Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
By its resolution 1689 (2006), the Security Council decided not to renew the prohibitions on the import of round logs and timber products from Liberia, and by its resolution 1753 (2007), the Council decided to terminate the measures on diamonds. В своей резолюции 1689 (2006) Совет Безопасности постановил не продлевать запрет на импорт круглой древесины и лесоматериалов из Либерии, а в своей резолюции 1753 (2007) постановил прекратить действие мер в отношении алмазов.
The administrative decision was reviewed at the intersessional meeting in June 2013, at which it was decided to maintain the decision on the temporary suspension of export and import of diamonds by the Central African Republic. Это административное решение было подвергнуто обзору на межсессионном заседании, которое состоялось в июне 2013 года и участники которого постановили сохранить в силе административное решение о временной приостановке экспорта и импорта алмазов Центральноафриканской Республикой.
When the resolution was adopted, he said, his Government had had very frank discussions with the Belgians, at which it had learned that what it considered to be the illicit export of diamonds was considered by the Belgians as a very legal importation of merchandise. Когда была принята указанная резолюция, сказал он, его правительство провело весьма откровенные обсуждения с бельгийцами, из которых стало ясно, что то, что правительство считает незаконным экспортом алмазов, бельгийцы рассматривают как вполне законный импорт товаров.
"The shipments of gold, diamonds and timber are also processed in Dar es Salaam in cooperation with RCD representatives by a company believed to be a covert business entity created for the purpose of facilitating support for the financial and logistical operations of RCD-Goma." «Поставки золота, алмазов и леса также оформляются в Дар-эс-Саламе в сотрудничестве с представителями КОД компанией, которая, как полагают, тайно создана специально для содействия проведению операций по финансовому и материально-техническому обеспечению КОД-Гома».
The programme should include the setting up of a database on the production and trade of diamonds, with the potential to include information related to other minerals in Liberia in the future; Эта программа должна предусматривать создание базы данных о добыче алмазов и торговле ими с возможностью ее дополнения в будущем данными, касающимися других полезных ископаемых, добываемых в Либерии;
On 21 June 2005, the Council unanimously adopted resolution 1607 (2005), by which it renewed, for a further period of six months, the sanctions on diamonds and re-established, for the same period of time, the Panel of Experts. 21 июня 2005 года Совет единогласно принял резолюцию 1607 (2005), в которой он возобновил режим санкций в отношении алмазов на дополнительный шестимесячный период, и вновь учредил на тот же период Группу экспертов.
To achieve this goal, the KP Participants have adopted a Certification Scheme, established by a document which provides for the creation and development of an international certification scheme for rough diamonds, on the basis of national systems. Для достижения этой цели участники КП взяли на вооружение систему сертификации, созданную на основании документа, в котором предусмотрено формирование и развитие международной системы сертификации необработанных алмазов на базе национальных систем.
The report covered the implementation of the sanctions on UNITA; representation and the travel and residence of senior UNITA officials and their family members; the arms and petroleum embargo; and sanctions on UNITA diamonds and UNITA finances and asset tracing. В докладе были охвачены вопросы, касающиеся осуществления санкций в отношении УНИТА, представительства УНИТА и поездок и проживания старших должностных лиц УНИТА и взрослых членов их семей, эмбарго на поставки оружия и нефти, санкций в отношении алмазов УНИТА и отслеживания финансовых средств и активов УНИТА.
In following the trail of diamond exports from the Zimbabwean ventures in the Democratic Republic of the Congo, the Panel learned from the Ministry of Mines of Zimbabwe that the import of rough diamonds into Zimbabwe is prohibited. В процессе отслеживания движения алмазов из зимбабвийских предприятий в Демократической Республике Конго Группа узнала от министерства шахт и энергетики Зимбабве, что ввоз необработанных алмазов в Зимбабве запрещен.
In the film, Kebba also claimed that authority to export these diamonds was given by the Mines Development Department, Lusaka, on the basis of his gemstone sales certificate, after they had been valued by the Geological Survey Department. В фильме Кебба также заявил, что разрешение на экспорт этих алмазов было дано ему департаментом развития шахт в Лусаке на основе его сертификата на продажу драгоценных камней после их оценки департаментом геологоразведки.
(c) Declarations of origin being made for diamonds which might never have entered the country claimed as their origin. с) составление декларации об источнике происхождения для алмазов, которые могли никогда не ввозиться в страну, указываемую в качестве источника их происхождения.
In the light of the administrative decision in May 2013, the rough diamond trading of Central African Republic was suspended; in July 2014, the administrative decision on preventing diamonds of Central African Republic origin from entering legitimate trade was adopted. В соответствии с административным решением, принятым в мае 2013 года, была приостановлена торговля необработанными алмазами из Центральноафриканской Республики; в июле 2014 года было принято административное решение о недопущении попадания алмазов, добытых в Центральноафриканской Республике, в каналы законной торговли.
Given the decision in 2008 of the Bolivarian Republic of Venezuela to suspend its rough diamond production, the plenary instructed the Chair of the Process to clarify on the Process website that the Bolivarian Republic of Venezuela cannot trade in rough diamonds. Учитывая принятое Боливарианской Республикой Венесуэла в 2008 году решение приостановить добычу необработанных алмазов, участники пленарной встречи поручили Председателю Процесса разместить на веб-сайте Процесса уточнение о том, что Боливарианская Республика Венесуэла не может торговать необработанными алмазами.
Kebba admitted on film that he had been buying diamonds from UNITA inside Angola, particularly in the Mavinga region and in Jamba, since 1993 and that additionally he holds a diamond buying licence issued by UNITA. Как зафиксировано на пленке, Кебба признал, что он покупает алмазы у УНИТА на территории Анголы, в частности в районе Мавинга и в Джамбе, с 1993 года, и, кроме того, имеет выданную УНИТА лицензию на покупку алмазов.
The Mechanism has received information that it was standard UNITA practice to produce detailed but forged documents for diamond exports, which showed the diamonds as exported from the Centre national d' expertise in Kinshasa, for example: Механизм получил информацию о том, что УНИТА прибегает к стандартной практике подготовки для экспорта алмазов подробной, но вместе с тем поддельной документации, в которой указывается, например, что экспортируемые алмазы поступили из Национального экспертного центра Киншасы:
A similar inspection of diamond production in the Sankuru and Lodja areas of Northern Kasai the week before had also revealed that RPA officers were clandestinely taking large quantities of diamonds out of Northern Kasai directly to the Congo Desk in Kigali. Аналогичная проверка добычи алмазов в районах Санкуру и Лоджия в Северной Касаи, проведенная за неделю до этого, также установила, что офицеры ПАР тайно поставляют большие партии алмазов из Северной Касаи непосредственно Конголезскому отделу в Кигали.
(a) Stem the flow of rough diamonds used by rebels to finance armed conflict aimed at overthrowing legitimate governments, thereby making a substantial contribution to international peace and security; and а) прекращение потока необработанных алмазов, используемых повстанцами для финансирования вооруженных конфликтов, которые развязываются в целях свержения законных правительств, и внесение таким образом существенного вклада в укрепление международного мира и безопасности; и
Hang diamonds on you like a Christmas tree... and then I'm going to trot you out and say, Гирлянды алмазов, как на Новогодней Елке... а потом, когда тебя все увидят, я скажу...
In its resolution 1579 of 21 December 2004, the Security Council extended the prohibition against the import of rough diamonds from Liberia for a period of six months while the other time-bound sanctions measures were extended for a period of 12 months. В своей резолюции 1579 от 21 декабря 2004 года Совет Безопасности продлил действие запрета на импорт необработанных алмазов из Либерии на период в шесть месяцев, в то время как другие имеющие установленные сроки меры в рамках санкций были продлены на период в 12 месяцев.
The Council's prohibitions on the import of rough diamonds from Sierra Leone not controlled by the certificate of origin regime were extended for an additional period of 11 months by its resolution 1385, and for another period of 6 months by its resolution 1446. Запрет Совета на импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне, за исключением тех, которые контролируются в рамках режима использования сертификата происхождения, был продлен на 11-месячный период резолюцией 1385 и еще на 6 месяцев резолюцией 1446.
(b) to prohibit the direct or indirect import from Angola to their territory of all diamonds that are not controlled through the Certificate of Origin regime of the GURN; Ь) ввести запрет на прямой или косвенный импорт из Анголы на свою территорию всех алмазов, на которые не выписан сертификат происхождения ПЕНП;
In 2001, the Council's measures regarding the import of rough diamonds from Sierra Leone were extended for 11 months by resolution 1385 and for a further six months in 2002 by resolution 1446. В 2001 году принятые Советом меры в отношении импорта необработанных алмазов из Сьерра-Леоне были продлены еще на 11 месяцев резолюцией 1385 и еще на шесть месяцев в 2002 году резолюцией 1446.
Furthermore, it is the view of the Government of Sierra Leone that the illicit export of Sierra Leone diamonds, especially through Liberia, is a major cause of the conflict in Sierra Leone, and constitutes the most formidable impediment to a peaceful resolution of the conflict. Более того, по мнению правительства Сьерра-Леоне, незаконный экспорт алмазов из Сьерра-Леоне, в особенности через Либерию, является основной причиной конфликта в Сьерра-Леоне и представляет собой самое серьезное препятствие для мирного урегулирования конфликта.
Typical examples are the mining of metallic ores and high-value industrial minerals, e.g., diamonds, salts, fluorite, barite, phosphate, lithium and boron minerals, heavy minerals, and asbestos. В качестве типовых примеров можно привести добычу металлических руд и ценных промышленных минералов, например алмазов, солей, флюорита, барита, фосфата, литиевых и боровых минералов, тяжелых минералов и асбеста.
Investigate violations of the new tightened arms embargo, the ban on export of Liberian diamonds and the travel ban on senior officials of the Liberian Government; расследование нарушений нового, ужесточенного эмбарго на поставки оружия, запрета на экспорт либерийских алмазов и запрета на поездки старших должностных лиц правительства Либерии;