Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
That subsidiary shares a name with two diamond buying offices, one based in the Democratic Republic of the Congo and one in the United Republic of Tanzania, both of which trade diamonds to company A. Эта дочерняя компания имеет название, сходное с названием двух филиалов, занимающихся закупкой алмазов, - одного филиала, базирующегося в Демократической Республике Конго, и другого - в Объединенной Республике Танзании; эти два филиала поставляют алмазы компании А.
The European Union believes that the fight against trafficking in conflict diamonds is essential to attempts to resolve current conflicts and is a key component in preventing the emergence or recurrence of conflict. Европейский союз убежден, что борьба с незаконным оборотом алмазов из зон конфликтов имеет основополагающее значение для урегулирования нынешних конфликтов и является одним из ключевых компонентов в предотвращении возникновения или возобновления конфликтов.
My delegation welcomes important initiatives already taken to address the problem of conflict diamonds by the Governments of Angola and Sierra Leone and by other key countries, as well as by the diamond industry and civil society, including the creation by industry of the World Diamond Council. Моя делегация с удовлетворением отмечает важные инициативы, уже предпринятые в целях решения проблемы алмазов из зон конфликтов правительствами Анголы и Сьерра-Леоне и другими ведущими алмазодобывающими странами, а также алмазной промышленностью и гражданским обществом, включая создание алмазной промышленностью Всемирного совета по алмазам.
While we recognize that existing national certification schemes can enrich our approach towards the creation of an international certification scheme, we firmly believe that national practices will be helpful in addressing the problem of conflict diamonds only if they meet internationally agreed standards. Признавая, что существующие национальные системы сертификации могут обогатить наш подход к созданию международной системы сертификации, мы убеждены в том, что национальный опыт будет полезным в решении проблемы алмазов из зон конфликтов лишь в том случае, если национальная практика будет соответствовать международным согласованным стандартам.
Proposed steps by industry, including the resolution agreed at the World Diamond Congress held in Antwerp, Belgium, in July 2000 to address the problem of conflict diamonds; предлагаемые отраслью меры, включая резолюцию по вопросу о решении проблемы алмазов из зон конфликтов, согласованную на Всемирном конгрессе производителей алмазов, проходившем в Антверпене в июле 2000 года;
In addition, the output of precious metals (diamonds, gold, platinum and others) rose in Botswana, Namibia, Zaire, Zambia and Zimbabwe and oil output increased in other countries. Кроме того, возросла добыча алмазов и драгоценных металлов (золота, платины и пр.) в Ботсване, Заире, Замбии, Зимбабве и Намибии и добыча нефти в других странах.
(e) The embargo on the export of Liberian rough diamonds should remain in place until a closely monitored, internationally accredited certification scheme can be effectively implemented within the context of broad sector reform. ё) оставить в силе эмбарго на экспорт либерийских необработанных алмазов до тех пор, пока в контексте проведения широкой секторальной реформы не станет эффективно действовать тщательно контролируемая система сертификации, получившая международное признание;
The role of diamonds in fuelling conflict [21]; Prevention of armed conflict [24]: joint debate Роль алмазов в разжигании конфликтов; Предотвращение вооруженных конфликтов [24]: общие прения
The facts further disclose that the 2nd accused is not staying with the 1st accused in room B., he was not present when the 1st accused room was searched and none of the 311 pieces of diamonds were found with him. Факты далее свидетельствуют о том, что 2-й обвиняемый не находился с 1-м обвиняемым в комнате B., он не находился в ней, когда в комнате 1-го обвиняемого производился обыск, и у него не было найдено ни одного из 311 алмазов.
The Government of Liberia authorized the export of over 2,500 carats of rough diamonds valued at almost $1.99 million between 1 January and 30 April 2009, earning the Government over $59,000 in royalties. Правительство Либерии выдало разрешение на экспорт свыше 2500 карат необработанных алмазов стоимостью почти 1,99 млн. долл. США в период с 1 января по 30 апреля 2009 года, заработав на этом свыше 59000 долл. США в качестве лицензионных платежей.
In this regard, the Working Group of Diamond Experts informed the Group of Experts of its intention to address the sanctions Committee in order to receive assistance in the procurement of Ivorian diamonds for the purposes of this study. В этой связи Рабочая группа экспертов по алмазам сообщила Группе экспертов о своем намерении обратиться к Комитету по санкциям с просьбой о том, чтобы ей была оказана помощь с приобретением ивуарийских алмазов для целей такого исследования.
Even assuming the excess production was exported between July and September 2010, the total export of 108,388 carats of rough diamonds valued at $33.56 million still leaves a difference of over 600 carats valued at over $2.2 million. Даже если предположить, что избыточная добыча была экспортирована в период с июля по сентябрь 2010 года, при общем экспорте в 108388 карат необработанных алмазов стоимостью в 33,56 млн. долл. США остается разница более чем в 600 карат стоимостью свыше 2,2 млн. долл. США.
As a result of the risk factors in Liberia, the Panel has always stressed to the Liberia Government Diamond Office the need to be vigilant about the potential infiltration of Ivorian diamonds into Liberia's shipments and potential abuse of its system of internal controls. Ввиду существующих в Либерии факторов риска Группа всегда подчеркивала Государственному управлению Либерии по алмазам необходимость проявлять бдительность в связи с возможным проникновением ивуарийских алмазов в партии алмазов, отправляемых из Либерии, и в связи с возможным манипулированием либерийской системой внутреннего контроля.
Both Liberia and participants receiving shipments from Liberia (and other countries in the region) need to conduct due diligence and ensure that Liberia (and other countries in the region) are not used to launder Ivorian diamonds into the legitimate trade. Как Либерия, так и участники, получающие партии алмазов из Либерии (и из других стран региона), должны проявлять надлежащую бдительность и принимать меры к тому, чтобы Либерия (и другие страны региона) не использовались для отмывания ивуарийских алмазов в процессе законной торговли.
Recalling also its decision to terminate the measures in paragraph 6 of resolution 1521 (2003) regarding diamonds, welcoming the participation of the Government of Liberia in the Kimberley Process Certification Scheme, ссылаясь на свое решение прекратить действие мер, упомянутых в пункте 6 резолюции 1521 (2003), касающихся алмазов, и приветствуя участие правительства Либерии в Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса
Requests the Kimberley Process to communicate, as appropriate, to the Council, through the Committee, information which, where possible, has been reviewed by the Group of Experts, concerning the production and illicit export of diamonds; просит участников Кимберлийского процесса в соответствующих случаях препровождать Совету - через Комитет - информацию, по возможности изученную Группой экспертов, о добыче и незаконном экспорте алмазов;
The mining sector includes the extraction of minerals (such as coltan), precious metals (such as gold and silver), precious stones (such as diamonds and rubies) and semi-precious stones (such as tanzanite). Горнодобывающий сектор включает добычу минералов (таких, как колтан), драгоценных металлов (золота, серебра), драгоценных камней (алмазов и рубинов) и полудрагоценных камней (таких, как танзанит).
The Group welcomes Guinea's frank assessment of its situation and notes that local officials are currently working with the Kimberley Process to prevent Ivorian diamonds from entering Guinea's markets. 3. Liberia Группа экспертов приветствует откровенную оценку Гвинеей ситуации в стране и отмечает, что в настоящее время местные власти в сотрудничестве с Кимберлийским процессом принимают меры по предотвращению проникновения ивуарийских алмазов на рынки Гвинеи.
The following paragraphs provide more details on Liberia's political commitment to the Kimberley Process Certification Scheme, implementation problems in the internal control system, data requirement issues, concerns regarding regional networks and illicit sales of diamonds and broader Kimberley Process issues. В нижеследующих пунктах содержится более подробная информация о политической приверженности Либерии Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса; проблемах с применением системы внутреннего контроля; вопросах, касающихся требований в отношении данных; подозрениях в отношении региональных сетей и незаконной продажи алмазов; и более широких аспектах Кимберлийского процесса.
Informal consultations on agenda item 10 (The role of diamonds in fuelling conflict) (organized by the Permanent Mission of Botswana, as Chair of the Kimberley Process Certification Scheme) Неофициальные консультации по пункту 10 повестки дня (Роль алмазов в разжигании конфликтов) (организуемые Постоянным представительством Ботсваны, страны, являющейся Председателем Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса)
Provision of advice to the Government of Liberia through the Joint Government/UNMIL Diamond Task Force on the establishment of the legal framework, management and mechanisms for the proper utilization of diamonds, including compliance with the Kimberley Process Оказание правительству Либерии консультационной помощи в рамках совместной Целевой группы по алмазам правительства/МООНЛ по вопросам создания правовой базы, системы управления и механизмов для надлежащего использования алмазов, включая соблюдение требований Кимберлийского процесса
We welcome the major contribution made by India, as Chair of the Process for 2008, in fulfilling the requirements of the Kimberley Process Certification Scheme for rough diamonds with regard to problematic participants and the recommendations resulting from the triennial review of the Scheme. С удовлетворением отмечаем большой вклад Индии как Председателя Кимберлийского процесса 2008 года в реализацию требований Международной схемы сертификации необработанных природных алмазов у проблемных участников и выполнение рекомендаций Трехгодичного пересмотра Схемы сертификации Кимберлийского процесса.
Recalling the Charter and all the relevant resolutions of the Security Council related to conflict diamonds, and determined to contribute to and support the implementation of the measures provided for in those resolutions, ссылаясь на Устав и все соответствующие резолюции Совета Безопасности, касающиеся алмазов из зон конфликтов, и будучи преисполнена решимости содействовать и помогать осуществлению мер, предусмотренных в этих резолюциях,
Diamond miners (whether registered or unregistered) are expected to bring diamonds to the Minerals Commission Office, where they are issued with a diamond receipt.[26] Предполагается, что добытчики алмазов (будь то зарегистрированные или незарегистрированные) должны доставлять алмазы в представительство, где им выдаются квитанции на алмазы[26].
The Russian Federation supports the efforts of the Kimberley Process to develop coordination with the Security Council in order to prevent conflict diamonds from entering the legal trade and welcomes the positive impact of the contributions of United Nations agencies in enhancing the effectiveness of the Process. Российская Федерация поддерживает усилия Кимберлийского процесса по развитию взаимодействия с Советом Безопасности в целях предотвращения проникновения алмазов из зон конфликтов в легальный торговый оборот и с удовлетворением отмечает положительное воздействие вклада структур Организации Объединенных Наций в повышение эффективности Кимберлийского процесса.