Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
This individual, Alon Avraham, was checked by airport Customs on the basis of reports that he was trying to smuggle diamonds out of Mali. Таможня аэропорта произвела досмотр этого лица, Алона Аврахама, на основании поступившей информации о том, что он пытается незаконно вывезти из Мали партию алмазов.
In 2013, the Government reported exports of nearly 50,000 carats of rough diamonds, valued at $17.23 million and yielding about $500,000 in royalties. В 2013 году правительство сообщило об экспорте необработанных алмазов на порядка 50000 карат на сумму 17,23 млн. долл. США, в результате которого было получено 500000 долл. США по линии лицензионных платежей.
The Mechanism visited Zambia, inter alia, to follow up reports of embargoed Angolan diamonds being smuggled though that country. правительство не располагает информацией, дающей основания считать, что территория Замбии используется в качестве территории, контролируемой ЮНИТА, или других маршрутов контрабандной доставки алмазов на более крупные алмазные рынки.
The misery the people of Sierra Leone are enduring is also attributed to the lure of diamonds and to the looting of the mineral and other natural resources of their country. Г-н Савимби и УНИТА оказывают плохое влияние и на другие районы Африки. Беды, выпавшие на долю народа Сьерра-Леоне, также можно отнести на счет заманчивого блеска алмазов и разграбления минеральных и других природных ресурсов этой страны.
You also may be aware that in the course of the fifty-eighth session, when Canada was one of the facilitators of General Assembly resolutions 58/126 and 58/316, on revitalization, we were consulted on a proposal to biennialize the conflict diamonds resolution. Вам также известно, что в ходе пятьдесят восьмой сессии, когда Канада являлась одним из координаторов обсуждения резолюций 58/126 и 58/316 об активизации работы Генеральной Ассамблеи, с нами консультировались в связи с предложением обсуждать резолюцию о роли алмазов в разжигании конфликтов раз в два года.
A total of 18,046 carats of rough diamonds, valued at $9.9 million, were exported between January and June, with the Government collecting almost $300,000 in revenue. В период с января по июнь было экспортировано в общей сложности 18046 карат необработанных алмазов стоимостью 9,9 млн. долл. США, и правительство получило доходы в объеме 300000 долл. США.
In the case of the diamonds sanctions, modes of circumvention similar to those being used in the Sierra Leone sanctions as described in the Ayafor report appear to have been used to conceal the true origin of diamonds from UNITA mines. Что касается санкций в отношении алмазов, то здесь для сокрытия подлинного происхождения алмазов из контролируемых УНИТА месторождений применяются уловки, аналогичные тем, которые описываются в докладе Айяфора по санкциям в отношении Сьерра-Леоне.
In addition to continuing vigilance by KP participants against Ivorian diamonds, the KP will continue to pursue dialogue with Ivorian authorities regarding preparations for a certification scheme and engage with non-KP participants in West Africa with a view to containing the illicit flow of diamonds from Côte d'Ivoire. В дополнение к дальнейшему проявлению участниками Кимберлийского процесса бдительности в отношении ивуарийских алмазов Кимберлийский процесс продолжит диалог с ивуарийскими властями по вопросу о подготовке к применению системы сертификации и контакты с западноафриканскими странами, не являющимися участницами Кимберлийского процесса, в целях сдерживания незаконного притока алмазов из Кот-д'Ивуара.
(a) To prevent the direct or indirect import through the territory of Sierra Leone of all rough diamonds from Liberia, whether or not such diamonds originated in Liberia; а) чтобы прекратить любой прямой или непрямой импорт через территорию Сьерра-Леоне всех необработанных алмазов из Либерии независимо от того, является ли Либерия источником происхождения таких алмазов;
In conformity with Security Council resolution 1306, this regulation prohibits direct or indirect import into the European Union of rough diamonds coming or originating from Sierra Leone, except when the import of rough diamonds is accompanied by a certificate of origin issued by the Sierra Leonese authorities. В соответствии с резолюцией 1306 Совета Безопасности это постановление запрещает прямой или непрямой импорт в Европейский союз необработанных алмазов, для которых страной отправления или происхождения является Сьерра-Леоне, за исключением тех случаев, когда импортируемая партия необработанных алмазов сопровождается сертификатом происхождения, выданным властями Сьерра-Леоне.
The Working Group of Diamond Experts has also continued its work, in collaboration with the Liberia Kimberley Process authorities and the United Nations Group of Experts on Liberia on footprinting Liberian diamonds. Кроме того, Кимберлийский процесс по линии своей Рабочей группы экспертов по алмазам продолжает работу по определению гранулометрического состава алмазов, добываемых в Либерии, во взаимодействии с официальными органами Либерии, отвечающими за осуществление Кимберлийского процесса, и Группой экспертов Организации Объединенных Наций.
Dubai is an important international diamond-trading centre, and its system is vulnerable to contamination, especially as it does not engage in any proper or proactive investigation of conflict diamonds. Дубай является важным международным центром торговли алмазами, и его система торговли уязвима в плане проникновения в нее посторонних алмазов, поскольку в ней не проводится надлежащих и действенных расследований в связи с алмазами из районов конфликта.
On 1 October 2013, diamond industry sources reported to the Panel that Monrovia-based diamond brokers had recently bought large quantities of diamonds originating from the Marange field of Zimbabwe, while others had recently purchased diamonds trafficked to Liberia from the Central African Republic. Источники в алмазной промышленности также сообщили Группе 1 октября 2013 года, что базирующиеся в Монровии посредники по продаже алмазов недавно закупили крупные партии алмазов из месторождения Маранге в Зимбабве, а другие недавно приобрели алмазы, доставленные в Либерию из Центральноафриканской Республики.
Other factors negatively influencing production are the continued impact of the embargo, which deters financiers from investing in artisanal mining and also from buying diamonds, as well as the continued fall in the price of rough diamonds on the global market. В число других факторов, негативно сказывающихся на добыче алмазов, входит продолжающееся воздействие режима эмбарго, который не позволяет инвестировать средства в старательскую добычу и скупать добытые алмазы, а также продолжающееся падение цен на необработанные алмазы на мировом рынке.
This road map recommends that participants that produce diamonds and have rebel groups suspected of mining diamonds within their territories are encouraged to identify the areas of rebel diamond mining activity and to provide this information to all other participants. В плане рекомендуется также, чтобы добывающие алмазы участники, у которых имеются подозрения в отношении того, что повстанческие группы ведут добычу алмазов в пределах их территории, поощрялись к выявлению районов, в которых алмазы добываются мятежниками, и представлению такой информации всем другим участникам.
Sengamines supplements its revenues by laundering diamonds smuggled from Angola and Sierra Leone. Sengamines also smuggles its own diamonds out of the Democratic Republic of the Congo and the Panel has learned of specific instances, times, places and persons involved. Компания «Сенгамин» получает дополнительную прибыль за счет «отмывания» алмазов, вывезенных контрабандой из Анголы и Сьерра-Леоне. «Сенгамин» также вывозит контрабандой свои собственные алмазы из Демократической Республики Конго, и Группе известны конкретные случаи, сроки, места и причастные к этому лица.
Because almost a quarter of Angola's diamonds are mined in the lower-value Catoca kimberlite mine, the value of the diamonds is almost equally divided between the official sector, worth $398.5 million, and the unofficial diamond sector, worth $347.6 million. Учитывая, что почти четверть алмазов в Анголе добываются на низкорентабельном кимберлитовом месторождении в Катоке, стоимость алмазной добычи официального и неофициального секторов почти одинакова и составляет, соответственно, 398,5 млн. долл. США и 347,6 млн. долл. США.
The Kimberley Process Certification Scheme for Rough Diamonds, agreed to in November 2002 by producer countries, diamond-mining and diamond-dealing companies, is an important step towards ending trade in conflict diamonds. Кимберлийский процесс сертификации необработанных алмазов, который был согласован в ноябре 2002 года странами-производителями, компаниями, добывающими алмазы, и компаниями, торгующими алмазами, является важным шагом на пути прекращения торговли алмазами из зон конфликтов.
Those nations that participate in the Kimberley Process Certification Scheme deserve recognition for their commitment to reducing the number of conflict diamonds that reach the worldwide diamond trade and international gem markets. Страны, которые участвуют в Кимберлийском процессе системы сертификации, заслуживают признания за свою решимость сократить количество «кровавых» алмазов, поступающих в мировую торговлю алмазами и на международные рынки драгоценных камней.
The Mechanism discovered that Van Tures was Limo Diamonds' sole supplier of rough diamonds from Africa, and expected that Limo Diamonds would be able to provide an account of his activities. Механизм установил также, что Ван Турес был единственным поставщиком необработанных африканских алмазов для компании «Лимо даймондс», и полагал, что эта компания сможет представить ему информацию о деятельности указанного лица.
The number of carats exported is, however, a much safer guide to production than the value of diamonds, which can be falsely declared by dealers. Данные об объеме экспорта алмазов в каратах позволяют получить более полное представление о масштабах добычи, чем сведения о стоимости алмазов, которые могут быть фальсифицированы дилерами.
In 2000, 69 per cent of diamonds under government control came from the nine official mines; 31 per cent were mined by garimpeiros, according to official figures made available to the Mechanism. В 2000 году 69 процентов находящихся под контролем правительства алмазов поступали из девяти официальных месторождений; согласно официальным данным, предоставленным Механизму, 31 процент алмазов добывался «гаримпейросами».
The Kimberley Process sought to stop conflict diamonds from entering the legitimate diamond market, thereby denying rebel movements income to finance military efforts aimed at undermining or overthrowing legitimate Governments. Этот процесс способствует защите законного рынка алмазов, в то же время демонстрируя стремление всех вовлеченных сторон решать проблему алмазов существенным и практическим образом.
The Group recommends that Guinea make more tamper-proof the registration forms for diamonds and other gems issued by COGEAD, in addition to developing mechanisms to allow easy cross-checking of the information attached to a diamond parcel in order to detect tampered COGEAD forms. Группа рекомендует Гвинее сделать регистрационные формуляры для алмазов и других драгоценных камней, выдаваемые КОГЕАД, более защищенными от подделки, помимо разработки механизмов, позволяющих проводить легкую перекрестную проверку информации, прикрепленной к партии алмазов, чтобы обнаруживать поддельные формуляры КОГЕАД.
The first commercial diamond mining ship went into operation in 1962 and by mid-1963 it had not only proved the existence in quantity of gem diamonds on the seabed but also started a new type of marine mining industry. Первое судно, занимающееся промышленной добычей алмазов, было сдано в эксплуатацию в 1962 году, а к середине 1963 года оно не только доказало существование больших количеств высококачественных алмазов на морском дне, но и положило начало новой отрасли морской добычи полезных ископаемых.