Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
Besides using the system just described, at the risk of being traced, UNITA plainly uses its own well developed trading systems for its centrally controlled diamonds, which are discussed in this report. Помимо применения вышеизложенной системы, сопряженной с риском быть отслеженным, УНИТА просто использует свои собственные хорошо развитые торговые системы для реализации алмазов, подлежащих централизованному контролю, вопрос о чем рассматривается в настоящем докладе.
Belgium provides more data on diamond imports than any other diamond-importing centre, and is also the largest open-market importer of African diamonds. Бельгия представляет более полную информацию об импорте алмазов по сравнению с любыми другими центрами, занимающимися импортом алмазов, и является также крупнейшим импортером африканских алмазов на открытом рынке.
Mr. Constantino: We are very pleased to participate in this important debate on agenda item 21, entitled "The role of diamonds in fuelling conflict". Г-н Константину: Мы с чувством большого удовлетворения участвуем в этих важных дебатах по пункту 21 повестки дня, озаглавленному «Роль алмазов в разжигании конфликтов».
The Angolan single channel buying system was set up in January 2000 to address the problems of lack of control over the flow of Angola's diamonds, following criticism in the report of the Panel of Experts. Ангольская единая закупочная система была создана в январе 2000 года для решения проблем, связанных с отсутствием контроля за движением ангольских алмазов, в ответ на критические замечания, содержащиеся в докладе Группы экспертов.
When Leonid Minin was arrested in Italy, he had in his possession a significant quantity of polished and rough diamonds valued at around US$ 500,000. Когда Леонид Минин был арестован в Италии, у него было обнаружено значительное количество граненых и необработанных алмазов на сумму около 500000 долл. США.
Following a trilateral mission of the United Kingdom, the United States and Belgium in July 2000, the Certificate of Origin Monitoring System was set up for imports of rough diamonds from Sierra Leone under United Nations Security Council resolution 1306 (2000). По результатам трехсторонней миссии, осуществленной Соединенным Королевством, Соединенными Штатами и Бельгией в июле 2000 года, была создана система контроля за сертификатами происхождения в целях регулирования импорта необработанных алмазов из Сьерра-Леоне в соответствии с резолюцией 1306 (2000) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
While working for IRI, one of these retired Generals sponsored the activities of a diamond broker and was caught by the authorities at Roberts International Airport with undeclared rough diamonds in 1999. Работая на ИРИ, один из этих отставных генералов спонсировал деятельность брокера по алмазам и в 1999 году был арестован властями в международном аэропорту Робертса, имея при себе незаявленную партию необработанных алмазов.
It has been suggested that we should ease current restrictions imposed by the Security Council on Liberia under resolution 1521, particularly in the areas of diamonds and timber. В последнее время предлагается частично снять ныне действующие ограничения, установленные Советом Безопасности в отношении Либерии на основании резолюции 1521, особенно в том, что касается алмазов и лесоматериала.
Several United Nations panels of experts have concluded that the illicit exploitation of natural resources, particularly timber, diamonds and other minerals, by warring factions has sustained conflicts in many African countries. Уже несколько групп экспертов Организации Объединенных Наций заключили, что незаконная эксплуатация воюющими фракциями природных ресурсов, особенно древесины, алмазов и других полезных ископаемых, подливает масла в огонь конфликтов во многих африканских странах.
In the course of the interview with Mr. Jogani, the Group was advised that he was aware of an offer to sell 500 carats of rough diamonds by a certain Mohamed Kabore, owner of the Gold Mining Cooperative, reportedly based in Abidjan. В ходе беседы г-н Жогани сообщил членам Группы, что ему известно о предложении продать 500 каратов необработанных алмазов со стороны некоего Мохамеда Каборе, владельца «Кооператива по добыче золота», якобы базирующегося в Абиджане.
During its current mandate the Group focused more on Mali because information from various credible sources pointed to Mali as being one of the major transit points for Ivorian diamonds, in violation of the sanctions regime. В период действия своего нынешнего мандата Группа уделяла больше внимания Мали, поскольку данные из различных заслуживающих доверия источников указывали на Мали как на один из главных пунктов транзита для ивуарийских алмазов в нарушение режима санкций.
In addition, the Group liaised with the Panel of Experts on Liberia, reappointed pursuant to resolution 1792, particularly on matters concerning cross-border arms trafficking, the presence of foreign combatants on Ivorian soil and diamonds. Кроме того, Группа сотрудничала с Группой экспертов по Либерии, вновь назначенной во исполнение резолюции 1792, особенно в вопросах, касающихся незаконного трансграничного оборота оружия, присутствия иностранных комбатантов на территории Кот-д'Ивуара и алмазов.
He offered to send a high-level delegation to the diamond areas around Séguéla to assess how the Forces nouvelles could assist implementation of the embargo on export of diamonds; UNOCI was invited to observe this mission. Он предложил направить в районы добычи алмазов вокруг Сегела делегацию высокого уровня для определения того, как «Новые силы» могли бы оказывать содействие в осуществлении эмбарго на экспорт алмазов; ОООНКИ было предложено осуществлять наблюдение за проведением этой миссии.
Those measures were subsequently reinforced by new Security Council resolutions, in particular resolution 1643, which, inter alia, imposed an embargo on the import of all rough diamonds from Cote d'Ivoire. Впоследствии такие меры были подкреплены дальнейшими резолюциями Совета Безопасности, в частности резолюцией 1643, которой, среди прочего, было установлено эмбарго на вывоз из Кот-д'Ивуара любых необработанных алмазов.
On 20 June, the Council unanimously adopted resolution 1689, extending the ban on the import of Liberian rough diamonds for another six months to allow for the establishment of an effective certificate of origin regime for such trade. 20 июня Совет единогласно принял резолюцию 1689, продлив еще на шесть месяцев запрет на импорт либерийских необработанных алмазов, с тем чтобы создать действенный режим сертификации их происхождения для торговли ими.
There has been increasing recognition of the linkages between the illicit trafficking in diamonds from Sierra Leone and the fuelling of the conflict, which has had a disproportionate impact on children and civilians. Все в большей мере признается наличие связи между контрабандой алмазов из Сьерра-Леоне и продолжением конфликта, который оказывает чрезмерно большое воздействие на детей и гражданских лиц.
The Committee's mandate was amended by resolution 1172, and the ban on the export of diamonds from Sierra Leone was lifted in 2003. Мандат Комитета был изменен резолюцией 1172, а в 2003 году был отменен запрет за экспорт алмазов из Сьерра-Леоне.
On 28 July, the Government removed the country's self-imposed ban on diamond mining, which paves the way for the official export of diamonds. 28 июля правительство отменило введенный им же самим запрет на добычу алмазов, что открывает путь к официальному экспорту алмазов.
The KP has benefited from the backing of the international community since its inception, in particular with the landmark resolution of the General Assembly 55/56 supporting efforts to establish a certification scheme for rough diamonds. С самого начала успеху КП способствовала поддержка международного сообщества, которая особенно проявилась в сыгравшей заметную роль резолюции Генеральной Ассамблеи 55/56, поддерживающей усилия по созданию Схемы сертификации для необработанных алмазов.
Despite the internal decree of the Ministry of Mines in 2002 and the diamond embargo imposed by Security Council resolution 1643, Ivorian diamonds are being illicitly exported through neighbouring countries to international trading centres. Невзирая на издание в 2002 году внутреннего декрета Министерства горно-добывающей промышленности и введение эмбарго в отношении алмазов в соответствии с резолюцией 1643 Совета Безопасности, ивуарийские алмазы по-прежнему незаконно экспортируются через сопредельные страны и попадают в международные центры торговли алмазами.
This workshop concluded that, as a scientific matter, it seemed likely that a 'fingerprint' could be developed, with a complete database of diamonds from each source and their identifying characteristics. Этот семинар пришел к выводу, что в качестве научного материала можно разработать «специфический признак» при наличии полной базы данных алмазов из каждого источника и их определяющих характеристик.
While a long-term effort, requiring collaboration of governments, industry and academia, notably from all producer countries, this would be an extremely powerful tool to detect and deter illegal and conflict diamonds. Это могло бы стать чрезвычайно мощным инструментом для выявления незаконных и конфликтных алмазов и средством их сдерживания, хотя для этого потребуются долгосрочные усилия при сотрудничестве правительств, промышленности и представителей академических кругов, особенно из всех стран-продуцентов.
It is through the sale of illegally mined diamonds that the rebels led by Jonas Savimbi reconstituted their war machine, with which they then undertook a large-scale military campaign aimed at taking power. Именно благодаря продаже незаконно добываемых алмазов повстанцы под руководством Жонаса Савимби сумели восстановить свою военную машину, при помощи которой они в свое время осуществили широкомасштабную военную кампанию в целью захвата власти в свои руки.
Specifically, it renews the measures contained in the Common Position 2004/852/CFSP and additionally provides for the prohibition on the import of rough diamonds from Côte d'Ivoire imposed by resolution 1643. Более конкретно, в ней вновь вводятся меры, содержавшиеся в общей позиции 2004/852/CFSP, а также предусматривается запрет на импорт необработанных алмазов из Кот-д'Ивуара, установленный резолюцией 1643 Совета Безопасности.
The Panel, nonetheless, understands, based on information from a variety of sources, that during the current period, much of the resource exploitation has concentrated on gold and diamonds. Вместе с тем Группа полагает, исходя из поступившей из самых разнообразных источников информации, что в текущий период значительная часть деятельности по эксплуатации природных ресурсов была сосредоточена в районах добычи золота и алмазов.