Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
Mr. Malhotra: I am grateful for this opportunity to address the General Assembly on agenda item 13, "The role of diamonds in fuelling conflict". Г-н Малхотра: Я признателен за предоставленную мне возможность выступить перед Генеральной Ассамблеей по пункту 13 повестки дня, озаглавленному «Роль алмазов в разжигании конфликтов».
Given the strategic importance of diamonds, particularly for certain African countries, it is important that particular attention be accorded to this area by the Governments of both their producers and their main importers. С учетом стратегического значения алмазов, особенно для некоторых стран Африки, важно, чтобы этой теме уделяли должное внимание правительства как в странах добычи, так и в основных странах-импортерах.
In the context of combating the illicit cross-border trafficking of diamonds, bilateral, subregional and regional cooperation through economic clusters should continue to be the focus of consultations among interested parties with a view to reducing or eradicating that crime. В контексте борьбы с незаконным трансграничным оборотом алмазов двустороннее, субрегиональное и многостороннее сотрудничество по линии экономических кластеров должно оставаться главной темой консультаций заинтересованных сторон в целях сокращения или искоренения этого преступления.
In this regard, we would like to express our appreciation for the interest that the United Nations has consistently shown in the problem of conflict diamonds. В этой связи мы хотели бы выразить нашу признательность за интерес, который Организация Объединенных Наций постоянно проявляет к проблеме алмазов из зоны конфликта.
Questioned by the experts, he acknowledged that he financed diamond mining activities in Tortiya and sold the output only on the local market; as evidence of his activities, Mr. Fawaz gave the Group three small diamonds valued at about 15,000 CFA francs. В ответ на вопросы экспертов он признал, что финансирует добычу алмазов в Тортие, но сбывает свою продукцию только на местных рынках; в подтверждение своих слов г-н Фаваз вручил Группе три небольших алмаза стоимостью примерно 15000 франков КФА.
That would make an important contribution to breaking the link between illicit transaction of rough diamonds and armed conflicts - a goal that we can achieve through sustained efforts and concerted action. Это стало бы важным вкладом в устранение увязки между незаконным оборотом необработанных алмазов и вооруженными конфликтами, то есть в достижение той цели, которая реальна исключительно при условии приложения постоянных усилий и принятия согласованных мер.
Regional harmonization and cooperation is one of the most promising means of strengthening the international community's capacity to monitor and control the movement of rough diamonds, particularly where porous borders make doing so a challenge. Согласованность действий и сотрудничество на региональном уровне являются наиболее эффективными средствами укрепления потенциала международного сообщества в плане осуществления мониторинга и контроля за движением необработанных алмазов, особенно в случаях, когда эта проблема усугубляется отсутствием надлежащей охраны границ.
However, we would like to request that the Council consider delaying the adoption of the resolution until the General Assembly has received a report on the Interlaken declaration on the Kimberley Process certification scheme for rough diamonds. Вместе с тем мы хотели бы просить Совет рассмотреть возможность отсрочки принятия этой резолюции до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не получит доклад об Интерлакенской декларации о системе сертификации необработанных алмазов в рамках Кимберлийского процесса.
They added that Liberian diamonds in the market had been more abundant during periods in which LURD fighters had sought refuge, or regrouped, in Guinean border towns. Они заявили также, что в период, когда бойцы ЛУРД искали убежища или совершали перегруппировку в пограничных гвинейских городах, рынок либерийских алмазов был более обильным.
In Freetown and Kenema, the Panel interviewed Lebanese traders early in September 2003 who, while denying that they had purchased Liberian diamonds, freely admitted to viewing and valuing them on a regular basis. В начале сентября 2003 года во Фритауне и Кенеме Группа опросила ливанских торговцев, которые, хотя и отрицали факт закупки либерийских алмазов, полностью признали, что регулярно осматривали и оценивали их.
Industry insiders interviewed by the Panel estimate that 85 to 90 per cent of diamonds currently mined in upper and lower Lofa are smuggled through either Freetown or Conakry en route to international markets and manufacturing centres. Представители опрошенных Группой промышленных предприятий считают, что 85 - 90 процентов алмазов, добываемых в настоящее время в Верхней и Нижней Лоффе, контрабандно переправляются на международные рынки и обрабатывающие центры через Фритаун или Конакри.
To date, there have been no confirmed cases in the EU of import or trade involving rough diamonds originating in Côte d'Ivoire since the entry into force of Regulation 2368/2002. До настоящего времени с момента вступления в силу постановления Nº 2368/2002 подтвержденных случаев импорта необработанных алмазов из Кот-д'Ивуара или торговли ими в Европейском сообществе зарегистрировано не было.
If there is no regional system for the certification of origin for diamonds, they will continue to flow from one country to another, escaping controls. Если не будет региональной системы сертификации происхождения алмазов, то они будут по-прежнему идти потоками из одной страны в другую, выходя при этом из-под контроля.
On 31 July 2002, the South African Government informed the Panel that it had no information to verify the allegation concerning the transportation of diamonds, bought by Thorntree, through South African territory. 31 июля 2002 года правительство Южной Африки информировало Группу о том, что у него нет информации, чтобы проверить утверждения, касающиеся перевозки алмазов, приобретенных «Торнтри» через южноафриканскую территорию.
Mr. Kumalo: Allow me from the outset to express my country's gratitude to you, Sir, and to thank you for scheduling this plenary meeting of the General Assembly to consider agenda item 37, entitled "The role of diamonds in fuelling conflict". Г-н Кумало: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего выразить Вам признательность моей страны и поблагодарить за то, что Вы запланировали это важное пленарное заседание Генеральной Ассамблеи по пункту 37 повестки дня, озаглавленному «Роль алмазов в разжигании конфликтов».
The goal is to prevent illicit diamonds from being used to pay for the weapons used in war throughout Africa, including the Democratic Republic of the Congo. Это направлено на предотвращение использования незаконных алмазов для выплат за поставки оружия, используемого в ходе войны по всей Африке, включая Демократическую Республику Конго.
He only came to be known when the 1st accused mentioned that he had introduced him to the sellers of the diamonds. Then he was arrested. Он попал в поле зрения тогда, когда 1-й обвиняемый рассказал о том, что он свел его с продавцами алмазов, после чего он был арестован.
The Government further noted that the Central Bank had been included as one of the agencies participating in the process to ensure that all cash purchases of rough diamonds were routed through official banking channels as prescribed by the banking laws of Liberia. Правительство далее отметило, что центральный банк был включен в число учреждений, участвующих в процессе обеспечения того, чтобы все покупки необработанных алмазов с использованием наличности оформлялись через официальные банковские каналы, как это предписывается банковскими законами Либерии.
Furthermore, although a significant increase in licensed mining and in official exports of diamonds has been reported during the reporting period, the industry is not yet generating sufficient revenue to guarantee sustained economic recovery. Кроме того, хотя в отчетный период сообщалось о значительном увеличении объема лицензионной добычи и официального экспорта алмазов, эта отрасль еще не приносит достаточных доходов, которые гарантировали бы устойчивое экономическое восстановление.
Count 1: importation of rough and uncut diamonds without a licence contrary to S. 172(a) of the Customs Act, Cap. 86:01, Vol. VIII, Laws of the Gambia. Пункт 1 - ввоз необработанных или неограненных алмазов без лицензии в нарушение раздела 172(a) главы 86:01 Таможенного кодекса - том VIII Сборника законодательных актов Гамбии.
Mr. Constantino: I would like to start by thanking the President for his initiative to include on the agenda of the General Assembly the subject of the role of diamonds in fuelling conflicts, which is of great importance. Г-н Константину: Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Председателя за его инициативу по включению в повестку дня Генеральной Ассамблеи весьма важного вопроса о роли алмазов в разжигании конфликтов.
Mr. Simancas: The delegation of Mexico shares the view that the creation of a mechanism for the certification of rough diamonds contributes to stability in the region and to the maintenance of international peace and security. Г-н Сименкас: Делегация Мексики разделяет мнение, согласно которому создание механизма для сертификации необработанных алмазов содействует достижению стабильности в регионе и поддержанию международного мира и безопасности.
This production has seeped on to the international market in contravention of restrictions imposed on the export of Liberian diamonds by Security Council resolution 1343, extended by resolutions 1408 and 1478. В нарушение ограничений, введенных в отношении экспорта алмазов из Либерии резолюцией 1343, а впоследствии продленных резолюциями 1408 и 1478 Совета Безопасности, добытая продукция все же проникает на международный рынок.
First, as with conflict diamonds and drugs, the control should be exercised where it is most likely to work: at the source of production. Во-первых, как и в отношении алмазов из зон конфликтов и наркотиков, контроль следует осуществлять там, где он более всего эффективен: в районе источника производства.
In the Interlaken declaration of 5 November 2002, the United States joined 47 other Governments pledging to eliminate conflict diamonds from international trade through the implementation of a global rough diamond certification system. В Интерлакенской декларации от 5 ноября 2002 года Соединенные Штаты совместно с 47 другими правительствами взяли на себя обязательство изъять из международной торговли поступающие из зон конфликтов алмазы за счет воплощения в жизнь глобальной системы сертификации необработанных алмазов.