Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазов

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазов"

Примеры: Diamonds - Алмазов
The relationship between diamonds and weapons is a topic of interest to many States, as was shown by the debate held by the recent General Assembly on the role of diamonds in promoting conflicts. Как показали недавно проведенные в Генеральной Ассамблее прения о роли алмазов в продолжении конфликтов, вопрос о взаимосвязи между алмазами и оружием представляет большой интерес для многих государств.
As the world's largest producer of diamonds by value and the most dependent economy on trade in rough diamonds, Botswana would have suffered immeasurably if a consumer boycott had succeeded. Являясь крупнейшим в мире производителем алмазов с точки зрения их стоимости, Ботсвана, экономика которой более всего зависима от торговли необработанными алмазами, серьезно пострадала бы, если бы потребительский бойкот оказался успешным.
In the same vein, France supports the establishment of an overall certification system for diamonds and welcomes the encouraging results of the international conference held in Windhoek last week on conflict diamonds. В этом же ключе Франция поддерживает создание общей системы сертификации алмазов и приветствует обнадеживающие результаты международной конференции по алмазам из зон конфликтов, которая состоялась на прошлой неделе в Виндхуке.
The Kimberley Process Certification Scheme is only applicable to unpolished diamonds and the provisions of the scheme apply only to these diamonds and not to finished diamonds. Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса действует только в отношении нешлифованных алмазов, а положения Системы распространяются только на эти, а не на обработанные алмазы.
Staff members valued the diamonds and sent digital photographs of the diamonds to the Kimberley Process Working Group of Diamond Experts to help determine the origin of the diamonds. Они оценили алмазы и направили их цифровые фотографии в Рабочую группу экспертов по алмазам с просьбой помочь в установлении места происхождения этих алмазов.
To decrease the likelihood that embargoed Ivorian diamonds enter Liberia, the Panel encouraged the Kimberley Process and the Government to develop a production and export footprint for Liberian diamonds. Для уменьшения вероятности проникновения в Либерию запрещенных ивуарийских алмазов Группа экспертов рекомендовала Кимберлийскому процессу и правительству страны составить диаграмму добычи и экспорта либерийских алмазов.
The purpose of the sanctions is to inhibit or prevent UNITA from trading diamonds by clearly distinguishing between the legitimate market in Angolan diamonds and the illegal market. Цель режима санкций заключается в том, чтобы воспрепятствовать или не позволять УНИТА осуществлять торговлю алмазами посредством проведения четкого различия между законным рынком ангольских алмазов и незаконным рынком.
However, what it does not, and cannot, do is to separate out diamonds traded by UNITA and diamonds smuggled from other groups within Angola. Вместе с тем она не позволяет и не может позволить отделять алмазы, реализуемые УНИТА, от алмазов, получаемых контрабандным путем от других групп в Анголе.
The primary responsibility for intercepting diamonds mined in defiance of the embargo clearly lies with States, yet diamonds equivalent to the production of an entire country are reaching markets across the world. Главную ответственность за перехват алмазов, добываемых в нарушение эмбарго, безусловно, несут государства, однако на рынки во всех частях мира алмазы поступают в объеме, равном объему производства целой страны.
As we act to end this trade in conflict diamonds, let us not forget, at the same time, that there is a strong, legitimate market in diamonds. Принимая меры по прекращению торговли алмазами из зон конфликтов, мы не должны в то же время забывать, что существует большой законный рынок алмазов.
While the number of conflicts in which diamonds play a part is a limited one, the problem of conflict diamonds has global dimensions. Хотя число конфликтов, в которых алмазы играют определенную роль, и весьма ограничено, проблема алмазов из зон конфликтов имеет глобальные масштабы.
The Panel saw many articles on conflict diamonds among the BMA's files in Monrovia and Urey admitted to love diamonds, although he denied breaking the diamond embargo. В папках с документами БМД в Монровии члены Группы видели множество статей, посвященных алмазам и их роли в конфликте, и Урей признал, что он любит алмазы, хотя и отрицал, что он нарушал эмбарго в отношении алмазов.
Since diamonds can neither be imported into nor exported from Liberia now, it is unlikely that the smuggling of diamonds into Liberia will remain high, as profitability will plummet. Поскольку в настоящее время алмазы не могут быть ни ввезены в Либерию, ни вывезены из нее, представляется маловероятным, что количество ввозимых контрабандным путем алмазов в Либерию будет оставаться значительным, поскольку доходы от этого будут стремительно уменьшаться.
The document entitled "Essential elements of an international scheme of certification for rough diamonds, with a view to breaking the link between armed conflict and the trade in rough diamonds" was adopted by consensus at the ministerial meeting in Botswana last November. В ноябре прошлого года состоявшееся в Ботсване совещание министров приняло консенсусом документ, озаглавленный «Основные элементы международной системы сертификации необработанных алмазов, нацеленной на разрыв связи между вооруженными конфликтами и торговлей необработанными алмазами».
One estimate of illicit diamonds sets the proportion as high as 20 per cent of the value of the worldwide annual production of rough diamonds. Согласно одной из оценок масштабов торговли незаконно добытыми алмазами, эта доля составляет 20 процентов стоимостного объема годового производства необработанных алмазов во всем мире.
Although UNITA has been mining diamonds since the 1980s, it was only following occupation of the Cuango Valley in November 1992 that the movement began producing diamonds in very large quantities. Хотя УНИТА занимается алмазами с 80х годов, лишь после оккупации Куанго Вэлли в ноябре 1992 года движение приступило к добыче алмазов в больших объемах.
The Mechanism further considered the question of the movement of illicit diamonds, under the cover of which the trade in conflict diamonds traded by rebel movements can presently be hidden. Механизм также рассмотрел проблему хождения незаконно добытых алмазов, позволяющее сегодня скрывать торговлю алмазами из районов конфликтов, которой занимаются повстанческие движения.
The Kimberley Process also has merit in its approach to the trade in diamonds by creating a certification scheme that validates and regulates the production of rough diamonds. Достоинство Кимберлийского процесса состоит также в том, что заложенный в нем подход к торговле алмазами, предусматривает схему сертификации, которая санкционирует и регулирует производство необработанных алмазов.
In addition to reviewing various questions related to those issues, we, the members of the three Committees, had the opportunity to receive a visit from a diamonds expert, who gave us his opinion on the best way to make diamonds embargoes more effective. Помимо рассмотрения различных вопросов, касающихся этих проблем, мы, члены трех Комитетов, имели возможность провести встречу с экспертами в области алмазов, которые изложили нам свое мнение о наиболее действенном способе повышения эффективности режима эмбарго на торговлю алмазами.
Cooperation with civil society to improve the development impact of diamonds on artisanal mining communities will, therefore, sustain the KP in fulfilling its mandate by contributing to the curtailment of trade in illicit diamonds. Поэтому сотрудничество с гражданским обществом в целях усиления воздействия того аспекта алмазов, который связан с развитием, на жизнь старательских артелей поможет Кимберлийскому процессу выполнять свой мандат благодаря вкладу в сдерживание масштабов торговли незаконными алмазами.
Since Ivorian gem-quality rough diamonds are between 1 and 20 carats, the increase of polished diamond prices has had a positive impact on the selling prices of Ivorian diamonds. Поскольку ивуарийские необработанные алмазы ювелирного качества имеют вес в 1-20 карат, рост цен на полированные алмазы оказал позитивное воздействие на продажные цены ивуарийских алмазов.
There is, therefore, no way to verify that diamonds with Ghanaian KP certificates have not been illegally imported into Ghana and fraudulently registered as Ghanaian diamonds. Поэтому нет никакого способа проверить, что алмазы с ганскими сертификатами Кимберлийского процесса не были незаконно ввезены в Гану и мошенническим путем зарегистрированы в качестве ганских алмазов.
Furthermore, South Africa strongly supports the diamonds for development agenda to ensure that the revenue from diamonds makes a difference in the quality of lives of those who need it most. Кроме того, Южная Африка решительно поддерживает использование алмазов в интересах развития, с тем чтобы доходы от них способствовали повышению качества жизни тех, кто в этом больше всего нуждается.
It is, however, difficult, if not impossible, for anyone who is not extremely familiar with a particular country's diamonds to recognize the origin of diamonds by physical inspection. Однако представляется трудным, если и вообще невозможным, для любого человека, который не имеет исключительно хороших знаний об алмазах из какой-то определенной страны, отличить источник происхождения алмазов с помощью визуальной инспекции.
Aside from cross-border movements of lower quality diamonds, the world gold price is also playing a role in keeping the average price of diamonds in Liberia inflated. Наряду с трансграничными перемещениями низкокачественных алмазов определенную роль в поддержании высокого уровня средних цен в Либерии играет мировая цена на золото.