| Okay, but we don't have the diamonds. | Хорошо, но у нас нет алмазов. |
| In a geological sense, more precious than diamonds, but I'd need a bigger bit... | В геологическом смысле они ценнее алмазов, но мне понадобилось бы больше... |
| But the theft of the diamonds may not be as indicative as it seems. | Но похититель алмазов мог быть не так прост, как кажется. |
| One is the simple case of the theft of the diamonds. | Первый - простой случай кражи алмазов. |
| Mary, we need to determine who may have targeted you to smuggle those diamonds. | Мэри, нам нужно выяснить кто мог навести на тебя для перевозки алмазов. |
| She found $10 million in diamonds. | Она нашла алмазов на 10 миллионов долларов. |
| Very odd, considering that Liberia has no diamonds to speak of. | Очень странно, так как в Либерии практически нет алмазов. |
| It's where 90% of the diamonds are now. | Именно там сейчас находится 90% алмазов. |
| Most of the OFDI projects are to strengthen the company's global market position and access to the mining of diamonds. | Большая часть зарубежных инвестиционных проектов направлена на укрепление позиций компании на глобальном рынке и получение доступа к месторождениям алмазов. |
| Possible markets for the illicit export of diamonds are Guinea and Mali. | Возможными рынками для незаконного экспорта алмазов является Гвинея и Мали. |
| UNOCI and the Kimberley Process Secretariat should investigate together the production and the illicit export of diamonds and make public reports of their findings. | ОООНКИ и секретариат Кимберлийского процесса должны совместно расследовать факты добычи и незаконного экспорта алмазов и представить открытые доклады о своих выводах. |
| The structural reforms necessary to meet the requirements for lifting the embargo on Liberian rough diamonds have not been met. | Структурные реформы, необходимые для снятия эмбарго на поставки либерийских необработанных алмазов, не отвечают предъявляемым требованиям. |
| Newly discovered deposits of diamonds in Gbarpolu and Nimba counties recently led to the movement of a significant number of speculators to these areas. | В результате недавнего обнаружения новых месторождений алмазов в графствах Гбарполу и Нимба в этих районах появилось значительное число спекулянтов. |
| Clashes had sometimes occurred with illegal immigrants arriving in the provinces in armed and organized groups to exploit diamonds illegally. | Иногда происходят стычки с организованными и вооруженными бандами нелегальных иммигрантов, которые проникают в эти провинции и незаконно занимаются добычей алмазов. |
| Diamond-buying offices in Monrovia continue to buy and export diamonds in violation of the United Nations embargo. | Пункты скупки алмазов в Монровии продолжают покупать и экспортировать алмазы в нарушение эмбарго Организации Объединенных Наций. |
| By the end of September 2005, $109 million worth of diamonds had been exported. | К концу сентября 2005 года было экспортировано алмазов на сумму 109 млн. долл. США. |
| Section 2 prohibits the direct or indirect import of all rough diamonds from Liberia. | В статье 2 установлен запрет на прямой или непрямой импорт всех необработанных алмазов из Либерии. |
| Rough diamonds are regulated by the Kimberley Process and the EU procedure for their movement applies. | Перемещение необработанных алмазов регулируется кимберлийским процессом и соответствующей процедурой ЕС. |
| The Council decided to review measures on diamonds in March 2005. | Совет постановил провести обзор мер в отношении алмазов в марте 2005 года. |
| A broad consensus emerged on the need to renew the sanctions imposed on diamonds. | Было выражено общее мнение о необходимости возобновления санкций в отношении алмазов. |
| The Panel also conducted regional investigations and shared information on issues relating to diamonds with the Group of Experts on Côte d'Ivoire. | Группа провела также расследования на региональном уровне и поделилась информацией по вопросам, касающимся алмазов, с Группой экспертов по Кот-д'Ивуару. |
| A Cutter, however, requires a permit to import rough diamonds. | Вместе с тем для импорта необработанных алмазов гранильщики должны получать разрешение. |
| Concerning diamonds, there are reports alleging illicit alluvial mining, but actual activity is negligible. | Что касается алмазов, то есть данные о незаконной аллювиальной добыче, масштабы которой незначительны. |
| These goods are then mixed into larger parcels of Sierra Leonean diamonds and traded in the open markets in neighbouring countries. | Добытые там алмазы затем смешиваются с более крупными партиями сьерра-леонских алмазов и реализуются на открытых рынках в соседних странах. |
| Illegal exports of Liberian diamonds in contravention of Security Council sanctions therefore continue to be negligible. | Вследствие этого незаконный экспорт либерийских алмазов в нарушение санкций, введенных Советом Безопасности, по-прежнему остается ничтожно малым. |