торговли на сумму свыше 20 млрд. долл. США.
Diamonds pass through Rwanda tax-free. Перевозка алмазов через территорию Руанды не облагается налогом.
UNITA sold its share of the diamond production through its diamond arm, the Ministry of National Resources (MIRNA), or traded the diamonds for arms and other supplies. УНИТА продавал свою долю добычи алмазов через свое ведомство, занимающееся алмазами, министерство природных ресурсов, или же осуществлял продажу алмазов в обмен на поставки оружия и другие поставки.
The Working Group of Diamond Experts is working on footprinting diamonds produced in Liberia (see above), the Bria region in the Central African Republic, the Marange region in Zimbabwe, and in Sierra Leone. Рабочая группа экспертов по алмазам занимается определением гранулометрического состава алмазов, добываемых в Либерии (см. выше), в районе Бриа в Центральноафриканской Республике, в районе Маранге в Зимбабве, а также алмазов, добываемых в Сьерра-Леоне.
The Kimberley Process Working Group on Statistics recently noted that, although a recent statistical analysis of West African rough-diamond production set out production and trade statistics, it did not present information on cross-border traffic in rough diamonds. Рабочая группа Кимберлийского процесса по статистике недавно отметила, что в результатах недавно проведенного статистического анализа добычи необработанных алмазов в Западной Африке отражены статистические данные о добыче и торговле, однако отсутствует информация о трансграничном перемещении необработанных алмазов.
In a letter dated 13 October 2004, the Minister of Mines and Energy of Côte d'Ivoire informed the Chair of the Kimberley Process that all exports of rough diamonds from Côte d'Ivoire were prohibited on the basis of a ministerial order issued on 19 November 2002. В письме от 13 октября 2004 года министр шахт и энергетики Кот-д'Ивуара информировал Председателя Кимберлийского процесса о том, что весь экспорт необработанных алмазов из Кот-д'Ивуара запрещен постановлением министра от 19 ноября 2002 года.
"The diamonds herein invoiced have been purchased from legitimate sources not involved in funding conflict and in compliance with United Nations resolutions." Таким образом, все покупатели и продавцы как необработанных алмазов, так и бриллиантов, в том числе драгоценных украшений с бриллиантами, должны на всех счетах-фактурах проставлять утвердительную надпись:
The Working Group also informed the plenary about the ongoing work on the geological production capacity of Guinea, and the update of the footprint and preliminary production estimate of Marange diamonds from Zimbabwe. Рабочая группа экспертов по алмазам информировала также участников пленарной встречи о проводимой работе по оценке геологических запасов в Гвинее и обновлению определителя характерных признаков и предварительной оценки объема добычи алмазов на месторождении Маранге в Зимбабве.
In the Central African Republic, where gold and diamonds make up the totality of the mineral exports, 100 per cent of the gold production and 90 per cent of the diamond production is carried out by artisanal miners. В Центральноафриканской Республике, где весь экспорт полезных ископаемых приходится на золото и алмазы, 100 процентов золота и 90 процентов алмазов добывается кустарями.
That the diamonds said to be from Zambia could not have originated in that country, how did Limo Diamonds then account for the source of those diamonds, and for the sources of the diamonds traded from the Central African Republic and Côte d'Ivoire? Учитывая, что алмазы, якобы поставлявшиеся из Замбии, в действительности не могли происходить из этой страны, как компания определяла для себя их происхождение, равно как и происхождение алмазов, якобы поставлявшихся из Центральноафриканской Республики и Кот-д'Ивуара?
The reason why the price of diamonds is higher than that of water, for example, owes to the greater additional satisfaction of the diamonds over the water. Его суть: почему, несмотря на то, что вода для человека намного полезнее, чем алмазы, цена алмазов намного выше цены воды?
The price per carat for these goods ranges from $8,700 to $62,741, while values range from $174,825 to $6.7 million for single diamonds. Стоимость карата таких алмазов колеблется от 8700 долл. США до 62741 долл. США, а стоимость одного алмаза - от 174825 долл. США до 6,7 млн. долл. США.
Annex to the note verbale dated 16 October 2000 from the Permanent Mission of Angola to the United Nations addressed to the President of the Security Council The strategy of the Angolan Government against conflict diamonds and trade in illicit diamonds Полученные поступления, а также доходы от деятельности «Аскорп» намечено инвестировать в индустриализацию страны, поскольку правительство понимает, что запасы алмазов в конечном итоге иссякнут в силу того, что они не являются возобновляемым ресурсом.
Copies of regulations governing the sale of diamonds, the names and contact details of bodies responsible for overseeing diamond sales, and sample copies of the documents needed to trade in and export diamonds представить копии постановлений, регулирующих торговлю алмазами; информацию об органах, которые несут ответственность за контроль за продажей алмазов, и информацию о том, каким образом с ними можно вступить в контакт; и представить образцы документов, необходимых для торговли алмазами и их экспорта;
The stock issue did prove problematic, however, and the doubts about the origin of one stock shipment do raise some concerns about the decision-making process and about how effectively the Kimberley Process system can exclude conflict diamonds. Вопрос запасов неучтенных алмазов оказался проблематичным, однако, и сомнения, высказанные в отношении происхождения одной из партий неучтенных алмазов, вызывают определенную озабоченность в связи с процессом принятия решений и эффективностью системы Кимберлийского процесса по исключению алмазов из районов конфликтов.