Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
The Committee proposed that Liberia declare a "period of tolerance" until 30 October 2007, during which its stockpiles of rough diamonds could be exported with a Kimberley Process certificate, but without the necessary documentation that would normally be required to attain certification. Комитет предложил Либерии объявить «толерантный период» до 30 октября 2007 года, в течение которого его запасы необработанных алмазов могут быть экспортированы с сертификатом Кимберлийского процесса, но без необходимой документации, которая обычно требовалась бы для сертификации.
Secondly, Liberia's internal rough diamond control system dictates that a mining voucher must be completed at the place of mining, before a consignment of rough diamonds can be transported to Monrovia. Во-вторых, система внутреннего контроля за необработанными алмазами в Либерии диктует, что ваучер о добыче должен заполняться в месте разработки до того, как партия необработанных алмазов перевозится в Монровию.
Since Lebanon joined the Kimberley Process in 2005, the customs authorities at the airport have confiscated four shipments (imports and exports) of rough diamonds. С тех пор как в 2005 году Ливан присоединился к Кимберлийскому процессу, таможенные власти в аэропорту конфисковали четыре груза (импорт и экспорт) необработанных алмазов.
This section assesses the impact of procedures passed by the Kimberley Process and its Working Group of Diamond Experts developed "footprint" of Ivorian diamonds, on compliance with the sanctions. В данном разделе оценивается результативность процедур, принятых Кимберлийским процессом, и разработанного Рабочей группой алмазных экспертов КП «отпечатка» ивуарийских алмазов в плане соблюдения санкций.
This may indicate that participants, and Member States more generally, do not take the necessary precautions to prevent the infiltration of Ivorian rough diamonds into their markets. Это может указывать на то, что участники и, в более общем плане, государства-члены не принимают необходимых мер предосторожности для недопущения проникновения ивуарийских необработанных алмазов на их рынки.
However, the police force needs continued training in specialized fields, such as airport and border security and the control of illicit drugs, diamonds and other precious minerals, as well as logistical support. Однако полиция нуждается в продолжении подготовки сотрудников в специализированных областях, таких, как охрана аэропортов и пограничная служба, борьба с незаконным оборотом наркотиков, алмазов и других драгоценных минералов, а также в материально-технической поддержке.
The Security Council lifted its sanctions on Liberian rough diamonds on 27 April 2007, and the Kimberley Process admitted Liberia as a participant on 4 May 2007. Совет Безопасности отменил свои санкции в отношении либерийских необработанных алмазов 27 апреля 2007 года, и 4 мая 2007 года Либерия стала участником Кимберлийского процесса.
The Chair of the Working Group of Diamond Experts announced at the Kimberley Process plenary meeting that a parcel of diamonds confiscated in Dakar in November 2006 had been identified as being of Liberian origin. Председатель Рабочей группы экспертов по алмазам объявил на пленарной встрече Кимберлийского процесса о том, что партия алмазов, конфискованная в ноябре 2006 года в Дакаре, имеет, как было установлено, либерийское происхождение.
In that time, significant work has been done, the effectiveness of which has been demonstrated above all in the pooling of efforts of various parties and observers to resolve the major problem of how to exclude conflict diamonds from legitimate trade. За прошедший период проделана большая работа, эффективность которой заключается прежде всего в объединении усилий различных участников и наблюдателей по решению главной задачи - исключение «конфликтных» алмазов из легального торгового оборота.
The voluntary nature of the Kimberley Process Certification Scheme and the absence of procedures to deal with participants that compromise the Scheme, limits the Scheme's effectiveness in controlling conflict diamonds. Добровольный характер схемы сертификации Кимберлийского процесса и отсутствие процедур в отношении участников, дискредитирующих эту схему, ограничивают эффективность этой схемы в плане контролирования алмазов из конфликтных зон.
Both the Panel and the review visit team have received strong indications that a substantial proportion of the diamonds extracted in Liberia are not being exported under the Kimberley Process Certification Scheme. Как члены Группы, так и участники обзорной миссии обнаружили серьезные признаки того, что значительная часть алмазов, добываемых в Либерии, экспортируется не в соответствии с Системой сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
While more detailed procedures are now on paper, concerns include potential abuse of the chain-of-custody system, emerging evidence regarding trading networks in the region and potential infiltration of Ivorian diamonds. Хотя в настоящее время имеются документы с изложением более подробных процедур, сохраняются опасения в отношении возможных злоупотреблений в товаросопроводительной сети, появления доказательств наличия торговых сетей в регионе и возможного проникновения ивуарийских алмазов.
There are more examples, including Youri Freund, one of the three owners of Yuly Diamond Company, who was arrested in Mali in 2004 for transporting diamonds without a Kimberley Process certificate. Среди других примеров можно назвать Йори Фройнда, одного из трех владельцев компании «Юли даймонд», который был арестован в Мали в 2004 году за перевозку алмазов без сертификата Кимберлийского процесса.
The Panel also recommends that the Government of Liberia, in conjunction with other relevant actors, conduct further investigations into the regional trading network and the potential infiltration of Ivorian diamonds into Liberia and neighbouring countries. Группа рекомендует также правительству Либерии, чтобы оно, согласуя свои действия с другими соответствующими лицами, провело дополнительные расследования региональной торговой сети и возможности проникновения алмазов из Котд'Ивуара в Либерию и другие соседние страны.
Equally, Canada welcomes Liberia's participation in the Kimberley Process and commends Liberia's efforts to establish a rigorous set of import and export controls for rough diamonds. Канада также приветствует участие Либерии в Кимберлийском процессе и воздает должное усилиям Либерии по разработке комплекса жестких мер контроля за импортом и экспортом необработанных алмазов.
The Kimberley Process, which came into force in 2003, is a joint effort by States, the private sector and civil society to put in place a global system of certificates of origin for rough diamonds. Кимберлийский процесс, который вступил в силу в 2003 году, представляет собой объединенную акцию государств, частного сектора и гражданского общества, направленную на введение в практику глобальной системы сертификации происхождения необработанных алмазов.
In the meantime, the widespread illegal mining of diamonds by ex-combatants, foreigners and unemployed youth continues to pose serious challenges to the Government's efforts to re-establish its authority in the areas concerned. Между тем повсеместно распространенная незаконная добыча алмазов бывшими комбатантами, иностранцами и безработной молодежью продолжает серьезно тормозить усилия правительства по восстановлению полноты своей власти в соответствующих районах.
Although diamond exports reached $145 million in 2005, the Government's revenue from the sector represents less than a 3 per cent tax on the legally exported diamonds. Несмотря на то, что в 2005 году экспорт алмазов достиг 145 млн. долл. США, поступления в бюджет правительства из этого сектора составляют менее 3 процентов от налога на законный экспорт алмазов.
The identification of these Malian buyers further underlines the significant smuggling of Ivorian diamonds to Mali in violation of United Nations sanctions, as previously noted by the Group. Установление личностей этих покупателей из Мали также свидетельствует, как это уже отмечалось Группой, о значительных масштабах контрабанды ивуарийских алмазов в Мали в нарушение санкций Организации Объединенных Наций.
While progress continues, Liberia is not yet in a position to demonstrate the internal controls necessary for the Kimberley Process Certification Scheme, and thus the lifting of sanctions on diamonds is not warranted. Несмотря на прогресс, Либерия пока не готова продемонстрировать функционирование механизмов внутреннего контроля, предусматриваемых Системой сертификации в рамках Кимберлийского процесса, и поэтому отмена санкций в отношении алмазов нецелесообразна.
On 23 June 2006, the Secretary-General reappointed the Panel of Experts on Liberia to investigate sanctions on arms, diamonds and timber and on certain individuals and entities deemed a threat to regional peace. 23 июня 2006 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций вновь назначил Группу экспертов по Либерии для расследования действия санкций в отношении оружия, алмазов и древесины, а также в отношении ряда физических и юридических лиц, которые, по мнению Совета, представляют угрозу миру.
The characteristics of the diamonds will be registered and they will receive an authentication voucher, which will be the minimum requirement for export clearance and a Kimberley Process certificate. Они регистрировали бы характеристики алмазов и выдавали на них «идентификационный ваучер», представляющий собой минимальное требование для получения разрешения на экспорт и оформление сертификата в рамках Кимберлийского процесса.
This Scheme has proved to be quite useful in containing the illegal exploitation and smuggling of diamonds and, hopefully, in effectively limiting the financing of conflicts. Эта Система оказалась весьма полезной в деле сдерживания незаконной эксплуатации и контрабанды алмазов и, будем надеяться, в деле эффективного ограничения финансирования конфликтов.
Recalling its decision to terminate the measures in paragraph 6 of resolution 1521 (2003) regarding diamonds, ссылаясь на свое решение прекратить действие упомянутых в пункте 6 резолюции 1521 (2003) мер, касающихся алмазов,
The Panel pointed out that as a Kimberley Process participant, Liberia was obliged to do all it could to prevent the entry of conflict diamonds into its system. Группа подчеркнула, что в качестве участника Кимберлийского процесса Либерия обязана делать все возможное для того, чтобы не допустить проникновения в свою систему алмазов из зон конфликтов.